1. The tear's height suffices not for the rose's stead
And my sea of passion has no limit in you
١. أيا عَلْو دمعُ العينِ يغني عن الورد
وبحرُ غرامي مالَهُ فيكَ مِنْ حدِّ
2. To delight my nightingale with you is my wish
To you my heart remains though we are apart
٢. ليهنكِ بلبالي عليكِ ورقتي
إليكِ كما قلبي لديكِ على البعدِ
3. I will stay true though you may change your vow
And break the pact though I made one with you
٣. وإني مقيمٌ لا أغيِّرُ مَوْثِقاً
وإنْ أنتِ غَيَّرْتِ المواثق مِنْ بعدِ
4. You alone claimed all beauty for yourself
And I alone claimed all the sadness for me
٤. وإنكِ حزتِ الحسنَ وحدكِ كلَّهِ
وإني حزتُ الحزنَ أجمعَهُ وحدي
5. When blamed by the critic I hid my tears
And feigned a patience that was not in me
٥. إذا لامني العُذَّالُ أخفيتُ مدمعي
وأبديْتُ صبراً لمْ يكنْ بعضُهُ عندي
6. I mask my love as much as I am able
At times I hush, repeat nor reveal my plea
٦. أموِّهُ عنها ما استطعتُ بغيرها
وأطرقُ حيناً لا أعيدُ ولا أُبدي
7. So I show a face devoid of love's turmoil
Yet inside I suffer the loss and the need
٧. فلي ظاهرُ الخالي السليمِ من الهوى
ولي باطنُ العاني الحزينِ وذي الفقدِ
8. I see the deprived, denied of my tears' rain
And the blood I shed, would that it met the need
٨. أرى السائلَ المحرومَ من فيضِ أدمعي
وذاكَ الدمَ المسفوحَ يا ليتهُ يُجدي
9. For you I envy the proud their boasts
Yet I refrain from tales of my Lord's great deeds
٩. أغارُ على أهلِ الغويرِ لأجلها
وأحجمُ عن سلعٍ ووصفِ ربي نجدِ
10. Your lips distract me from theology
Lest I reveal the unique, matchless creed
١٠. وأنفرُ عن علمِ الكلامِ لثغرها
لئلا أورِّي عنهُ بالجوهرِ الفردِ
11. With friends I guard talk of you despite my longing
And avoid loose women, cads and the like breed
١١. وأحمي الحمى عنْ ذكرِهِ معْ صبابتي
وأعْرِضُ معْ شوقي عن الشيحِ والرندِ
12. The breeze can't carry my messages for fear
It will return with scent of perfume's bead
١٢. ولم أستطعْ حملَ النسيمِ رسالتي
مخافةَ رجعاه برائحةِ الندِ
13. I fear for you your kin who think death as sweet as honey
For them dishonor comes as easy as deed
١٣. أخافُ عليها من عشيرتها التي
بها كل صنديدٍ يرى الموتَ كالشهدِ
14. Though you are lofty, my love, radiant faced
My lot is like your disheveled hair's twist
١٤. أيا عَلْوَ لي ودٌّ كوجهِكِ في السنا
ولكنَّ حظي مثلُ فاحمِكِ الجعْدِ
15. However much a glance you send I implore
By God, change not the phantom you bid
١٥. سألتكِ مهما رمت إهداءَ طرفةٍ
إليَّ فغيرَ الطيفِ باللهِ لا تُهدي
16. How can a phantom visit one sleepless, frail
Who follows passion with ever passion's need
١٦. وكيف يزورُ الطيفُ مَنْ هوَ ساهرٌ
رقيقُ الحواشي يتبعُ الوجدَ بالوجدِ
17. Ask the star of my state, it will tell my grief
My weeping and wakefulness, sorrow and loss
١٧. سلي النجمَ عن حالي يُخَبِّرْك لوعتي
وما أنا فيه مِنْ بكاءٍ ومنْ سهدِ
18. If, O Exalted One, you were to act justly
A wonder! A fair tyrant of faultless creed
١٨. لئنْ جرتِ يا علوى وقدُّكِ عادلٌ
فواعجبا للجائرِ العادلِ القدِّ
19. Do not fail me, for you promised and I see
To break a promise the act of a knave indeed
١٩. فلا تخلفيني ما وعدتِ فإنني
أرى أن خُلْفَ الوعدِ من خلقِ الوغدِ
20. My cares persist, though much has come to pass
Why did you hurt me so, what prompted this deed?
٢٠. أهمُّ ولي بعد على بسطِ ما جرى
ولمْ رمتِ تعذيبي وما سببُ الصدِّ
21. In solitude love's fancy brings your image
O Pact-Breaker, to chide and plead
٢١. فأضمرُ سلواناً فيحضرُكِ الهوى
مَصَوَّرَةً لي يا نُويْقِضَةَ العهدِ
22. So beauty intercedes, being intercessor
In shy respect I cannot respond to its plea
٢٢. فيشفعُ فيك الحسنُ والحسنُ شافعٌ
فأغضي حياءً أنْ يواجهَ بالردِّ
23. Coyness in the wolf is no virtue, but in the lion
It is the noble's manner, of perfect breed
٢٣. وليسَ حياءُ الوجهِ في الذئبِ شيمةً
ولكنها مِنْ شيمةِ الأسدِ الوردِ