1. I am content in love with little,
With an imagination that visits, or a false promise.
ูก. ุฃูุง ูู ุงูุญุจูู ูุงูุนู ุจุงููุณูุฑ
ุจุฎูุงูู ูุฒูุฑู ุฃู ููุนุฏู ุฒูุฑู
2. What fault of Hind, if I sought her pleasure,
And she surprised me with a frown?
ูข. ู
ุง ูููุฏู ุฅุฐุง ุทูุจุชู ุฑุถุงูุง
ูุงุฌุฃุชูู ุจููุซุฉู ุงูู
ุตุฏูุฑ
3. Was it for a defect she disliked me, or suspicion?
Or was it for gray hair, she said to it, โEnough!โ
ูฃ. ุฃููุนูููุจู ูุฑูููุชูู ุฃู
ู ูุฑูุจู
ุฃู
ู ูุดูุจู ูุงูุช ููุฐุง ุงูุฃุฎูุฑู
4. I am a full moon, and dawn has appeared on your cheek,
And dawn chases away the full moons.
ูค. ุฃูุง ุจุฏุฑู ููุฏ ุจุฏุง ุงูุตุจุญู ูู ุฑุฃ
ุณููู ูุงูุตุจุญู ุทุงุฑุฏู ููุจุฏูุฑู
5. O day of gray hair, who do I have while she
Spends the night of youth gaily?
ูฅ. ูุง ููุงุฑู ุงูู
ุดูุจู ู
ููู ูู ููููุง
ุชู ุจููู ุงูุดุจูุจุฉู ุงูุฏูุฌูุฑู
6. I said gray hair is light, but she said,
โI desire a lamp for that light.โ
ูฆ. ููุช ุฅููู ุงูู
ุดูุจู ููุฑู ููุงูุช
ุฃุดุชูู ูููุฑูุฉู ูุฐุงูู ุงูููุฑู
7. I said there is no merit in the blackness of hair
Except for us, unlike the color of the ministerโs sacrifice.
ูง. ููุช ูุง ูุถูู ูู ุณูุงุฏู ุงูุดุนูุฑู
ุนูุฏูุง ุบูุฑู ูููู ูููุณู ุงููุฒูุฑู
8. Between the people, you and him,
A large collection of my poetry has circulated,
ูจ. ุณุงุฑู ุจูู ุงูุฃูุงู
ู ูููู ููููู
ู
ู ู
ุฏูุญู ุฏููุงูู ุดุนุฑู ูุจูุฑู
9. You have a face, proud and unique,
Like the era of the minister between eras.
ูฉ. ููู ูุฌูู ุฃุบุฑูู ุจุงูู ูุฑูุฏู
ู
ุซูู ุฏูุฑู ุงููุฒูุฑ ุจููู ุงูุฏููุฑู
10. My only occupation is your love, and my praise
Of him - these two are my garden and brook.
ูกู . ููุณู ุดุบูู ุฅูุงู ููุงูู ูู
ุฏุญู
ูููู ูุฐุงูู ุฑูุถุชู ูุบุฏูุฑู
11. And if the one who rebels against you cramps my chest,
Then my praise of him is the cure for my chest.
ูกูก. ูุฅุฐุง ุถุงูู ู
ูู ุชุฌููููู ุตุฏุฑู
ูู
ุฏูุญู ููู ุดูุงุกู ุงูุตุฏูุฑู
12. Everything will pass away except my love
For you and praise of the great minister.
ูกูข. ูููู ุดูุกู ุณูููุถู ุบูุฑู ุญุจู
ููู ูุงูู
ุฏุญู ูููุฒูุฑู ุงููุจูุฑู
13. How many tears have I shed from your estrangement that tell
Of the ministerโs gifts, a flood of seas.
ูกูฃ. ูู
ุฌุฑุชู ุฃุฏู
ุนู ููุฌุฑููู ุชุญูู
ู
ููู ุนุทุงูุง ุงููุฒูุฑ ุณููู ุงูุจุญูุฑู
14. Were it not for your love, I would have guarded my tears
Like guarding the ministerโs religion from sin.
ูกูค. ุฃูุง ูููุง ููุงูู ุตูุชู ุฏู
ูุนู
ุตููู ุฏููู ุงููุฒูุฑู ุนูู ู
ุญุธูุฑู
15. My tears are for you, and the dew of my hand
Is shyer than abundant pouring rain.
ูกูฅ. ู
ุฏู
ุนู ูููู ูุงููุฏู ู
ูู
ูุฏูู
ุฃุฎูุฌููุง ู
ูุณูุจููู ุงูุบู
ุงู
ู ุงูุบุฒูุฑู
16. And if I was wrong in loving you,
Then praise of the minister is like atonement.
ูกูฆ. ูุฅุฐุง ููุชู ูู ููุงู ู
ุณูุฆุงู
ูู
ุฏูุญู ุงููุฒูุฑู ูุงูุชูููุฑู
17. No, and my persistence in loving you, my passion,
Is no less than the ministerโs persistence.
ูกูง. ูุง ูุทููู ุงูููุงู
ู ููู ููุฌุฏู
ู
ุง ูุทููููู ุงููุฒูุฑู ู
ููู ุชูุตูุฑู
18. How can I dare to kiss your mouth, O Hind,
When the ministerโs way is to close all breaches?
ูกูจ. ูููู ุฃุณุทูุนู ูุซู
ู ุซุบุฑููู ูุง ููู
ุฏู ูุฏุฃุจู ุงููุฒูุฑ ุณุฏูู ุงูุซุบูุฑู
19. So pour me a cup of wine,
Like his character, without corruption.
ูกูฉ. ูุฃุฏูุฑู ุนูููู ูุฃุณู ู
ูุฏุงู
ู
ู
ุซูู ุฃุฎูุงูููู ุจูุง ุชูุฏูุฑู
20. I have no patience to abstain from your love,
Or abstain from praising the blessed minister.
ูขู . ููุณู ูู ุนูู ููุงูู ุฃูุณู
ูุชู ุตุจุฑู
ูุง ููุง ุนููู ู
ุฏูุญู ุงูู
ุจุฑูุฑู
21. I am needy for your affection, as people
Are needy for the minister to remain.
ูขูก. ุจู ุฅูู ูุตูููู ุงูุชูุงุฑู ูู
ุง ุจุงู
ูุงุณู ููุฑู ุฅูู ุจูุงุกู ุงููุฒูุฑู
22. My eyelid and the ministerโs banner
Were both called licentious and victorious.
ูขูข. ููู ุฌููู ููููุฒูุฑ ููุงุกู
ุฏูุนูุง ุจุงูุณูุงุญ ูุงูู
ูุตูุฑู
23. Gift me with union, your clouds have rained,
A handful from his abundant comfort.
ูขูฃ. ุฃูุนูู
ู ุจุงููุตุงูู ุฌุงุฏูู ุบูุซู
ูููุงูู ู
ู ุฑุงุญุชููู ุบุฒูุฑู
24. Many a night I stayed awake for you until
Dawn appeared whose light is the greatest light.
ูขูค. ุฑุจูู ูููู ุณูุฑุชู ูููู ุฅูู ุฃูู
ูุงุญู ูุฌุฑู ูููุฑููู ุฃููู ููุฑ
25. Your gifts burden me, and his generosity makes me
Unable to carry the burden.
ูขูฅ. ุฃุซูููููุชููู ุฑุฏูุงูู ูุงูุฌูุฏู ู
ููู
ุฃูุง ูุง ุฃุณุชุทูุนู ุญู
ูู ุงูุทูุฑู
26. Do not humiliate me for my stubbornness in loving you,
As for enemies, the minister is my ally.
ูขูฆ. ูุง ุชุฐูู ุนูู ููุงูู ุนูุงุฏู
ููุฃุนุงุฏู ุฃู
ุง ุงููุฒูุฑู ูุตูุฑู
27. In you, O Hind, is my passion, great
As the ministerโs passion for generosity.
ูขูง. ูููู ูุฌุฏู ูุง ููุฏู ูุฌุฏู ุนุธูู
ู
ู
ุซูู ูุฌุฏู ุงููุฒูุฑู ุจุงูุชุจุฐูุฑ
28. And if there is any deficiency in your love,
My praise of the minister completes my joy.
ูขูจ. ูุฅุฐุง ูุงูู ูู ูุฏุงุฏูู ููุตู
ูุจู
ุฏุญู ุงููุฒูุฑ ุชู
ูู ุณุฑูุฑู
29. You have a gaze that tells the tale of coquetry,
And his benevolence tells of the son of Kathir.
ูขูฉ. ููู ุทุฑูู ูุฑูู ุฑูุงูุฉู ู
ูุญู
ูู ูุฅุญุณุงูููู ุนูู ุงุจูู ูุซูุฑู
30. It is a gaze whose lassitude has much mischief,
I sacrifice the minister for that languor.
ูฃู . ูููููู ุทุฑูู ูุชูุฑููู ุฐู ูุชููู
ุฃูุง ุฃูุฏู ุงููุฒูุฑู ู
ููู ุฐุง ุงููุชูุฑู
31. And if you let down your wavy hair,
It mimics his outstretched banner.
ูฃูก. ูุฅุฐุง ู
ุง ูุดุฑุชู ุดุนุฑูู ุฏููุงู
ูููููู ุญุงูู ููุงุฆูู ุงูู
ูุดูุฑู
32. And if you open your kohl-lined eyelid,
We seek refuge in his victorious sword.
ูฃูข. ูุฅุฐุง ู
ุง ูุชุญุชู ุฌููููู ุงูู
ูู
ุณูุฑู ููู
ููุง ุจุณููููู ุงูู
ูุตูุฑู
33. And if you smile from your rosy mouth,
It is more beautiful than his eloquent words.
ูฃูฃ. ูุฅุฐุง ุจุณู
ูุชู ุนู ุซุบุฑููู ุงูู
ูู
ุธูู
ู ุฃุบุฑู ุจููุธู ุงูู
ูุซูุฑู
34. And if you wave your shapely braid,
We say it is like his swift spear.
ูฃูค. ูุฅุฐุง ู
ุง ูุฒูุฒูุชู ูู ููุฏูููู ุงูู
ูู
ุตูุจู ูููุง ูุฑู
ุญููู ุงูู
ุฌุฑูุฑู
35. Take an example, O her heart, in loyalty,
Loyalty from him is the strongest wall.
ูฃูฅ. ูููู ูุง ููุจููุง ุจุนูู
ู ููุงุกู
ู
ููู ุฅููู ุงูููุงุกู ุฃุญุตูู ุณูุฑู
36. And gain, O time, gentleness and kindness,
In loving her from his esteemed character.
ูฃูฆ. ูุงุณุชูุฏู ูุง ุฒู
ุงูู ุนุทูุงู ููุทูุงู
ูู ููุงูุง ู
ู ุฎููููู ุงูู
ุดููุฑู
37. If I were resolute in loving her,
His resolve in wars would have empowered me.
ูฃูง. ุฃูุง ูู ููุชู ุญุงุฒู
ุงู ูู ููุงูุง
ุญุฒู
ููู ูู ุงูุญุฑูุจู ุฌุงุฏูุชู ุฃู
ูุฑู
38. Loving her actively affects my heart,
Like his hands actively in his hoarded wealth.
ูฃูจ. ุญุจูููุง ูุงุนูู ุจููุจูู ุฃูุนุง
ูู ูุฏููู ูู ู
ุงูููู ุงูู
ุฐุฎูุฑู
39. I swear her spittle and dew
Revive the dead before the Day of Resurrection.
ูฃูฉ. ูุณู
ุงู ุฅููู ุฑููููุง ููุฏุงู
ููุดุฑู ุงูู
ููุชู ููุจููู ููู
ู ุงููุดูุฑู
40. Nothing is sweeter than her union except praising
The minister - if not for my inadequacy.
ูคู . ููุณู ุฃุญูู ู
ู ูุตููุง ุบูุฑู ู
ุฏุญู
ุทููููู ูุฐุง ุงููุฒูุฑ ูููุง ูุตูุฑู
41. You are a match for her abundant beauty.
She is a chaste virgin in your widespread shadow,
ูคูก. ูุงููุง ุฃููููุง ุงููุฒูุฑู ุนุฑูุณุงู
ุฃูุชู ููุกู ูุญุณููุง ุงูู
ูููุฑู
42. She appeared to your private hearing.
Every verse in it has a beloved and praise,
ูคูข. ูููู ุจูุฑู ุนุฐุฑุงุกู ูู ุธููููู ุงูู
ู
ู
ุฏูุฏู ุชุฌูู ุจุณู
ุนููู ุงูู
ูุตูุฑู
43. Drawn sincerely from my conscience.
She repeated unto me intimate words that tell
ูคูฃ. ูููู ุจูุชู ูููู ูุณูุจู ูู
ุฏุญู
ู
ุณุชุฌุงุฏู ู
ูู ู
ุณุชูููู ุถู
ูุฑู
44. Of sweetness to be savored in repetition.
A guide for those who wish to praise,
ูคูค. ูุฑููุฑุชู ูู ู
ุฎุงูุตุงู ููู ุชุญูู
ุณููููุฑุงู ููุณูุชูุฐูู ุจุงูุชูุฑูุฑู
45. Each of its verses is considered a pearl.
A model on which poems are imprinted,
ูคูฅ. ุนู
ุฏุฉู ููุฐู ูุฑูุฏู ู
ุฏูุญุงู
ูููู ุจูุชู ู
ููุง ููุนูุฏูู ุจุฏูุฑู
46. It is for poets a constitution.
Her dowry from you is a gift of love,
ูคูฆ. ุทุงุจุนู ุชูุทูุจูุนู ุงูุจุฏูุฑู ุนูููุง
ูููู ูููุงุธู
ููู ูุงูุฏุณุชูุฑู
47. The transient's dowry is the lowest dowry.
And gaining wealth from prose and verse
ูคูง. ู
ูุฑููุง ู
ููู ุฎุงูุตู ู
ู ูุฏุงุฏู
ุฅููู ู
ูุฑู ุงููุงูู ุฃุฎุณูู ุงูู
ููุฑู
48. Is a deficiency for the esteemed noble one.
My words are precious pearls, and the likes of me
ูคูจ. ูุงูุชุณุงุจู ุงูุบูู ุจูุธู
ู ููุซุฑู
ููู ููุตู ูููุงุถูู ุงูู
ุดููุฑู
49. Have not been sold for worthless trinkets.
Poverty of the soul is humiliation and disgrace,
ูคูฉ. ุฃูุง ููุธู ุฏุฑูู ุงููุญูุฑู ูู
ุซูู
ูู
ูุจุนู ุจุงูุญุทุงู
ู ุฏุฑูู ุงููุญูุฑู
50. While wealth of the soul is honor for every poor one.
How many wealthy have become equal to the destitute,
ูฅู . ุฅููู ููุฑู ุงููููุณู ุฐููู ูุดููููู
ูุบูู ุงูููุณู ุนุฒูู ูููู ูููุฑู
51. And how many poor have become matchless wealthy!
So upon your beautiful face, my greetings,
ูฅูก. ูู
ุบูููู ุฃุถุญู ูุธูุฑู ุนุฏูู
ู
ููููุฑู ุฃู
ุณู ุนุฏูู
ู ูุธูุฑู
52. And to your generous abode, my presence.
ูฅูข. ูุนูู ูุฌูููู ุงููุณูู
ู ุณูุงู
ู
ูุฅูู ุจุงุจููู ุงููุฑูู
ู ุญุถูุฑู