Feedback

He wept and wailed intensely in passion's throes

بكى وناح غراما في الهوى ناحا

1. He wept and wailed intensely in passion's throes,
Bewailing his loved ones in torrential woes,

١. بَكى وناحَ غراماً في الهوى ناحا
وَباح بالحبّ عن أحبابهِ باحا

2. And bonded with the warbler in friendship true,
When he saw the singer sing notes anew.

٢. وَصارَ لِلأورقِ الصدّاحِ مُصطحباً
لَمّا رأى للورق الصدّاح صدّاحا

3. No blame in his grieving if he cries in pain,
As if to echo dirges again and again.

٣. لا لومَ في نوحهِ إن ناحَ من ولهٍ
وَلَو أقامَ من الأنواحِ أنواحا

4. No surprise if sober advice the madman shirks,
For rage sees no reason, no calls or works.

٤. وَليس إن خالف النصّاح من عجبٍ
فالصبّ ليسَ يرى النصّاح نصّاحا

5. With torment, how souls are tortured so!
And tears flow in streams in constant woe!

٥. كَم بالعذيب غدت روحٌ معذّبةٌ
وَكَم غدا مدمعٌ بالسفحِ سفّاحا

6. The heartache wanders, making the heart ill,
Then the spirit follows, wanders on still.

٦. وفي الضغاينِ غادٍ بالفؤادِ غدا
وَرايح بعده بالروحِ قَد راحا

7. On the morn we parted, what pain did abound,
As parting tortured spirit on spirit around!

٧. منّا ومنهم غداةَ البينِ إذ بكرت
كَم عذّب البينُ أَرواحاً وأرواحا

8. As if their caravans sailed ships on the tide,
And the sailing captain stayed close by their side.

٨. كأنّ أَحداجهم في سيرها سفنٌ
في اليمّ أَتبعها الملّاح ملّاحا

9. Since shadows hid them from our yearning sight,
We still see shadows in the shade of night.

٩. مُذ حجبت دوننا الأشباح نحن نرى ال
أَشباح في مهجِ الأشباحِ أشباحا

10. The glimpses of leg reveal such beauty untold,
Radiant, like the rising sun in dawn’s gold.

١٠. وَفعمة الساقِ تُبدي مِن مَحاسِنها
من قبل من أَوبة الإصباح إِصباحا

11. And if she unveils her face, like the moon shining bright,
Luminous in the dark with abundant light.

١١. تُريكَ إِن سَفَرَت عن وجهها قمراً
تُضيء كالقمرِ الوضّاحِ وضّاحا

12. I sought her success, so from my Lord I may earn
His gifts of success for which I yearn.

١٢. طالبتها صلة الإِنجاح من إِربي
فَنلت مِن طلبِ الإنجاح إنجاحا

13. In a night no guard did I fear nor hound,
As I plucked fruits of joy all around.

١٣. في ليلةٍ لا رقيب أَتّقيهِ ولا
كلباً برفضِ أَهلِ الدارِ نبّاحا

14. I gathered the roses and the apples red, too,
Quenching my thirst from the wine, like dew.

١٤. فبتّ أَقطف مِن أَثمارِ بهجتها
كالوردِ ورداً وَكالتفّاحِ تفّاحا

15. Till the morn did shine its glorious face,
As night slipped away and the cock cried its chase.

١٥. وَأَحتسي في تقاضي الوصل مزبدها
وَمن مجاجةِ فيها الراح والراحا

16. I kissed her smile as we bade adieu,
Her mouth exuded perfumes, an odor so new!

١٦. حتّى إذا ما بَدا وجهُ الصباحِ لنا
وَاِنشقّ ثوب الدجى والديك قَد صاحا

17. Still my tears and her tears in memories roll,
One speaks of joy, the other tells of dole.

١٧. قَبّلت مبسمها عندَ الوداعِ ففا
حَ الثغر نشراً كنشرِ المسكِ إذ فاحا

18. Once happy, then comfortless, times do alternate so,
Fortune exchanges joy with pain and woe!

١٨. وَلَم يَزل مَدمعي وجداً وَمدمعها
بِالدمعِ والدمع نصّاحا وفضّاحا

19. Count no profit wealth, no matter the sum,
But thank God, though little, some benefits come!

١٩. وَصرت من فرحٍ من بعد في ترحٍ
وَالدهرُ يعقبُ بالأفراحِ أَتراحا

20. Let no hopes in this cadent world ever delude,
For hopes have oft themselves transmuted to feud.

٢٠. لا تحسب الربح مالاً إن تجمّعه
فَالحمدُ إذ جرّ ما حاولت أرباحا

21. To God alonecommits thy matters all,
And wander not too far or lest you fall!

٢١. وَلا يغرّك في نهج الرّدى طمع
فربّما طمع قد كان ذبّاحا

22. If faced by hardship or trial ever so,
As Time brings you trouble or bitter blow,

٢٢. وَاِصرف إِلى اللّه كلّ الأمرِ مُعتصماً
وَلا تَبِت في بحارِ الهمّ سبّاحا

23. Seek the Farmer, the Giver of all great things,
And from him, the path of success he brings!

٢٣. وَإن تضايقتَ مِن عُسرٍ ومتربةٍ
وَإِن أَصابك صرفُ الدهرِ وَاِجتاجا

24. The heir of glory's throne, his bounty excels,
None can imagine the wealth he withholds!

٢٤. فَاِقصد فلاحاً أبا المكرمات لكي
تنال ومنهج الإفلاح إفلاحا

25. He makes the Euphrates and the Nile one river,
Pouring gems and pearls like a generous Giver!

٢٥. خَليفةُ المجدِ جحجاح تأرّث ما
يحوي منَ المجدِ جحجاح فجحجاحا

26. To askers he offers gifts manifold,
So he stays for us the Giver forevermore!

٢٦. بَحرٌ يصير به بحر الفراتِ وبح
رُ النيلِ إِلفان ضحضاحاً وضحضاحا

27. He seizes from Time to generously give,
So he takes and he gives for as long as we live!

٢٧. يَمتاحُ بالجودِ للممتاحِ كلّ لنا
فَلن يَزال منَ الممتاحِ مُمتاحا

28. The renowned conqueror, with how many a neck
Severed in battle by his side or deck!

٢٨. السالب المانح الأعمار في رهج ال
هيجا فَلا زالَ سلّابا ومنّاحا

29. His sword stays sharp and slick with enemy gore,
Like the flashing blade in war stamped with war!

٢٩. وَالصافح الناجح المشهور كم بطل
في الحربِ أَعنقه صفحاً وإسجاحا

30. How the steeds envy the steed he mounts,
When he rides amidst knights and warriors counts!

٣٠. يظلّ عارضه الدلّاح منبعقاً
بِالتبرِ كالعارضِ الدلّاح دلّاحا

31. O King so brave and strong beyond any man,
Whose days begin and end with praise, the Best of his clan!

٣١. كم يحسد الخيلُ خيلاً حين يركبها
بينَ الفوارسِ والصفّاح صفّاحا

32. When you conquered Oman and crushed its exploiter,
You found in victory peace, O glorious fighter!

٣٢. يا أيّها الملكُ القرم الهمام ومن
يضحي ويمسي لِكسبِ الحمدِ مرتاحا

33. May God give you an everlasting kingdom to savor,
Matching the brilliance of the star Capella in fervor!

٣٣. لمّا فتحتَ عماناً ذلّ شامسها
وَكنتَ فيها بفتحِ العذلِ مُرتاحا

34. You and I are both striving for one goal,
You honor me, I praise you, friend of old!

٣٤. أمدّك اللّه ملكاً لا نفاد له
وَقرن عزّ لهام النجم نطّاحا

35. So you still honor me with kindness noted,
While I remain praising you with anthems quoted!

٣٥. إنّي وإيّاك ضرباً في مذاهبنا
بِالسعيِ والسعي كدّاحا وكدّاحا

٣٦. فَأنتَ لا زلت بالمعروفِ تُكرمُني
وَها أَنا لم أزل بالمدح مدّاحا