1. My heart's enthralled with your kindness though long years have passed
Since tender youth and springtime fled, now autumn rules at last
ูก. ุทูุญุง ุจููู ูููุจู ูู ุงูุญูุณุงูู ุทูุฑูุจู
ุจูุนููุฏู ุงูุดูุจุงุจู ุนูุตุฑู ุญุงูู ู
ูุดูุจู
2. My Laila though she weary me, her whims have run their course,
Renewed our pact, the suitors gone, no more their vain discourse
ูข. ุชูููููููููู ููููู ููููุฏ ุดูุทูู ูููููููุง
ููุนุงุฏูุช ุนููุงุฏู ุจูููููุง ููุฎูุทูุจู
3. Too grand is she to be addressed if watchmen bar the door
No secrets does she share abroad when master is no more
ูฃ. ู
ูููุนููู
ูุฉู ูุง ููุณุชูุทุงุนู ูููุงู
ููุง
ุนููู ุจุงุจููุง ู
ูู ุฃูู ุชูุฒุงุฑู ุฑูููุจู
4. Yet joyful homecoming makes amends when he's returned to her
Don't rank me with some fool self-damned whom wayward passions spur
ูค. ุฅูุฐุง ุบุงุจู ุนูููุง ุงูุจูุนูู ููู
ุชููุดู ุณูุฑูููู
ููุชูุฑุถู ุฅููุงุจู ุงูุจูุนูู ุญููู ููุคูุจู
5. The slanderers' tales have poisoned you, belief in them your bane
They ply you falsehoods, envy's brew, hoping that I'll be slain
ูฅ. ูููุง ุชูุนุฏููู ุจูููู ููุจูููู ู
ูุบูู
ููุฑู
ุณูููุชูู ุฑููุงูุง ุงูู
ูุฒูู ุญููุซู ุชูุตูุจู
6. With Yemen's gifts I came to you when day was almost done
Heading where night winds gently blew from many a rising sun
ูฆ. ุณููุงูู ููู
ุงูู ุฐู ุญูุจูููู ููุนุงุฑูุถู
ุชูุฑูุญู ุจููู ุฌููุญู ุงูุนูุดูููู ุฌูููุจู
7. You are no wife of nobility whose name is honor's guide
Though yearnings for you wound my heart and every fiber bide
ูง. ููู
ุง ุฃููุชู ุฃูู
ู
ุง ุฐููุฑููุง ุฑูุจูุนููููุฉู
ููุฎูุทูู ูููุง ู
ูู ุซูุฑู
ูุฏุงุกู ููููุจู
8. Ask of me what you will of men, for well physicians know
Women's afflictions and their ken of where dark humors flow
ูจ. ููุฅูู ุชูุณุฃููููู ุจูุงูููุณุงุกู ููุฅูููููู
ุจูุตูุฑู ุจูุฃูุฏูุงุกู ุงูููุณุงุกู ุทูุจูุจู
9. When youth has gone and riches spent no love will they evince
But treasure's gleam draws all their dream and blinds their worldly sense
ูฉ. ุฅูุฐุง ุดุงุจู ุฑูุฃุณู ุงูู
ูุฑุกู ุฃูู ููููู ู
ุงูููู
ูููููุณู ูููู ู
ูู ููุฏููููููู ููุตูุจู
10. Leave her be, let sorrow go, drown care in rapturous bliss
As when we coupled in sweet throes and climaxed in a kiss
ูกู . ููุฑูุฏูู ุซูุฑุงุกู ุงูู
ุงูู ุญููุซู ุนูููู
ูููู
ููุดูุฑุฎู ุงูุดูุจุงุจู ุนููุฏูููููู ุนูุฌูุจู
11. Her tentmate too, when parted from the one her soul held dear
Rose haggard, drawn from severing, nursing rancor and dark fear
ูกูก. ููุฏูุนูุง ููุณูููู ุงูููู
ูู ุนูููู ุจูุฌูุณุฑูุฉู
ููููู
ูููู ูููุง ุจูุงูุฑูุฏุงูู ุฎูุจูุจู
12. Yet when her lover was returned she made as if the past
Had been a frightening ugly dream, all joy and comfort cast
ูกูข. ูููุงุฌูููุฉู ุฃูููู ุฑูููุจู ุถูููุนููุง
ููุญุงุฑููููุง ุชูููุฌููุฑู ููุฏูุคูุจู
13. Many sought her, she declined, disgusted at their nerve
I drove my she-camel to Harith - his name the Giver - serve
ูกูฃ. ููุชูุตุจูุญู ุนูู ุบูุจูู ุงูุณูุฑู ููููุฃูููููุง
ู
ููููููุนูุฉู ุชูุฎุดู ุงูููููุตู ุดูุจูุจู
14. His fortresses and hills with hope that I might draw more near
And by his grace come to your place, no longer far to veer
ูกูค. ุชูุนูููููู ุจูุงูุฃูุฑุทู ูููุง ููุฃูุฑุงุฏููุง
ุฑูุฌุงูู ููุจูุฐููุช ููุจููููู
ููููููุจู
15. To you I brought the saddle's corpse, its whitened bones a pall
Its leather hides like shrouds of gauze both wrapping overall
ูกูฅ. ุฅููู ุงูุญุงุฑูุซู ุงูููููุงุจู ุฃูุนู
ููุชู ูุงููุชู
ููููููููููุง ููุงูููุตุฑูููููู ููุฌูุจู
16. I soaked it deeply as if the skins still sap alive enfurled
With myrrh and ambergris distilled, its lather honey-curled
ูกูฆ. ููุชูุจููุบููู ุฏุงุฑู ุงูู
ุฑูุฆู ูุงูู ูุงุฆููุงู
ููููุฏ ููุฑููุจูุชูู ู
ูู ููุฏุงูู ููุฑูุจู
17. Lay it to rest in the courtyard but if it still offend
Then journey onwards without rest, no time more time to spend
ูกูง. ุฅูููููู ุฃูุจููุชู ุงูููุนูู ูุงูู ููุฌููููุง
ุจูู
ูุดุชูุจููุงุชู ูููููููููู ู
ูููุจู
18. To you, my lord, I gave my trust, and you accepted it
None else commanded such my lust, all else I tried to quit
ูกูจ. ุชูุชูุจููุนู ุฃูููุงุกู ุงูุธููุงูู ุนูุดููููุฉู
ุนููู ุทูุฑููู ููุฃููููููููู ุณูุจูุจู
19. The clan of Awf returned your love, but one of noble fame
Excelled, unless that stallion drove the ranks would hang their head
ูกูฉ. ููุฏุงูู ุฅูููููู ุงูููุฑููุฏุงูู ูููุงุญูุจู
ูููู ููููู ุฃูุตูุงุกู ุงูู
ูุชุงูู ุนูููุจู
20. Always you send him forth in front till all his speed is gone
While you bear bright opposing brunt: their bones you dash upon
ูขู . ุจููุง ุฌููููู ุงูุญูุณุฑู ููุฃูู
ูุง ุนูุธุงู
ููุง
ููุจูุถู ููุฃูู
ูุง ุฌููุฏููุง ููุตูููุจู
21. With flaming deadly iron clad, blades heavy overlay
To smite them down in fury mad till frightened of your way
ูขูก. ููุฃููุฑูุฏุชููุง ู
ุงุกู ููุฃูููู ุฌูู
ุงู
ููู
ู
ููู ุงูุฃูุฌูู ุญูููุงุกู ู
ูุนุงู ููุตูุจูุจู
22. You battled Ghassan's tribesmen too - Hinb and the Kass -
Till their dark forms battered hew before you in the press
ูขูข. ุชูุฑุงุฏู ุนููู ุฏูู
ูู ุงูุญููุงุถู ููุฅูู ุชูุนูููู
ููุฅูููู ุงูู
ูููุฏูู ุฑูุญููุฉู ููุฑูููุจู
23. Their iron frames clashed loud on them as when dry stubble shakes
Against the winnowing southern winds amidst the harvest's wakes
ูขูฃ. ููุฃููุชู ุงูู
ุฑูุคู ุฃููุถูุช ุฅูููููู ุฃูู
ุงููุชู
ููููุจูููู ุฑูุจููุชูู ููุถูุนุชู ุฑูุจูุจู
24. Your soul you give with peerless zest, and in the fated hour
Will shine with joy and grace so blest, all fretfulness devoured
ูขูค. ููุฃูุฏููุช ุจููู ุนูููู ุจูู ููุนุจู ุฑูุจูุจููุง
ููุบูุฏูุฑู ูู ุจูุนุถู ุงูุฌูููุฏู ุฑูุจูุจู
25. The champion riders of the Aus tribe shimmering armor donned
Though not one family joined as one could match you bond by bond
ูขูฅ. ููููุงููููู ููููุง ูุงุฑูุณู ุงูุฌูููู ู
ููููู
ู
ููุขุจูุง ุฎูุฒุงูุง ููุงูุฅููุงุจู ุญูุจูุจู
26. The sky's dome lowered claustrophobic, yet their keenest stroke
Met only with your dazzling mystic riposte and deadly provoke
ูขูฆ. ุชูููุฏููู
ููู ุญูุชูู ุชูุบูุจู ุญูุฌููููู
ููุฃููุชู ููุจููุถู ุงูุฏุงุฑูุนููู ุถูุฑูุจู
27. As if a cloud above had burst and lightning smashed them all
Save Shaแนญba, her bridle first, and Tammir, lithe and tall
ูขูง. ู
ูุธุงููุฑู ุณูุฑุจูุงูู ุญูุฏูุฏู ุนููููููู
ุง
ุนููููุงู ุณููููู ู
ูุฎุฐูู
ู ููุฑูุณูุจู
28. Kamiy too escaped the fray, protected well around
For all the blows he bore that day no piercing could be found
ูขูจ. ููุฌุงููุฏุชูููู
ุญูุชูู ุงูุชูููููู ุจูููุจุดูููู
ููููุฏ ุญุงูู ู
ูู ุดูู
ุณู ุงููููุงุฑู ุบูุฑูุจู
29. In every clan your gifts hit home, so wrongs demand redress
None near or distant match your loam, none can your goodness guess
ูขูฉ. ูููุงุชููู ู
ูู ุบูุณูุงูู ุฃูููู ุญููุงุธููุง
ูููููุจู ูููุงุณู ุฌุงููุฏูุช ููุดูุจูุจู
30. Save they your kith and kin of course, of equal noble fame
Not stooping to the common course, but playing honor's game
ูฃู . ุชูุฎูุดุฎูุดู ุฃูุจุฏุงูู ุงูุญูุฏูุฏู ุนููููููู
ู
ููู
ุง ุฎูุดุฎูุดูุช ููุจุณู ุงูุญูุตุงุฏู ุฌูููุจู
31. So please don't bar me from reward if I've not lost your grace
No base deceiver I my lord, though estranged from my race
ูฃูก. ุชูุฌูุฏู ุจููููุณู ูุง ููุฌุงุฏู ุจูู
ูุซูููุง
ููุฃููุชู ุจููุง ูููู
ู ุงููููุงุกู ุชูุทูุจู
ูฃูข. ููุฃูููู ุฑูุฌุงูู ุงูุฃููุณู ุชูุญุชู ููุจุงูููู
ููู
ุง ุฌูู
ูุนูุช ุฌูููู ู
ูุนุงู ููุนูุชูุจู
ูฃูฃ. ุฑูุบุง ูููููููู
ุณููุจู ุงูุณูู
ุงุกู ููุฏุงุญูุตู
ุจูุดููููุชููู ููู
ููุณุชูููุจ ููุณูููุจู
ูฃูค. ููุฃููููููู
ู ุตุงุจูุช ุนููููููู
ุณูุญุงุจูุฉู
ุตููุงุนููููุง ููุทููุฑูููููู ุฏูุจูุจู
ูฃูฅ. ููููู
ุชููุฌู ุฅูููุง ุดูุทุจูุฉู ุจูููุฌุงู
ููุง
ููุฅูููุง ุทูู
ูุฑูู ููุงููููุงุฉู ููุฌูุจู
ูฃูฆ. ููุฅูููุง ููู
ูููู ุฐู ุญููุงุธู ููุฃูููููู
ุจูู
ุง ุงูุจุชูููู ู
ูู ุญูุฏูู ุงูุธูุจุงุชู ุฎูุตูุจู
ูฃูง. ูููู ููููู ุญูููู ููุฏ ุฎูุจูุทุชู ุจูููุนู
ูุฉู
ููุญูููู ููุดูุฃุณู ู
ูู ููุฏุงูู ุฐูููุจู
ูฃูจ. ููู
ุง ู
ูุซูููู ูู ุงููุงุณู ุฅูููุง ููุจููููู
ู
ูุณุงูู ูููุง ุฏุงูู ููุฐุงูู ููุฑูุจู
ูฃูฉ. ูููุง ุชูุญุฑูู
ูููู ูุงุฆููุงู ุนูู ุฌููุงุจูุฉู
ููุฅูููู ุงูู
ุฑูุคู ููุณุทู ุงูููุจุงุจู ุบูุฑูุจู