1. The Messenger feared reproach
So he hinted at Sa’diyya instead of her actual name
١. خافَ الرَسولُ مِنَ المَلامَه
فَكَنى بِسُعدى عَن أُمامَه
2. And he came to mention in hadith
Raamah as a water-drawer for Raamah
٢. وَأَتى يُعَرِّضُ في الحَدي
ثِ بِرامَةٍ سُقِياً لِرامَه
3. And I understood from him an allusion
That my beloved had sent as a token
٣. وَفَهِمتُ مِنهُ إِشارَةً
بَعَثَ الحَبيبُ بِها عَلامَه
4. So I was disturbed until I became
Intoxicated, madness playing with me
٤. فَطَرِبتُ حَتّى خِلتُني
نَشوانَ تَلعَبُ بِيَ المُدامَه
5. Take, O Messenger, my love messages
For in love I am like Kab ibn Maamah
٥. خُذ يا رَسولُ حُشاشَتي
أَنا في الهَوى كَعبُ اِبنُ مامَه
6. And repeat your hadith for it is
Sweeter than the cooing of a dove
٦. وَأَعِد حَديثَكَ إِنَّهُ
لَأَلَذُّ مِن سَجعِ الحَمامَه
7. Give me good news, for this day
Judgement has been passed on the lover
٧. بُشرايَ هَذا اليَومَ قَد
قامَت عَلى الواشي القِيامَه
8. O you who comes from a journey of long
Absence, peace be upon you
٨. ياقادِماً مِن سَفرَةِ ال
هَجرِ الطَويلِ لَكَ السَلامَه
9. And you stayed in that distant place, and dwelling there
Was pleasant for you
٩. وَأَقَمتَ في ذاكَ البُعا
دِ وَطابَ فيهِ لَكَ الإِقامَه
10. O you who exclusively belongs
To my Master, passion clings to you
١٠. يا مَن تَخَصَّصَ وَحدَهُ
مَولايَ تَلزَمُكَ الغَرامَه
11. O you who wants love for me
And whom I want to honor
١١. يا مَن يُريدُ لِيَ الهَوا
نَ وَمَن أُريدُ لَهُ الكَرامَه
12. My Master, the Sultan of beauty
And no darkness is unveiled for me
١٢. مَولايَ سُلطانُ المِلا
حِ وَلَيسَ يَكشِفُ لي ظُلامَه
13. I saw him, and he was like
A delicate, erect branch
١٣. عايَنتُهُ وَكَأَنَّهُ
غُصنُ النَقا ليناً وَقامَه
14. With a beauty mark on his cheek
I became among lovers a Shanmah
١٤. وَبِشامَةٍ في خَدِّهِ
أَصبَحتُ في العُشّاقِ شامَه
15. O his waist, O his hips
Who will get for me Najd or Tihama
١٥. يا خَصرَهُ يا رِدفَهُ
مَن لي بِنَجدٍ أَو تِهامَه