1. What shame has time brought upon valor!
It does not shy from vileness.
ูก. ู
ุง ููุฒู
ุงูู ุนูู ุงูู
ุฑูุกูุฉู ุนุงุฑู
ู
ุง ุนูุฏููู ูู ู
ููุฑู ู
ู ุนุงุฑู
2. I complain to God of time, whose habit
Is honoring slaves and humiliating the free.
ูข. ุฃุดูู ุฅูู ุงููููู ุงูุฒู
ุงูู ูุฏุฃุจููู
ุนุฒูู ุงูุนุจูุฏู ูุฐูููุฉู ุงูุฃุญุฑุงุฑู
3. Do not be surprised if their sons recount my virtues.
Each flows in the course of his father.
ูฃ. ูุงุบุฑููู ุฅูู ุญุฏุชู ุจูููู ู
ูุงูุจู
ูููู ุนูู ู
ูุฌูุฑู ุฃุจููู ุฌุงุฑู
4. Have mercy on the envious, for their fire
Has flared up far from any fire.
ูค. ูุงุฑุญู
ุชุง ููุญุงุณุฏูู ููุงุฑูููู
ู
ููุฏู ุณุนููุฑูุชู ุจูุนูุฏุงู ููุง ู
ูู ูุงุฑู
5. When my name is mentioned their hearts
Almost split, or they try to harm me.
ูฅ. ูุฅุฐุง ุฌุฑู ุฐููุฑู ุชูุงุฏู ูููุจููู
ู
ุชูุดููู ุฃู ุชุบุชุงููู ุจุดุฑุงุฑู
6. They hated God's gifts to meโwoe to them!
For their misery they hated the deeds of the Blessed.
ูฆ. ูุฑููุง ุนุทุงุกู ุงูููู ูู ูุง ููุญููู
ูุดูุงุฆููู
ูุฑููุง ุตููุนู ุงูุจุงุฑู
7. The fuel for their fire is the height of my fame
And the spreading of my deeds through all lands.
ูง. ููุฒูุฏูููู
ูุงุฑุงู ูููุฏู ูุฑูุญุชู
ูุจููุบู ุฃุฎุจุงุฑู ุฅูู ุงูุฃูุทุงุฑู
8. O Saad, help me shun them:
To forsake an evildoer is piety.
ูจ. ูุง ุณุนุฏู ุณุงุนุฏูู ุนูู ูุฌุฑุงูููู
ูู ุงููููู ูุฌุฑู ู
ุฌุงูุจู ู
ุชูุงุฑู
9. Beware the sons of the world, live heedlessly
Of them, avoid every harmful dog.
ูฉ. ูุงุญุฐุฑู ุจูู ุงูุฏููุง ูููู ูู ุบููุฉู
ุนููู
ู ูุฌุงูุจู ูููู ููุจู ุถุงุฑู
10. Keep your old companion in his place.
Do not abandon old love for a flitting one.
ูกู . ูุงุญูุธู ูุตุงุญุจููู ุงููุฏูู
ู ู
ูุงูููู
ูุง ุชุชุฑูู ุงููุฏูู ุงููุฏูู
ู ูุทุงุฑู
11. When he does wrong and you are tolerant, tolerate him.
Your tolerance is the greatest support.
ูกูก. ูุฅุฐุง ุฃุณุงุกู ููููู ุญู
ูู ูุงุญุชู
ูู
ุฅููู ุงุญุชู
ุงููู ุฃุนุธู
ู ุงูุฃูุตุงุฑู
12. Hasten to do good and cause necks
To bow in beauty, for time is twisted.
ูกูข. ุณุงุฑุนู ุฅูู ุงููุนูู ุงูุฌู
ููู ูููููุฏู ุงู
ุฃุนูุงูู ุญุณูุงู ูุงูุฒู
ุงูู ุนูุงุฑู
13. Acquire piety as your treasure in your home
For the other world. The world is no abode.
ูกูฃ. ูุงุฌุนูู ุฅูู ุงูุฃูุฎุฑู ุจุฏุงุฑููู ุจุงูุชูููู
ุชุบูู
ู ูู
ุง ุงูุฏููุง ุจุฏุงุฑู ุจูุฏุงุฑู
14. Work for that abode as its people do.
Act like workers for this abode.
ูกูค. ูุงุนู
ูู ูุชููู ุงูุฏุงุฑู ู
ุง ูู ุฃููููู
ุนู
ูู ุงูู
ุฏุงุฑู ุฃููู ูุฐู ุงูุฏุงุฑู
15. Seek noble deeds freely.
Noble deeds have praiseworthy traces.
ูกูฅ. ูุงูุตุฏู ูุนุงูู ุงูู
ูุฑู
ุงุชู ุชุจุฑุนุงู
ูุงูู
ูุฑู
ุงุชู ุญู
ูุฏุฉู ุงูุขุซุงุฑู
16. Do not regret what is past, strive
To correct what remains by accumulation.
ูกูฆ. ูุง ุชุฃุณูููู ูู
ุง ู
ุถู ูุงุญุฑุตู ุนูู
ุฅุตูุงุญู ู
ุง ุฃุจููุชู ุจุงุณุชูุซุงุฑู
17. The learned who do not work are like trees
Without fruit.
ูกูง. ูุงูุฌุงููููู ุจูู ููุงุจู ุนูุฏูููู
ู
ูุงูููู
ู ุฃููู ุงููุถูู ุขูู ูุณุงุฑู
18. Knowledge, whenever combined with piety, is
Like the wind passing over flowers.
ูกูจ. ุฌุงูุฑู ุฅุฐุง ุฌุงูุฑูุชู ุจุญุฑุงู ุฃูู ูุชู
ูุงูุฌุงุฑู ูุดุฑูู ูุฏุฑููู ุจุงูุฌุงุฑู
19. O reader of the Qurสพฤn, if you do not follow
What is in it, what good is reading?
ูกูฉ. ููู ุนุงูู
ุงู ูู ุงููุงุณู ุฃู ู
ุชุนููู
ุงู
ุฃู ุณุงู
ุนุงู ูุงูุนูู
ู ุซูุจู ูุฎุงุฑู
20. The path of those who do not know how to do good
Is to think well of the learned without hostility.
ูขู . ู
ูู ูููู ูููู ุฎุฐู ููุง ุชุฌููู ุจูู
ูุงูุญุฑูู ู
ุทูููุนู ุนูู ุงูุฃุณุฑุงุฑู
21. Knowledge may intercede for its people
And cause their haters to dwell in desolation.
ูขูก. ูุฅุฐุง ููู
ุชู ุงููููู ุนุดุชู ู
ุตุฏููุฑุงู
ูู ุงูุนุงูู
ููู ู
ุนุธููู
ู ุงูู
ูุฏุงุฑู
22. Are the learned and ignorant equal in merit?
Or are the enlightened like lights?
ูขูข. ูุนูููู ุจุงูุฅุนุฑุงุจู ูุงููู
ู ุณุฑูููู
ูุงูุณุฑูู ูู ุงูุชูุฏูุฑู ูุงูุฅุถู
ุงุฑู
23. Seek, in wealth, to perfect your reputation.
Persist in litanies and invocations.
ูขูฃ. ููููู
ู ุงููุฑู ู
ุง ูุญุณูููู ูุฒูููููู
ู
ู
ููุญู ุงูููููู ูุฑูุฉู ุงูุฃุดุนุงุฑู
24. There is no life but in leisure with wealth
And fame is the end of dangers.
ูขูค. ูุงุนู
ูู ุจู
ุง ุนูููู
ูุชู ูุงูุนูู
ุงุกู ุฅูู
ูู
ูุนู
ููุง ุดุฌุฑู ุจูุง ุฅุซู
ุงุฑู
25. Be content. The treasure of contentment is without limit.
Contentment suffices as honor for the powerless.
ูขูฅ. ูุงูุนูู
ู ู
ูู
ุง ุตุงุฏูู ุงูุชููู ูููู
ูุงูุฑูุญู ุฅุฐู ู
ุฑููุชู ุนูู ุงูุฃุฒูุงุฑู
26. Ask your God for protection and care
For evil deeds destroy lives.
ูขูฆ. ูุง ูุงุฑุฆู ุงููุฑุขูู ุฅูู ูู
ู ุชุชุจุนู
ู
ุง ุฌุงุก ููู ูุฃููู ูุถูู ุงููุงุฑู
27. If you slip into error and sin
Then regret it and hasten to ask forgiveness.
ูขูง. ูุณุจููู ู
ูู ูู
ูุนูู
ูุง ุฃูู ูุญุณููุง
ุธููุงู ุจุฃููู ุงูุนูู
ู ุฏููู ููุงุฑู
28. Beware the tyranny and injustice of people.
And beware supplications at dawn.
ูขูจ. ูุฏู ูุดูุนู ุงูุนูู
ู ุงูุดุฑููู ูุฃูููู
ูููุญูููู ู
ุจุบูุถูููู
ู ุจุฏุงุฑู ุจูุงุฑู
29. Avoid the sultan unless forced,
And if he is merciless, beware, beware!
ูขูฉ. ููู ูุณุชูู ุงูุนูู
ุงุกู ูุงูุฌููุงูู ูู
ูุถูู ุฃู
ุงูุธูู
ุงุกู ูุงูุฃููุงุฑู
30. Reflect on consequences and avoid
Matters that need excuses.
ูฃู . ุงุญุฑุตู ุนูู ุฅุฎู
ุงูู ุฐูุฑููู ูู ุบูู
ูุชู
ููู ุจุงูุฃูุฑุงุฏู ูุงูุฃุฐูุงุฑู
31. Leave the people, ask Him who gave them.
Do not seek favors from the cruel.
ูฃูก. ู
ุง ุงูุนูุดู ุฅูุงู ูู ุงูุฎู
ููู ู
ุนู ุงูุบูู
ููู ุงูุงุดุชูุงุฑู ููุงูุฉู ุงูุฃุฎุทุงุฑู
32. If the dew solidified from the cold of old age
The dew did not solidify from the cold of poems.
ูฃูข. ูุงููุนู ูู
ุง ููุฒู ุงูููุงุนุฉู ูุงูุฏุงู
ูููู ุจูุง ุนุฒูุงู ูุบูุฑ ู
ู
ุงุฑู
33. No resolute helper remains
To publish good and cover disgrace.
ูฃูฃ. ูุงุณุฃูู ุฅููููู ุนุตู
ุฉู ูุญู
ุงูุฉู
ูุงูุณูุฆุงุชู ููุงุตูู ุงูุฃุนู
ุงุฑู
34. Where now is a benefactor
Or visitor of the burdened?
ูฃูค. ูุฅู ุงุจุชููุชู ุจุฒูุฉู ูุฎุทูุฆุฉู
ูุงูุฏู
ู ูุจุงุฏุฑููุง ุจุงูุงุณุชุบูุงุฑู
35. Beware your enemy and even more
Your truthful, sincere friend.
ูฃูฅ. ุฅูุงูู ู
ูู ุนุณูู ุงูุฃูุงู
ู ูุธูู
ูููู
ู
ูุงุญุฐุฑู ู
ูู ุงูุฏุนูุงุชู ูู ุงูุฃุณุญุงุฑู
36. For friends know your secrets
And have means to harm you.
ูฃูฆ. ูุชุฌูููุจู ุงูุณูุทุงูู ุบูุฑู ู
ูุงุทุนู
ูุฅุฐุง ุณุทุง ูุญุฐุงุฑู ุซู
ูู ุญุฐุงุฑู
37. Be patient with enemies, patiently scheming.
Who shows favor may later show disfavor.
ูฃูง. ุฃุทูู ุงูุชูุงุฑููู ูู ุงูุนูุงูุจู ูุงุฌุชูุจู
ุฃุดูุงุกู ู
ุญูุฌุฉู ุฅูู ุงูุฅุนุฐุงุฑู
38. How much the patient schemer attains
That numbers of soldiers do not attain.
ูฃูจ. ูุฏุนู ุงููุฑู ูุณูู ุงูุฐู ุฃุนุทุงูู
ู
ูุง ุชุทูุจู ุงูู
ุนุฑููู ู
ูู ุฅููุงุฑู
39. โThe debt of religion is significant,โ said our Prophet.
So beware it and be patient in poverty.
ูฃูฉ. ุฌู
ุฏู ุงููุฏู ูุจุฑูุฏุฉู ุงูููุจูุฑุง ูู
ุง
ุฌู
ุฏู ุงููุฏู ูุจุฑูุฏุฉู ุงูุฃุดุนุงุฑู
40. Struggle in God's cause against your fellow believers
Who wrong you. None triumphs but the just.
ูคู . ูู
ู ูุจูู ุฎููู ููุดุฏุงุฆุฏู ููุฑุชุฌูู
ูู ูุดุฑู ุฅุญุณุงูู ูุทููู ุนูุงุฑู
41. As for Christians and Jews, He reserved for them
Contempt openly and secretly.
ูคูก. ู
ูู ุฃููู ููุฌุฏู ุตุงุญุจู ู
ุชุญุณููู
ููุฎูุฑู ุฃู ุฒุงุฑู ุนูู ุงูุฃูุฒุงุฑู
42. Do they secretly harbor love for a Muslim
When they openly hate Muhammad the Chosen?
ูคูข. ุงุญุฐุฑู ุนุฏููููู ูุงูู
ุนุงูุฏู ู
ุฑููุฉู
ูุงุญุฐุฑู ุตุฏููู ุงูุตุฏูู ุณุจุนู ู
ุฑุงุฑู
43. When you see injustice grow strong, do not
Delay, seek another land.
ูคูฃ. ูุงูุฃุตุฏูุงุกู ููู
ุจุณุฑูููู ุฎุจุฑุฉู
ูููู
ุจูู ุณุจุจู ุฅูู ุงูุฅุถุฑุงุฑู
44. Does one live where he is wronged
Except a fool who treats good and evil alike?
ูคูค. ูุงุตุจุฑู ุนูู ุงูุฃุนุฏุงุกู ุตุจุฑู ู
ุฏุจููุฑู
ูุฏู ุฃุธูุฑู ุงูุฅูุจุงูู ูู ุงูุฅุฏุจุงุฑู
45. Knowledge may intercede for its people
And make their haters dwell in desolation.
ูคูฅ. ูู
ู ูุงูู ุจุงูุชุฏุจูุฑู ู
ููู ูู ุตุงุจุฑู
ู
ุง ูู
ู ูููููู ุจุนุณูุฑู ุฌุฑุงุฑู
46. If you understand jurisprudence you live respected,
Revered in both worlds for your greatness.
ูคูฆ. ุงูุฏููู ุดููู ุงูุฏููู ูุงูู ูุจููุง
ูุชูููููู ูุงุตุจุฑู ุนูู ุงูุฅูุชุงุฑู
47. Master declensionโs secret.
The secret is in desinences and inferences.
ูคูง. ุฏุงุฑู ุงูุนุฏู ู
ูู ุฃููู ุฏูููู ุฌุงูุฏุงู
ู
ุง ูุงุฒู ุจุงูุนููุงุกู ุบูุฑู ู
ูุฏุงุฑู
48. The world's leaders are honorable in what they master
And refined in the arts and poetry.
ูคูจ. ุฃู
ุง ุงููุตุงุฑู ูุงููููุฏู ูุฎุตููููู
ู
ุจุงูู
ูุชู ูู ุงูุฅุนูุงูู ูุงูุฅุณุฑุงุฑู
49. Use what you teach. The learned who do not
Act are trees without fruit.
ูคูฉ. ุฃููุถู
ุฑููู ูู
ุณูู
ู ุญุจุงู ููุฏู
ุดุฑููุง ุจุจุบุถู ู
ุญู
ุฏู ุงูู
ุฎุชุงุฑู
50. If you understand jurisprudence you live giving decisions.
For that is sublime in both worlds.
ูฅู . ูุฅุฐุง ุฑุฃูุชู ุงูุถูู
ู ู
ุดุชุฏุงู ููุง
ุชูุจุซู ูุญุงููู ุบูุฑู ุชููู ุงูุฏุงุฑู
51. Master declensionโs secret.
The secret's in desinences and inferences.
ูฅูก. ุฃูููู
ู ุญูุซู ูุถุงู
ู ุฅูุงู ุฌุงููู
ูุฏู ุนุงุฏูู ุงูุฃุดุฑุงุฑู ุจุงูุฃุฎูุงุฑู
52. The world's leaders are honorable in what they do
And refined in the arts and poetry.
ูฅูข. ูุง ุชูุฏุนู ุงูุณุฑูู ุงููุณุงุกู ูู
ุง ุงููุณุง
ุฃููู ูู
ุง ูููุฏูุนููู ู
ููู ุฃุณุฑุงุฑู
53. Take from every art but do not be ignorant of it.
The noble have insight into mysteries.
ูฅูฃ. ููุฏู ุงููุณุงุกู ูู
ูุฑูููููู ู
ุฑูููุน
ูุง ูุงูู ูููู ู
ูุงูุฏู ู
ููุงุฑู
54. When you know jurisprudence you live respected,
Revered by both worlds for your greatness.
ูฅูค. ุฅูู ูููู ุฎูุงูุชู ุงูุดุจูุจุฉู ูุงูุบูู
ุตูุฑููู ุงูุนุฏู ูู ุงูุดูุจู ูุงูุฅุนุณุงุฑู
55. Master declensionโs secret, understand it.
For the secret is in desinences and inferences.
ูฅูฅ. ุฃูููู ุฒูุงุฑุฉู ู
ููู ุชุญุจูู ููุงุกููู
ุฅููู ุงูู
ูุงูู ูุชูุฌุฉู ุงูุฅูุซุงุฑู
56. If you read the Qurสพฤn but do not follow
What is in it, what good is reading?
ูฅูฆ. ูุง ุชูุซุฑูู ุถุญูุงู ููู
ู ู
ููู ุถุงุญูู
ุฃููุงูููู ูู ูุจุถุฉู ุงููุตูุงุฑู
57. Those who do not know should act well
Toward the learned, without hostility.
ูฅูง. ูู
ุญุงุณุฏู ูู
ูุงุฆุฏู ูู
ู
ุงุฑุฏู
ูู
ูุงุฌุฏู ูู
ุฌุงุญุฏู ูู
ุฒุงุฑู
58. Knowledge may intercede for its people
And condemn their haters to desolation.
ูฅูจ. ูููุง ุจูุงุชู ู
ุชูู ู
ููู ุดููู ุฅูู
ู
ูุชู ุฃูุฑุงุญู ุจูู ู
ู ุงูุฃุดุฑุงุฑู
59. Are the learned and the ignorant equal?
Or are the enlightened like stars?
ูฅูฉ. ูุง ุฑุจูู ุฃุดูู ู
ูู ุจูุงุชู ูุซุฑุฉู
ูุฃุจู ุงูุจูุงุชู ูุฎุงูู ุซูุจู ุงูุนุงุฑู
60. Seek in wealth a perfect reputation.
Persist in litanies and invocations.
ูฆู . ูุงูููู ูุฑุฒููู ุจูููู ูุฅูู
ุง
ุฃุฑุฌู ููู
ู ุงูุณุชุฑู ู
ููู ุณุชูุงุฑู
61. Life is only in leisure with wealth.
But fame is the end of dangers.
ูฆูก. ูุง ุฑุจูู ุฅููู ุจูุงุกู ุจูุชู ูุฑุฏุฉู
ูุงูู ูุฐุงูู ุงุฎุชุฑูุชู ููู
ุฎุชุงุฑู
62. Be content. The treasure of contentment is without limit.
Contentment suffices as honor for the lowly.
ูฆูข. ูุง ุฑุจูู ูุงุฑุฒููููู ูุฑุจู ุฌูุงุฑู ู
ููู
ุดุชูุงูู ุจููู ุฌูุงุฑููู ูุฌููุงุฑู
63. Ask your God for protection and care.
For sins diminish lifetimes.
ูฆูฃ. ุฃุชุฑู ุฃูุณุฑูู ุจุฏููู ุจูุชู ูุงุฆูุงู
ุงูููู ุฌุงุฑููู ุฅูู ุฏู
ุนู ุฌุงุฑู
64. If you slip into error and sin
Regret it and hasten to ask forgiveness.
ูฆูค. ูุจูุงุชู ูุนุดู ุฃูุฌู
ู ููู
ุงูููุง
ุจุงููุนุดู ูุงุทูุจู ู
ุซูููู ูุฌูุงุฑู
65. Beware the injustice of people.
And beware of dawn prayers.
ูฆูฅ. ุฃูุณู
ุชู ู
ุง ุฏูููุง ุงูุจูุงุชู ุชูุงุนุจุงู
ุฏูููุง ุงูุจูุงุชู ูุฑุงูุฉู ุงูุฃุตูุงุฑู
66. Avoid rulers you're not forced to see.
If cruel, beware, beware!
ูฆูฆ. ูุง ูุงุฆู
ู ูู ุชุฑูู ุฃูุทุงูู ููุฏู
ุจุงูุบูุชู ูู ุงูุฅุนุฐุงุฑู ูุงูุฅูุฐุงุฑู
67. Consider outcomes, avoid what
Needs excuses. Leave people be.
ูฆูง. ุฃุตูู ุชุฑุงุจู ูุงูุฃูุงู
ุจุฃุณุฑููู
ู
ูู ุฃูุฑุจููู ููููู ุฃุฑุถ ุฏุงุฑู
68. Ask Him who gave them. Don't seek
Favors from those who deny.
ูฆูจ. ุฃุฃุทููู ูู ุฃุฑุถู ู
ูุงู
ู ูุงููุงู
ููุฑุงุฑู ุฏุงุฑู ุบูุฑู ุฏุงุฑู ูุฑุงุฑู
69. The dew congealed from the cold of old age.
It didn't congeal from the cold of verse.
ูฆูฉ. ู
ููู ูุงูู ููุฌูุฑุงูู ููู
ุงู ู
ุณุฎูุทุงู
ูุฃูุง ูู
ุง ูุฑุถุงูู ุฌุงุฑู ุฌุงุฑู
70. No bold helper remains
To publish good and pardon disgrace.
ูงู . ุฃูู
ูููุชููููู ุงูุฌุงุฑุงุชู ุชุฌุฑุจุฉู ูู
ุง
ูุณุจูููู ุฏููู ููุงูู ู
ููู ุฃุณุชุงุฑู
71. Where is a benefactor now
Or someone to lift burdens?
ูงูก. ุนุฌุจู ูุดุงุฑุจู ุฎู
ุฑุฉู ู
ุง ุฎุงู
ุฑุชู
ูุจูู ุงู
ุฑุฆู ุฅูุงู ุนุฑุชููู ุจุนุงุฑู
72. Beware your lifelong enemy
And lifelong friend even more.
ูงูข. ุฃูููุชู ู
ููู ุงูุนุตููุงุฑู ูููู ูุฐููููุง
ุฏูุณุงู ููุฏู ุซุงุฑุชู ูุฃุฎุฐู ุงูุซุงุฑู
73. For friends know your secrets
And can harm you even more.
ูงูฃ. ูุง ุฑุจูู ุฃู
ุฑุฏู ูุงูุบุฒุงูู ูุทุฑูููู
ุญูู
ู ุงูู
ููุฉู ูู ุงูุจุฑูุฉู ุฌุงุฑู
74. Accept good deeds a short time.
Long goodness is for the elite.
ูงูค. ุชุฃูููู ุทุฑููุชููู ูููุฑู ุฌุจููููู
ุชุฃูููู ู
ุงุกู ุฎุฏูุฏููู ูุงููุงุฑู
75. Visit loved ones less often.
Boredom comes from excess.
ูงูฅ. ูู
ุนุฐููุฑู ูุงูู
ุณูู ูุจุชู ุนุฐุงุฑููู
ูุงูุฎุงูู ููููู ุฒูุงุฏุฉู ุงูุนุทูุงุฑู
76. Don't laugh much. Many laughers'
Shrouds are in the undertaker's grip.
ูงูฆ. ูุจุฏูุนุฉู ุฅูู ูู
ู ุชููู ุดู
ุณู ุงูุถุญู
ูุงููุฌูู ู
ููุง ุทุงุจุนู ุงูุฃูู
ุงุฑู
77. So many envious, cunning, and demons!
So many ungrateful and deniers!
ูงูง. ุฃุนุฑุถูุชู ุฅุนุฑุงุถู ุงูุชุนูููู ุนููู
ู
ููุทุนุชู ูุตูููู
ู ููุฑูู ูุฑุงุฑู
78. If not for my daughters, I would die
Of longing, finding rest from the wicked.
ูงูจ. ู
ุง ุฐุงูู ุฌููุงู ุจุงูุฌู
ุงูู ูุฅูู
ุง
ููุณู ุงูุฎูุง ู
ููู ุดูู
ุฉู ุงูุฃุญุฑุงุฑู
79. O Lord, I complain of having many daughters
And a father fears the garb of disgrace.
ูงูฉ. ุฅูู ุฃุจูู ุฃูู ุฃููููู ููุฏู ููุชู ุงูู
ูู
ูุจูุบุชูุชู ุณุคููู ูุงุถูุงู ุฃูุทุงุฑู
80. God gives me them. I hope
He veils them from what's indecent.
ูจู . ูุญููุชู ู
ูู ุนูู
ู ูู
ูู ุฃุฏุจู ูู
ู
ุฌุงูู ูู
ู ู
ุงูู ูู
ูู ู
ูุฏุงุฑู
81. O Lord, a daughter remaining single
Would suffice, as You chose for the Elect.
ูจูก. ูุฑุฃูุชู ุจุงูุฃูุงู
ู ูููู ุนุฌูุจุฉู
ูุณุฆู
ุช ู
ู ุตููู ูู
ู ุฃูุฏุงุฑู
82. O Lord provide them the nearness
Of one whose company is better than mine.
ูจูข. ูุนูู
ุชู ุฃู ุงููุงุณู ุจุงูุฃูุฏุงุฑู ูุฏู
ุฃูุนุทูุง ููู
ููุนุทููุง ุนูู ุงูุฃูุฏุงุฑู
83. Would I rejoice to bury a daughter saying
โGod is your company, my tears flow"?
ูจูฃ. ูู
ูููู ุงูุญุฑูุงุชู ูุง ูุฑุฌู ููุง
ูุฎุดู ุณูู ุฐู ุงูุนุฒููุฉู ุงูููุงุฑู
84. A girl's bier is like stars. But for that
Seek one like it for my company.
ูจูค. ูุงููููู ูู ุฑุฌุนู ุงููุฑุงู
ู ูุฏูุฑูููู
ู
ุนุฑุถุงู ูุนุงุฏุชู ุฏููุฉู ุงูุฃุฎูุงุฑู
85. I swear they did not bury girls lightly.
They buried girls hating in-laws.
ูจูฅ. ูุฃูููุชู ู
ููู ู
ุฏุญู ููู
ู
ุชูุณููุจุงู
ูุงููุณุจู ุจุงูุฃู
ุฏุงุญู ุซูุจู ุตูุบุงุฑู
86. O critic of my leaving home, you went too far
In reproach and warning!
ูจูฆ. ุฃูุฃูุนุฏูู ู
ูู ูุตูุงุฏูู
ุทูุจุงู ูู
ุง
ูููู ูุชุจูู ูุตู
ุฉู ุงูุฃุฎุจุงุฑู
87. I am but dust. All people
Are closer kin. Every land is my home.
ูจูง. ุฃููู ุงููุฑุงู
ู ูุฃููู ุฃููู ู
ุฏุงุฆุญู
ุบูุฑู ุงููุจููู ุงูุทุงูุฑู ุงูู
ุฎุชุงุฑู