1. If you believe me in my talk, my conjectures
My secrets have certainly been conveyed by the talebearers of my eyelids
١. لَئِن صَدَّقَتني في الحَديثِ ظُنوني
لَقَد نَقَلَت سِرّي وُشاةُ جُفوني
2. And despite my keeping a secret guarded
It comes out through my tears, no longer concealed
٢. وَبِالرَغمِ مِنّي أَنَّ سِرّاً أَصونُهُ
يَصيرُ بِدَمعي وَهوَ غَيرُ مَصونِ
3. And I'm grieved, O people of my love, that you
Delayed though able to settle my debts
٣. وَقَد رابَني يا أَهلَ وُدِّيَ أَنَّكُم
مَطَلتُم وَأَنتُم قادِرونَ دُيوني
4. By my soul, you are my messenger to them
And my one who brings me happiness in your love and aids me
٤. بِروحِيَ أَنتُم مَن رَسولي إِلَيكُمُ
وَمَن مُسعِدي في حُبِّكُم وَمُعيني
5. Ask the tears of my eyes about the sorrows of my anguish
That they may express those concerns, my concerns
٥. سَلوا دَمعَ عَيني عَن أَحاديثِ لَوعَتي
لِتُعرِبَ عَن تِلكَ الشُؤونِ شُؤوني
6. For the tears from my eyes have an informant that provides for them
So if you ask them, you ask the son of an informant
٦. فَلِلدَمعِ مِن عَيني مَعينٌ يَمُدُّهُ
فَإِن تَسأَلوهُ تَسأَلوا اِبنَ مَعينِ
7. Even though my tears still betray me
And who is he who can narrate the tale of sadness
٧. عَلى أَنَّ دَمعي لا يَزالُ يَخونُني
وَمَن ذا الَّذي يَروي حَديثَ خَؤونِ
8. So do not accept from my tears any narration
For they are not trusted with the secret of passion
٨. فَلا تَقبَلوا لِلدَمعِ عَنّي رِوايَةً
فَلَيسَ عَلى سِرِّ الهَوى بِأَمينِ
9. I swore to you I won't betray your covenants
And I gave you, at the oath, my oath
٩. حَلَفتُ لَكُم أَن لا أَخونَ عُهودَكُم
وَأَعطَيتُكُم عِندَ اليَمينِ يَميني
10. Yet here I am, raving mad among you
And far be it from you to approve my madness
١٠. وَها أَنا كَالمَجنونِ فيكُم صَبابَةً
وَحاشاكُمُ تَرضَونَ لي بِجُنوني
11. I gifted you my reason in love willingly
Oh, would that you had left my faith for me
١١. وَهَبتُكُمُ في الحُبِّ عَقلِيَ راضِياً
وَيا لَيتَكُم أَبقَيتُمُ لِيَ ديني
12. I see my body's illness encompassed by your eyelids
So do not, O oppressors, take away my eyelids
١٢. أَرى سُقمَ جِسمي قَد حَوَتهُ جُفونُكُم
فَلا تَأخُذوا يا ظالِمينَ جُفوني
13. O beloved ones, I am stingy for your love
And I was never stingy before it
١٣. أَأَحبابَنا إِنّي ضَنينٌ بِوُدِّكُم
وَما كُنتُ يَوماً قَبلَهُ بِضَنينِ
14. So who in creation can I find as a substitute for you
To be my beloved like you and my companion?
١٤. فَمَن ذا الَّذي أَعتاضُ عَنكُم مِنَ الوَرى
يَكونُ حَبيبي مِثلَكُم وَخَديني
15. And who can I accept for my love?
So that my anguish and yearning improve through him
١٥. وَمَن ذا الَّذي أَرضى بِهِ لِمَحَبَّتي
فَتَحسُنَ فيهِ لَوعَتي وَحَنيني
16. Of things, I love what is supreme
And what is inferior is just inclined to inferiority
١٦. أُحِبُّ مِنَ الأَشياءِ ماكانَ فائِقاً
وَما الدونُ إِلّا مَن يَميلُ لَدونِ
17. And I shun drinking undistilled water
Not limpid, and eating meat not fat
١٧. وَأَهجُرُ شُربَ الماءِ غَيرَ مُصَفِّقٍ
زُلالٍ وَأَكلَ اللَحمِ غَيرَ سَمينِ
18. And if I'm told "This is cheap, leave it"
I won't accept but what is precious
١٨. وَإِن قيلَ لي هَذا رَخيصٌ تَرَكتُهُ
وَلا أَرتَضي إِلّا بِكُلِّ ثَمينِ
19. For I see that if a thing becomes expensive
It has a place in the hearts, settled
١٩. فَإِنّي رَأَيتُ الشَيءَ إِن يَغلُ قيمَةً
يَكُن بِمَكانٍ في القُلوبِ مَكينِ
20. My love, give me more of the talk I mentioned
That this heart may settle, some settlement
٢٠. حَبيبِيَ زِدني مِن حَديثٍ ذَكَرتُهُ
لِيَسكُنَ هَذا القَلبُ بَعضَ سُكونِ
21. And tell me - swear not, for you are truthful
And your word to me is like a thousand oaths
٢١. وَقُل لي وَلا تَحلِف فَإِنَّكَ صادِقٌ
وَقَولُكَ عِندي مِثلُ أَلفِ يَمينِ
22. By Allah, I did not doubt what you have mentioned
Nor did suspicions about you churn in my thoughts
٢٢. فَوَاللَهِ لَم أَرتَب بِما قَد ذَكَرتَهُ
وَلَم تَختَلِج بِالشَكِّ فيكَ ظُنوني
23. A narration you are relating, I indeed
Have confidence in it and excellent certainty
٢٣. وَإِنَّ حَديثاً أَنتَ راويهِ إِنَّني
عَلى ثِقَةٍ مِنهُ وَحُسنِ يَقينِ
24. Likewise you'll find me if you test me
My reticence makes my companion happy
٢٤. كَذَلِكَ تَلقاني إِذا ما اِختَبَرتَني
يَسُرُّ حِفاظي صاحِبي وَقَريني
25. When I say something I'll do the saying
And my modesty guarantees and vouches for me
٢٥. إِذا قُلتُ قَولاً كُنتُ لِلقَولِ فاعِلاً
وَكانَ حَيائي كافِلي وَضَميني
26. My cheerfulness gives you glad tidings of my loyalty
And the light of truth shines on my forehead
٢٦. تُبَشِّرُ عَنّي بِالوَفاءِ بَشاشَتي
وَيَنطِقُ نورُ الصِدقِ فَوقَ جَبيني