Feedback

Forgive time for its follies,

ุตูุญุง ู„ุตุฑู ุงู„ุฏู‡ุฑ ุนู† ู‡ููˆุงุชู‡

1. Forgive time for its follies,
Since today is one of its virtues,

ูก. ุตูŽูุญุงู‹ ู„ูุตูŽุฑูู ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ุนูŽู† ู‡ูŽููŽูˆุงุชูู‡ู
ุฅูุฐ ูƒุงู†ูŽ ู‡ูŽุฐุง ุงู„ูŠูŽูˆู…ู ู…ูู† ุญูŽุณูŽู†ุงุชูู‡ู

2. A day that will have its place recorded in the Book,
Like the place of โ€œIn the name of Godโ€ in its endings.

ูข. ูŠูŽูˆู…ูŒ ูŠูุณูŽุทู‘ูŽุฑู ููŠ ุงู„ูƒูุชุงุจู ู…ูŽูƒุงู†ูู‡ู
ูƒูŽู…ูŽูƒุงู†ู ุจูุณู…ู ุงู„ู„ู‡ูŽู ููŠ ุฎูŽุชูŽู…ุงุชูู‡ู

3. Time yearned for it for a long time,
Until it returned to its habits.

ูฃ. ู…ูŽุทูŽู„ูŽ ุงู„ุฒูŽู…ุงู†ู ุจูู‡ู ุฒูŽู…ุงู†ุงู‹ ุฃูŽู†ููุณุงู‹
ุฃูŽู†ูููŽุช ูˆูŽุนุงุฏูŽ ู„ูŽู‡ุง ุฅูู„ู‰ ุนุงุฏุงุชูู‡ู

4. And rain does not benefit the country,
Except when it longs for its markings.

ูค. ูˆูŽุงู„ุบูŽูŠุซู ู„ุง ูŠูŽุณูู…ู ุงู„ุจูู„ุงุฏูŽ ุจูู†ูŽูุนูู‡ู
ุฅูู„ู‘ุง ุฅูุฐุง ุงูุดุชุงู‚ูŽุช ู„ููˆูŽุณู…ูŠู‘ุงุชูู‡ู

5. Oh you who does wondrous deeds, whose traits resound,
And who adorns the world with the beauty of your traits.

ูฅ. ูŠุง ู…ูุนุฌูุฒูŽ ุงู„ุฃูŽูŠู‘ุงู…ูŽ ู‚ูŽุฑุนู ุตููุงุชูู‡ู
ูˆูŽู…ูุฌูŽู…ู‘ูู„ู ุงู„ุฏูู†ูŠุง ุจูุญูุณู†ู ุตููุงุชูู‡ู

6. Rather, you are righteous in your forbearance and composure,
Like a firm mountain in your composure.

ูฆ. ุจูŽู„ ุฃูŽุญู†ูŽูุงู‹ ููŠ ุญูู„ู…ูู‡ู ูˆูŽุซูŽุจุงุชูู‡ู
ุจูŽู„ ุญุงุฑูุซูŽ ุงู„ู‡ูŽูŠุฌุงุกู ููŠ ูˆูŽุซูŽุจุงุชูู‡ู

7. You are the Kaaba of kindness, the Kaaba of generosity,
And water divides its drinking in shares.

ูง. ุจูŽู„ ูƒูŽุนุจูŽุฉูŽ ุงู„ู…ูŽุนุฑูˆูู ุจูŽู„ ูƒูŽุนุจูŽ ุงู„ู†ูŽุฏู‰
ูˆูŽุงู„ู…ุงุกู ูŠูŽู‚ุณูู…ู ุดูุฑุจูŽู‡ู ุจูุญูŽุตุงุชูู‡ู

8. If you were absent from the country, you were never
Absent from my thoughts, as you are one of its notions.

ูจ. ุฅูู† ูƒูู†ุชูŽ ุบูุจุชูŽ ุนูŽู†ู ุงู„ุจูู„ุงุฏู ููŽู„ูŽู… ุชูŽุบูุจ
ุนูŽู† ุฎุงุทูุฑูŠ ุฅูุฐ ุฃูŽู†ุชูŽ ู…ูู† ุฎูŽุทูŽุฑุงุชูู‡ู

9.
If you had searched the breeze you would have found it

ูฉ. ู„ูŽูˆ ูƒูู†ุชูŽ ููŽุชู‘ูŽุดุชูŽ ุงู„ู†ูŽุณูŠู…ูŽ ูˆูŽุฌูŽุฏุชูŽู‡ู
ูˆูŽุฏูุนุงุคูู†ุง ูŠูŽุฃุชูŠูƒูŽ ููŠ ุทูŽูŠู‘ุงุชูู‡ู

10. Carrying our prayers in its folds.

ูกู . ุฃูŽุญุจูุจ ุจูุณูŽูุฑูŽุชููƒูŽ ุงู„ู‘ูŽุชูŠ ุจูู‚ูุฏูˆู…ูู‡ุง
ุฌูŽู…ูŽุนูŽุช ุฅูู„ูŽูŠู†ุง ุงู„ุฌูˆุฏูŽ ุจูŽุนุฏูŽ ุดูŽุชุงุชูู‡ู

11. I loved your trip, which by its arrival,
Reunited generosity after its dispersion.

ูกูก. ูˆูŽุฃูŽูุงุฏูŽูƒูŽ ุงู„ู…ูŽู„ูŽูƒุงู†ู ุฒุงุฆูุฏูŽ ุฑููุนูŽุฉู
ูƒูŽุงู„ุณูŽูŠูู ูŠูุตู‚ูŽู„ู ุจูŽุนุฏูŽ ุญูŽุฏู‘ู ุธูุจุงุชูู‡ู

12. And the two angels increased you in esteem,
Like a sword sharpened after the bluntness of its edge.

ูกูข. ูˆูŽูƒูŽูู‰ ุงูู‡ุชูู…ุงู…ุงู‹ ู…ูู†ู‡ูู…ุง ุจููƒูŽ ุฃูŽู† ุบูŽุฏุง
ูƒูู„ู‘ูŒ ูŠูุฑูŠุฏููƒูŽ ุฃูŽู† ุชูŽูƒูˆู†ูŽ ู„ูุฐุงุชูู‡ู

13. It sufficed for them to care for you, so each one
Wanted you to belong to his being.

ูกูฃ. ูˆูŽุงู„ุฌูŽุฏู‘ู ุฅูู† ุฃูŽู…ุถู‰ ุนูŽุฒูŠู…ูŽุฉูŽ ู…ุงุฌูุฏู
ุฑุงุญูŽ ุงู„ุณููƒูˆู†ู ูŠูŽู†ูˆุจู ุนูŽู† ุญูŽุฑูŽูƒุงุชูู‡ู

14. And when a serious man determines,
Stillness takes over from his actions.

ูกูค. ูˆูŽุฃูŽุชู‰ ุงู„ุจูŽุดูŠุฑู ููŽู„ูŽูˆ ูŠูŽุณูˆุบู ู„ููˆุงุญูุฏู
ู…ูู†ู‘ุง ู„ูŽู‚ุงุณูŽู…ูŽู‡ู ู„ูŽุฐูŠุฐูŽ ุญูŽูŠุงุชูู‡ู

15. And the messenger came, and if it was allowed for one of us,
He would have shared with him the sweetness of his life.

ูกูฅ. ููŽุงูุฑุจูŽุฃ ุจูุนูŽุฒู…ููƒูŽ ู„ูŽู… ุชูŽุฏูŽุน ู…ูู† ู…ูŽู†ุตูุจู
ูŠููุถูŠ ุฅูู„ู‰ ุฑูุชูŽุจู ุงู„ุนูู„ู‰ ู„ูŽู… ุชูŽุฃุชูู‡ู

16. So decide, and leave no position,
That leads to the highest ranks, unattempted.

ูกูฆ. ูˆูŽุชูŽููŽุฑู‘ูŽุนูŽุช ู„ูู„ู…ูŽุฌุฏู ู…ูู†ูƒูŽ ุซูŽู„ุงุซูŽุฉูŒ
ูƒูŽุซูŽู„ุงุซูŽุฉู ุงู„ุฌูŽูˆุฒุงุกู ููŠ ุฌูŽู†ูŽุจุงุชูู‡ู

17. And three branches of glory branched out from you,
Like the three branches of Orion in its sides.

ูกูง. ู…ูู† ูƒูู„ู‘ู ู…ูŽู‡ุฏููŠู‘ู ุบูŽุฏุง ููŠ ู…ูŽู‡ุฏูู‡ู
ูŠูŽุณู…ูˆ ุฅูู„ู‰ ุฃูŽุณู„ุงููู‡ู ุจูุณูู…ุงุชูู‡ู

18. Every guided one from you became in his cradle
Rising to his ancestors in his traits.

ูกูจ. ุฃูŽูุถู‰ ุฅูู„ูŽูŠู‡ู ุงู„ู…ูุดุชูŽุฑูŠ ุจูุณูุนูˆุฏูู‡ู
ูˆูŽุฃูŽุนุงุฐูŽู‡ู ุจูŽู‡ุฑุงู…ู ู…ูู† ุณูŽุทูŽูˆุงุชูู‡ู

19. Al-Musharri conveyed good tidings to him,
And Bahram protected him from his assaults.

ูกูฉ. ุดูŽุฑูููŽุช ุจูู†ูŽุตุฑู ููŠ ุงู„ุจูŽุฑููŠู‘ูŽุฉู ู…ูŽุนุดูŽุฑูŒ
ู‡ููˆูŽ ููŠู‡ูู…ู ูƒูŽุงู„ุณูู†ู‘ู ููŽูˆู‚ูŽ ู„ูุซุงุชูู‡ู

20. A group gained victory in the wilderness,
And he among them is like the tooth above the gum.

ูขู . ู‚ูŽูˆู…ูŒ ู‡ูู…ู ุงู„ุจูŠุฏู ุฎูŽูŠุฑู ุณูุฑุงุชูู‡ุง
ุญูŽุณูŽุจุงู‹ ูˆูŽู‡ูู… ููŠ ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ุฎูŽูŠุฑู ุณูŽุฑุงุชูู‡ู

21. They are the excellent elite of the elite,
And the best elite of all elites.

ูขูก. ุดูŽุฑูููŽ ุงู„ุฒูŽู…ุงู†ู ุจููƒูู„ู‘ู ู†ูŽุฏุจู ู…ูู†ู‡ูู…ู
ู…ูุชูŽูŠูŽู‚ู‘ูุธูŒ ูˆูŽู‡ูŽุจูŽ ุงู„ุนูู„ุง ุบูŽููŽูˆุงุชูู‡ู

22. The time gained nobility with each summons from them,
Awakened, and the most high forgot his lapses.

ูขูข. ุฃูŽู„ูููŽ ุงู„ู†ูŽุฏู‰ ูˆูŽุฑูŽุฃู‰ ูˆูุฌูˆุจูŽ ุตูู„ุงุชูู‡ู
ูƒูŽุฑูŽู…ุงู‹ ูˆูŽู„ูŽู… ูŠููุฑูŽุถ ูˆูุฌูˆุจู ุตูู„ุงุชูู‡ู

23. He befriended benevolence and saw the necessity of maintaining ties,
Out of generosity, not out of duty to maintain ties.

ูขูฃ. ูŠูุคุชูŠ ุงู„ู…ูŽู†ุงูŠุง ูˆูŽุงู„ู…ูู†ู‰ ูƒูŽุงู„ู„ูŽูŠุซู ููŠ
ุบุงุจุงุชูู‡ู ูˆูŽุงู„ุบูŽูŠุซู ููŠ ุบูŽุจู‘ุงุชูู‡ู

24. He comes to death and wishes like a lion in
Its forests, and rain in its hidden places.

ูขูค. ุฐูˆ ุนูŽุฒู…ูŽุฉู ุฅูู† ุฑุงุญูŽ ููŠ ุณูŽููŽุฑุงุชูู‡ู
ุณูŽูƒูŽุจูŽุช ุดูŽุจุง ุงู„ู‡ูู†ุฏููŠู‘ู ู…ูู† ุดูŽููŽุฑุงุชูู‡ู

25. A man of determination, if he travels on his journeys,
Indian swords spill from his swordโ€™s sheath.

ูขูฅ. ูŠุง ู…ูŽู†ุณูŽูƒูŽ ุงู„ู…ูŽุนุฑูˆูู ุฃูŽุญุฑูŽู…ูŽ ู…ูŽู†ุทูู‚ูŠ
ุฒูŽู…ูŽู†ุงู‹ ูˆูŽู‚ูŽุฏ ู„ูŽุจู‘ุงูƒูŽ ู…ูู† ู…ูŠู‚ุงุชูู‡ู

26. Oh you whose way is kindness, my words
Have been silent towards you for a time, and you called me from your rite.

ูขูฆ. ู‡ูŽุฐุง ุฒูู‡ูŽูŠุฑููƒูŽ ู„ุง ุฒูู‡ูŽูŠุฑู ู…ูุฒูŽูŠู†ูŽุฉู
ูˆุงูุงูƒูŽ ู„ุง ู‡ูŽุฑูู…ุงู‹ ุนูŽู„ู‰ ุนูู„ู‘ุงุชูู‡ู

27. This is your Zuhair, not Zuhair son of Muzenah,
Who came to you, not bent over from his illnesses.

ูขูง. ุฏูŽุนู‡ู ูˆูŽุญูŽูˆู„ููŠู‘ุงุชูู‡ู ุซูู…ู‘ูŽ ุงูุณุชูŽู…ูุน
ู„ูุฒูู‡ูŽูŠุฑู ุนูŽุตุฑููƒูŽ ุญูุณู†ูŽ ู„ูŽูŠู„ููŠู‘ุงุชูู‡ู

28. Leave him and his ups and downs, and listen
To the Zuhair of your time, and the beauty of his poems.

ูขูจ. ู„ูŽูˆ ุฃูู†ุดูุฏูŽุช ููŠ ุขู„ู ุฌูŽูู†ูŽุฉูŽ ุฃูŽุถุฑูŽุจูˆุง
ุนูŽู† ุฐููƒุฑู ุญูŽุณู‘ุงู†ู ูˆูŽุนูŽู† ุฌูŽููŽู†ุงุชูู‡ู