1. My stubborn servant has no grace or affection
So I am not free when I say he is free
١. بهادرُ عَبْدِي لا بهاءٌ ولا درُّ
فما أنا حرٌّ يومَ قولي لهُ حرُّ
2. With a hard heart, coarse and frowning
Full of harm, showing miserliness, a mountain and rugged
٢. رقيقٌ غليظُ القلبِ فظٌّ مقطِّبٌ
كثيرُ الأذى بادي البذا جبلٌ وعرُ
3. Drowsy, sleepy, scheming, ungrateful
Grumbling, stingy, finding fault, treacherous, immersed in sin
٣. نمومٌ نؤومٌ ماكرٌ غيرُ شاكرٍ
حقودٌ نقودٌ مائنٌ خائنٌ غمرُ
4. Smart, with subtle thoughts, alert to
What concerns him, but for my interests he is deaf
٤. ذكيٌّ دقيقُ الفكرِ منتبهٌ لما
عناهُ ولكنْ عندَ مصلحتي غرُّ
5. Wretched, if I treat him well he rewards me
With evil, no secret stays hidden with him
٥. لئيمٌ متى أحسنْ إليهِ يكافني
بسيئةٍ لم ينكتمْ عندَهُ سرُّ
6. Heavy, light with what I entrust him
And like a leopard pouncing on my money
٦. ثقيلٌ خفيفُ الكفِّ فيما ائتمنْتُهُ
وَثوبٌ على مالي كما يثبُ النمرُ
7. Every day he has a trial or complaint
Gossip and rumors, thus spreads blasphemy
٧. لهُ كلَّ يومٍ فتنةٌ أو شكايةٌ
وقالٌ وقيلٌ هكذا ينسلُ الكفرُ
8. He has a greed for eating and drinking unmatched
Except for an oven, devouring like desert vegetation
٨. له نهمةٌ في الأكلِ والشربِ مالها
شبيهٌ سوى التنورِ أَكْلَبَهُ السجرُ
9. Warm bread is present and food ready
Yet he claims hunger has worn out patience
٩. يكونُ الرغيفُ السخنُ والأكلُ حاضراً
له ويقولُ الجوع قدْ أعوزَ الصبرُ
10. To him my displeasure and pleasure are equal
So neither my disdain nor estrangement bother him
١٠. تساوى لديْهِ منيَ السخطُ والرضى
فما شقَّ إعراضي عليهِ ولا الهجرُ
11. When nobles of my people come to my gathering
He makes moves hinting at fault and inferiority
١١. إذا حضرَتْ أعيانُ قومي بمجلسي
لهُ حركاتٌ ضمنها النقصُ والصغرُ
12. And he seeks to anger me during the two feasts
I bear it patiently as the Feast of Breaking Fast and Sacrifice come
١٢. ويقصدُ في العيدينِ غيظي فكبدهُ
ولبتُهُ ودي لها الفطرُ والنحرُ
13. If I say arise, bring us cool water, he says to me
Do you desire luxury and are being fooled?
١٣. إذا قلتُ قُمْ برِّدْ لنا الماءَ قال لي
أترغبُ في فإني النعيمِ وتغترُّ
14. If I say season our bread, he says do not
Oppose what our righteous ancestors used to do
١٤. وإنْ قلتُ توبلْ خبزَنا قالَ لا تكنْ
مخالفَ ما يعتادُهُ السلفُ الصدرُ
15. If I say flavor my food, he says the ways
Of what people used to eat are gone
١٥. وإنْ قلتُ طيِّبْ مطعمي قالَ قد مضتْ
أماثلُ ما للأكلِ عندهمُ قَدْرُ
16. If I say decorate our house, he says all this
Is extravagance, none of his peers ever thought of it
١٦. وإنْ قلتُ جمِّلْ بيتنا قالَ كلُّ ذا
فضولٌ وفي أشباهِهِ لمْ يلِقْ فكرُ
17. If I say present my basin for ablution,
He says if you cannot manage purity will be completed
١٧. وإنْ قلتُ قدِّمْ للوضوءِ مسينتي
يقولُ إذا لمْ تستعِنْ يكملُ الطهرُ
18. If I say serve the drink of water, he shakes it
In anger, hoping sediment will make it murky
١٨. وإنْ قلتُ قدِّمْ شربةَ الماءِ هزَّها
بغيظٍ رجاءَ أَنْ يكدِّرَها العكرُ
19. If I say take care of some of my important tasks
He says if you did it yourself you'd get the reward
١٩. وإنْ قلتُ باشرْ بعضَ ما قدْ أهمَّني
يقولُ إذا باشرْتَ أنتَ لكَ الأجرُ
20. If I say wipe my shoes, he says fie
Will you aid Satan against yourself and not victory?
٢٠. وإنْ أقلْ امسحْ لي مداسي يقلْ صهٍ
أتنصرُ إبليساً عليكَ وما النصرُ
21. If I say present my mule, he says my mule
And brays at me mockingly and tells lies
٢١. إنْ قلتُ قدِّم بغلتي قالَ بغلتي
ويشخرُ لي بالموصليِّ ويَزْوُرُ
22. If I say refine our wheat, he says an innovation!
I will refine for the rightly guided one and his righteous companions
٢٢. وإنْ قلتُ صوِّل قمحَنا قالَ بدعةٌ
أصوِّلُ للهادي وأصحابِهِ البرُّ
23. If I say in the bathhouse scrub my feet
He says to me take care or the freeman may be afflicted
٢٣. وإنْ قلتُ في الحمامِ حكَّ رجيلتي
يقولُ ليَ اخشوشِنْ فقد يُبتلى الحرُّ
24. If I say apply the perfume, bring it to me, he says
Ugly for one who will not stay with scent and fragrance
٢٤. وإنْ قلتُ حقّ الطيبِ قدمْهُ لي يقلْ
قبيحٌ بمنْ لا يخْلُدُ الطيبُ والعطرُ
25. If I say polish and thoroughly rub our clothes
He says do you polish for one whom the grave has taken?
٢٥. وإنْ قلتُ فاصقلْ ثم فرِّكْ ثيابنا
يقولُ أتفريكٌ لِمَنْ خلفَهُ القبرُ
26. If I say check on the food, is it cooked?
He says I miss the salt so the pot overturned
٢٦. وإنْ قلتُ فانظر في الطعامِ هل استوى
يقولُ افتقدتُ الملحَ فانكبتِ القدرُ
27. I say is there anything leftover from yesterday?
He says I lost the provisions so the cat dragged it away
٢٧. أقولُ فهلْ مِنْ أمسِ عندَكَ فضلةٌ
يقولُ أضعتُ الحزمَ فاجترَّهُ الهرُّ
28. If I say who is at the door? Babbling, he says
Azrael is at the door and the matter is settled
٢٨. وإنْ قلتُ مَنْ بالبابِ قالَ مفوِّلاً
على البابِ عزرائيلُ وانفصلَ الأمرُ
29. If I say what's the news? He says bad
They plotted against you, or a man died, or prices rose
٢٩. وإنْ قلتُ ما الأخبارُ قالَ رديئةٌ
سعَوا فيك أو ماتَ امرؤٌ أو غلا السعرُ
30. If I say don't steal, money is tight
He says I'm more anxious after life departed
٣٠. وإنْ قلتُ لا تسرقْ ففي المالِ ضيقةٌ
يقولُ أحرْصاً بعدما ذهبَ العمرُ
31. If I say don't beg from people, we'll be shamed
He says Moses asked people for help, and so did Khidr
٣١. وإنْ قلتُ لا تسألْ منَ الناسِ نفتضحْ
يقولُ فموسى استطعمَ الناسَ والخضرُ
32. If I say don't do it or do it, he says I'm tired
Of your prohibitions and commands, until when?
٣٢. وإنْ قلتُ لا تفعلْ أو افعلْ يقولُ قد
بُليتُ بكمْ حتى متى النهْيُ والأمرُ
33. How often have I tasked him at dawn
But he wandered off, and came back at sunset having prayed
٣٣. وكم ضَحْوَةٍ كلفْتُه ردَّ لهفةٍ
فغابَ ووافاني وقدْ أذَّنَ العصرُ
34. My clothes and bowls are with him in humiliation
Tossed aside, neither folded nor arranged
٣٤. ثيابي وشاشي عندَهُ في إهانةٍ
وطرحٍ ولا طيَّ عناهُ ولا نَشْرُ
35. And my basket, what trash is beneath it?
Oh it breaks my heart when the basket is lifted
٣٥. وحصري ماذا تحتها مِنْ زبالةٍ
فيا كسرَ قلبي عندما تُرفعُ الحصرُ
36. I have a lamp that looks like his face
After two months it is washed, by the month
٣٦. وعنديَ قنديلٌ شبيهٌ بوجهِهِ
إذا ما مضى الشهرانِ يُغْسَلُ والشهرُ
37. With most necessities he aggrandizes himself
Oh most powerful of boys, what are you and grandeur?
٣٧. وعنْ أكثرِ الحاجاتِ يُكبرُ نفسَهُ
فيا أقدَرَ الغلمانِ ما أنتَ والكبرُ
38. Servant lowly, are you ascetic sublime
As was the son of Adham or Bishr?
٣٨. أعبدٌ خسيسٌ أنتَ أمْ أنتَ زاهدٌ
عظيمٌ كما كانَ ابنُ أدهمَ أو بشرُ
39. By what does a dog gesture? I am no lover
Nor is his beauty amazing, his mouth a pearl
٣٩. بماذا يدلُّ الكلبُ لا أنا عاشقٌ
ولا حسنُهُ باهٍ ولا ثغرُهُ درُّ
40. Nor his face dawn, his hair dusk
Nor his height a branch, his saliva wine
٤٠. ولا وجهُهُ صبحٌ ولا شعرُهُ دجى
ولا قدُّهُ غصنٌ ولا ريقُهُ خمرُ
41. I met the opposite of my aim when I bought him
I hoped for benefit but harm struck me
٤١. لقيتُ نقيضَ القصدِ يومَ اشتريتُهُ
رجوْتُ به نفعاً فمسنيَ الضرُّ
42. I said a captive, I will rest by his softness
But he exhausted me, by God, and captivity reversed
٤٢. وقلتُ أسيرٌ أستريحُ برقِّهِ
فأتعبني واللهِ وانقلبَ الأسرُ
43. If I had treated him with meanness
I would say by disobeying me time punishes me
٤٣. ولوْ أنني عاملتُهُ برذيلَةٍ
لقلتُ بعصياني يعاقبُني الدهرُ
44. So I wonder what was that price
With which I bought him, was it dice or wine?
٤٤. فيا ليتَ شعري ذلكَ الثمنُ الذي
بهِ ابتعتُهُ هلْ أصلُهُ النردُ أم خمرُ
45. So do not think this one I described
You erred, he is neither this tenth nor this tenth
٤٥. فلا تحسبوا هذا الذي قلتُ وصفَهُ
غلطتُمْ فلا العشرانِ هذا ولا العشرُ
46. If I sell him they return him for a fault quickly
Blaming me, and the buyer has an excuse to return him
٤٦. إذا بعتُهُ رَدُّوهُ بالعيبِ سرعةً
عليَّ وللمبتاعِ في ردِّهِ العذرُ
47. If freeing him would comfort me
I would do it, but I fear increased evil
٤٧. ولو كانَ في إعتاقِهِ ليَ راحةً
فعلتُ ولكنْ خيفتي يعظمُ الشرُّ
48. Far off is my salvation from him unless by his death
So I was pleased his life would not be long
٤٨. بعيدٌ خلاصي منهُ إلا بموتِهِ
فقدْ سرَّني أنْ لا يطولَ لهُ عمرُ