1. Your hands, their clasp I'll never lose,
Though heavy clouds should overflow.
١. أَياديكَ عِندي لا يَغُبُّ سِجامُها
يَجودُ إِذا ضَنَّ الغَمامُ غَمامُها
2. To ease your burden I have tried,
But none like you my pains allay
٢. وَكَم أُؤثِرُ التَخفيفَ عَنكَ فَلَم أَجِد
سِواكَ لِأَيّامٍ قَليلٍ كِرامُها
3. I have a steed whose state you know,
Though oft constrained from food to stay.
٣. وَلي فَرَسٌ أَنتَ العَليمُ بِحالِها
وَبِالرَغمِ مِنّي رَبطُها وَمُقامُها
4. No strength is left but lingering remains
That morn and eve exhaust away.
٤. وَلَم يُبقِ مِنها الجُهدُ إِلّا بَقِيَّةً
فَيَغدو عَلَيها أَو يَروحُ حِمامُها
5. Of me she has complained to all,
Though speechless, eloquent her say.
٥. شَكَتني لِكُلِّ الناسِ وَهيَ بَهيمَةٌ
وَلَكِن لَها حالٌ فَصيحٌ كَلامُها
6. By darkness covered, none can tell,
Save by the clink, the alif1 splay.
٦. إِذا خَرَجَت تَحتَ الظَلامِ فَلا تُرى
مِنَ الضَعفِ إِلّا أَن يُصَكَّ لِجامُها
7. No eyes discern save habit's veil,
The saddle, girth and crupper-stay.
٧. وَلَيسَت تَراها العَينُ إِلّا عَباءَةً
يُشَدُّ عَلَيها سَرجُها وَحِزامُها
8. Daily a draft she needs must drink,
Deny it, fasting she will stay.
٨. لَها شَربَةٌ في كُلِّ يَومٍ عَلى الطَوى
وَلو تَرَكَتها صَحَّ مِنها صِيامُها
9. And promises, were she denied,
The bean's haystack to weep away.2
٩. وَعَهدي بِها تَبكي عَلى التِبنِ وَحدَهُ
فَكَيفَ عَلى فَقدِ الشَعيرِ مُقامُها