Feedback

He called upon him, passionate in his love for his darling

ุฏุนุงู‡ ูŠุนุฌ ููŠ ุญุจู‡ ู„ู…ุนุงุฌู‡

1. He called upon him, passionate in his love for his darling
And rode the winds with his head held high

ูก. ุฏุนุงู‡ ูŠุนุฌู‘ ููŠ ุญุจู‘ู‡ ู„ู…ุนุงุฌู‡
ูˆูŽูŠุฑูƒุจ ุฅูู„ู‰ ุงู„ุฃู‡ูˆุงุก ุฑุฃุณ ู…ุญุงุฌู‡ู

2. If you both understand me, embrace her neck
Increase in passion and bend in yearning

ูข. ููŽุฅู† ุฃูŽู†ุชู…ุง ุชูู‚ุชู…ุงู‡ ุนู†ุงู‚ู‡
ุชุฒุงูŠุฏูŽ ูˆุฌุฏุงู‹ ูˆุงูู†ุซู†ู‰ ููŠ ุงูุนูˆุฌุงุฌู‡ู

3. I made her sickness incurable, that if Jesus Son of Mary
Tried to cure her, he could not heal her with his remedies

ูฃ. ูุนู„ู‘ุชู‡ ู„ูˆ ุฃูŽู†ู‘ ุนูŠุณู‰ ุงุจู† ู…ุฑูŠู…
ูŠูุนุงู„ุฌู‡ุง ู„ูŽู… ูŠุดูู‡ุง ุจุนู„ุงุฌู‡ู

4. A gloomy one whom love called until it answered him
Swiftly, though he did not urge it

ูค. ูƒุฆูŠุจ ุฏุนุงู‡ู ุงู„ุญุจู‘ู ุญุชู‘ู‰ ุฃุฌุงุจู‡ู
ุณุฑูŠุนุงู‹ ูˆููŠ ุฃุชุจุงุนู‡ ู„ู… ูŠู„ุงุฌู‡ู

5. He laments over this world and shows regret
That some of his needs were not fulfilled

ูฅ. ูŠูŽู†ูˆุญู ุนู„ู‰ ุงู„ุฏู†ูŠุง ูˆูŠูุจุฏูŠ ุชูŽุฃุณู‘ูุงู‹
ุนู„ู‰ ุฃูŽู†ู‘ู‡ ู„ู… ุชูŽู†ู‚ุถูŠ ุจุนุถ ุญุงุฌู‡ู

6. Insistent in love, not sobering up
Nor tiring of fervent longing

ูฆ. ุชูŽู…ุงุฏู‰ ู„ุฌุงุฌุงู‹ ููŠ ุงู„ุบุฑุงู…ู ูˆูŽู…ุง ุตูŽุญู‰
ูˆูŽู…ุง ู…ู„ู‘ ููŠ ุงู„ุฃุดูˆุงู‚ู ุทูˆู„ ู„ุฌุงุฌู‡ู

7. He let down his bucket into the water of loved ones
And it came back to him brimming with hope

ูง. ูˆุฃูŽุฏู„ู‰ ุฅูู„ู‰ ู…ุงุกู ุงู„ุฃุญุจู‘ุฉู ุฏู„ูˆู‡ู
ููŽุฌุงุกุชู‡ ู…ู† ุณูŠู„ู ุงู„ุฑุฌุง ุจุญุฏุงุฌู‡ู

8. I warned him, wait, destruction was near him
And unexpected diseases befell him that did not surprise him

ูจ. ุฃูŽุนุงุฐู„ู‡ ู…ู‡ู„ุงู‹ ู„ูŽู‚ุฏ ุดุงุฑูู‡ ุงู„ุฑู‘ุฏู‰
ูˆูŽูุงุฌุฃู‡ ู…ู†ูŽ ุงู„ุฃุณู‚ุงู…ู ู…ุง ู„ู… ูŠูุงุฌู‡ู

9. And a flock of sheep from which fate
Saved me with its arrows without my sheep

ูฉ. ูˆูŽุณุฑุจ ู†ุนุงุฌู ุฎุตู‘ู†ูŠ ู…ู†ู‡ ุงู„ุนุณู‰
ุจูุฃูŽุณู‡ู…ู‡ ููŠ ุงู„ุฑู…ูŠ ุฏูˆู† ู†ุนุงุฌู‡ู

10. Our hearts confided secretly between us and thoughts
With our passions secretly even if I did not confide in him

ูกู . ุชูŽู†ุงุฌูŽุช ู‚ู„ูˆุจูŒ ุจูŠู†ู†ุง ูˆุฎูˆุงุทุฑูŒ
ุจูุฃู‡ูˆุงุฆู†ุง ุณุฑู‘ุงู‹ ูˆุฅูู† ู„ู… ุฃูู†ุงุฌู‡ู

11. The myrtle branch related to the myrtle branch, shaking its straightness
With the east wind in its bending and inclination

ูกูก. ุญูŽูƒู‰ ุงู„ุบุตู†ูŽ ุบุตู†ูŽ ุงู„ุจุงู† ู‡ุฒู‘ ู‚ูˆุงู…ู‡
ู†ุณูŠู…ู ุงู„ุตุจุง ููŠ ู…ูŽุฑู‘ู‡ู ูˆุงูู†ุฏุฑุงุฌู‡ู

12. Brandishing a rod in the dunes he established
What did not diminish in its merging

ูกูข. ูŠู‚ู„ู‘ ู‚ุถูŠุจุงู‹ ููŠ ูƒุซูŠุจู ุฃูŽู‚ุงู…ู‡ู
ู…ู†ูŽ ุงู„ุณุงู‚ู ู…ุง ู„ู… ุชู‚ุชุตุฑ ููŠ ุงูู†ุฏู…ุงุฌู‡ู

13. And revealing a face veiled by shyness
Narrating the dawn in its emergence and brightness

ูกูฃ. ูˆูŽูŠุณูุฑ ุนูŽู† ูˆุฌู‡ู ูŠุจุฑู‚ุนู‡ ุงู„ุญูŠุง
ุญูŽูƒู‰ ุงู„ุตุจุญูŽ ููŠ ุฅูุณูุงุฑูู‡ ูˆุงูู†ุจู„ุงุฌู‡ู

14. Resembling genuine ivory in his breasts
In whiteness and depicting his palm like an ivory comb

ูกูค. ูŠุดุงุจู‡ู ููŠ ุซุฏูŠู‡ ุญู‚ู‘ ุนุงุฌู‡ู
ุจูŽูŠุงุถุงู‹ ูˆูŠุญูƒูŠ ูƒูู‘ู‡ ู…ุดุท ุนุงุฌู‡ู

15. I entered upon him after he sweetened seclusion
And the fragrance of gifts diffused their aroma

ูกูฅ. ุฏูŽุฎู„ุช ุนู„ูŠู‡ ุจุนุฏ ู…ุง ุงูุณุชุนุฐุจ ุงู„ูƒุฑู‰
ูˆุฃุฑูŠุฌ ู‡ุฏูˆุง ุจูŠู†ู‡ ุจุฑูŠุงุฌู‡ู

16. A double light illuminated for us, a light from his face
Radiant and a light from the glow of his lantern

ูกูฆ. ููŽุถุงุก ู„ู†ุง ู†ูˆุฑุงู† ู†ูˆุฑูŒ ู„ูˆุฌู‡ู‡
ู…ูุถูŠุกูŒ ูˆู†ูˆุฑูŒ ู…ู† ุถูŠุงุกู ุณุฑุงุฌู‡ู

17. He approached me, happiness shaking him
In his joy upon meeting and rejoicing

ูกูง. ูˆูŽุฃูŽู‚ุจู„ ู†ุญูˆูŠ ูˆูŽุงู„ุณุฑูˆุฑ ูŠู‡ุฒู‘ู‡
ู„ููุฑุญุชู‡ ุนู†ุฏูŽ ุงู„ู„ู‚ุง ูˆุงูุจุชู‡ุงุฌู‡ู

18. I gave him my pure soul imperceptibly
Which gives off its light dimly when withheld

ูกูจ. ููŽุนุงุทูŠุชู‡ ู…ุณุชุฑู‚ุตูŽ ุงู„ุฑูˆุญ ุตุงููŠุงู‹
ุฅูุฐุง ุดุญู‘ ุฃุจุฏู‰ ู†ูˆุฑู‡ ุจุงูู†ุดุฌุงุฌู‡ู

19. When he pours it into a goblet it shines
Shining through the glass from behind it

ูกูฉ. ุฅูุฐุง ุตุจู‘ ู…ู†ู‡ ููŠ ุงู„ุฒุฌุงุฌ ู…ุดุนุดุนูŒ
ุชูŽุดุนุดุนูŽ ู†ูˆุฑุงู‹ ู…ูู† ูˆุฑุงุกู ุฒุฌุงุฌู‡ู

20. He mixes the wine cup evenly, sweetening it for me
In its blending and fusion

ูขู . ูŠู…ุงุฒุฌ ูƒุฃุณูŽ ุงู„ุฎู…ุฑู ู„ูŠ ุจุฑุถุงุจู‡ู
ููŽูŠุนุฐูุจ ู„ูŠ ููŠ ุฎู„ุทู‡ ูˆุงูู…ุชุฒุงุฌู‡ู

21. When sneezing irritated him, I kissed his cheek
Extinguishing the heat of his irritation with a kiss

ูขูก. ุฅูุฐุง ุงูู„ุชุนุฌ ุงู„ุชุจุฑูŠุญ ู‚ุจู‘ู„ุชู ุฎุฏู‘ู‡ู
ููŽุฃุทูุฃุชู ุจุงู„ุชู‚ุจูŠู„ ุญุฑู‘ ุงูู„ุชุนุงุฌู‡ู

22. And when the face of dawn appeared to us and
Its glare quickly passed in displeasure

ูขูข. ูˆูŽู„ู…ู‘ุง ุจูŽุฏุง ูˆุฌู‡ู ุงู„ุตุจุงุญ ู„ู†ุง ูˆู‚ุฏ
ุชู‚ุถู‘ู‰ ุฏุฌุงู‡ ู…ูุณุฑุนุงู‹ ููŠ ุงูู†ุฒุนุงุฌู‡ู

23. I took his cheek farewell
With a kiss of its dimples and sips of his departure drink

ูขูฃ. ุฃูŽุฎุฐุช ุจุตุฏุบูŠ ุฑุฃุณู‡ู ู…ุชูˆุฏู‘ุนุงู‹
ุจูู„ุซู…ู ุซู†ุงูŠุงู‡ ูˆุฑุดู ู…ุฌุงุฌู‡ู

24. He quenched me from his mouth with his farewell
And I rained him with my tears as hail

ูขูค. ููŽุฃู†ู‡ู„ู†ูŠ ู…ู† ุซุบุฑูู‡ ุจู‚ุฑุงู†ู‡
ูˆูŽุฃู…ุทุฑุชู‡ ู…ู† ู…ุฏู…ุนูŠ ุจุฃุฌุงุฌู‡ู

25. By my fatherโ€™s life, were it not for Erar and his effort
The dam of glory would not have opened after closing

ูขูฅ. ู„ุนู…ุฑ ุฃูŽุจูŠ ู„ูˆู„ุง ุนุฑุงุฑ ูˆุณุนูŠู‡
ู„ูŽู…ุง ุงูู†ุณุฏู‘ูŽ ุณุฏู‘ู ุงู„ู…ุฌุฏู ุจุนุฏ ุงูู†ูุฑุงุฌู‡ู

26. A king whose veil falters from him
Murmurs many praises for himself

ูขูฆ. ู…ูŽู„ูŠูƒูŒ ุฅูุฐุง ู…ุง ุญุทู‘ ุนู†ู‡ ู„ุซุงู…ู‡
ุชู„ุซู‘ู… ู…ู† ู†ุณุฌู ุงู„ูˆุบุง ุจุนุฌุงุฌู‡ู

27. For him, a banner, evidence and authority
Support him in his words and argument

ูขูง. ู„ู‡ ู…ูู† ู…ุนุงู„ูŠู‡ ู„ูˆุงุกูŒ ูˆุญูุฌู‘ุฉูŒ
ุชุคูŠู‘ุฏู‡ ููŠ ู‚ูˆู„ู‡ ูˆุงูุญุชุฌุงุฌู‡ู

28. Traveling the regions of countries, isolating
His enemies, expelling them forcefully

ูขูจ. ุณูŽุฑู‰ ููŠ ุฃู‚ุงู„ูŠู…ู ุงู„ุจู„ุงุฏู ู…ูˆุงุตู„ุงู‹
ู„ุฃุนุฏุงุฆู‡ู ุชู‡ุฌูŠุฑู‡ ุจุงูู†ุฏู„ุงุฌู‡ู

29. He led to them from every loud rumbling army
That gorged until their intestines tightened

ูขูฉ. ูˆูŽู‚ุงุฏูŽ ู„ูŽู‡ู… ู…ู† ูƒู„ู‘ ุฌูŠุดู ุนุฑู…ุฑู…ู
ุจู‡ูŠู…ู ุจู‡ ุถุงู‚ุช ุจุทูˆู†ู ูุฌุงุฌู‡ู

30. The sword blades clamored in their foreheads
So they clamored painfully from painโ€™s pain

ูฃู . ูˆูŽู‚ุฏ ุถุฌู‘ ู†ุตู„ู ุงู„ุณูŠูู ููŠ ุฌุจู‡ุงุชู‡ู…
ููŽู„ุฌู‘ูˆุง ุถุฌุงุฌุงู‹ ู…ู† ู…ู„ุฌู‘ ุถุฌุงุฌู‡ู

31. The stars of heaven almost raced him
When he signaled them with his arguments

ูฃูก. ูˆูŽูƒุงุฏุช ู†ุฌูˆู…ู ุงู„ุฌูˆู‘ ุชูŽุณุจู‚ ุจูŠุถู‡ู
ุนูŽู„ูŠู‡ู… ุฅูุฐุง ุฃูŽูˆู…ู‰ ู„ู‡ุง ุจุญุฌุงุฌู‡ู

32. He dressed his enemies in the garb of disgrace, so he
Who was glorified now dethroned by his crown

ูฃูข. ุฃู…ู„ุจุณ ุซูˆุจูŽ ุงู„ุฐู„ู‘ู ุฃุนุฏุงุกูŽู‡ ูˆู…ู†
ุบุฏุง ุงู„ุนุฒู‘ ู…ู†ุตูˆุจุงู‹ ุจุฏุฑู‘ุฉ ุชุงุฌู‡ู

33. Is embarrassed by your presence which makes one who enjoys life
Recoil while life springs from its recoil

ูฃูฃ. ูŠุณุชุฎุฌู„ ู…ู† ุฌุฏูˆุงูƒ ู…ู† ู…ุฒู†ุฉ ุงู„ุญูŠุง
ุชุจุนู‘ุฌ ูˆุงูู†ู‡ู„ู‘ ุงู„ุญูŠุง ุจุงู†ุจุนุงุฌู‡ู

34. And here is the progeny of thought from a perspicacious mind
Eloquent, so take what has come from its progeny

ูฃูค. ูˆูŽู‡ุงูƒ ู†ุชุงุฌูŽ ุงู„ููƒุฑ ู…ู† ุฐู‡ู† ุญุงุฐู‚ู
ููŽุตูŠุญู ููŽุฎูุฐ ู…ุง ู‚ุฏ ุฃูŽุชู‰ ู…ู† ู†ุชุงุฌู‡ู

35. Insightful of the title of poetry and its approach
Extracting its essence from its bran

ูฃูฅ. ุจุตูŠุฑูŒ ุจุนู†ูˆุงู†ู ุงู„ู‚ุฑูŠุถ ูˆู†ู‡ุฌู‡
ูŠุฎู„ู‘ุต ู…ู†ู‡ ู…ุญุถูŽู‡ ู…ู† ุดุฌุงุฌู‡ู

36. Clement, and if the ignoble angers him from his clemency
No one angers him in his time who did not anger him

ูฃูฆ. ุญูŽู„ูŠู… ูˆู„ูˆ ู‡ุงุฌุงู‡ ู…ู† ุฑุณุจ ุญู„ู…ู‡ู
ู…ู‡ุงุฌ ู„ู‡ ููŠ ุนุตุฑู‡ู ู„ู… ูŠู‡ุงุฌู‡ู

37. He saw in you a frothy sea, so he was satisfied with
Its currents from its depths and surface

ูฃูง. ุฑูŽุฃู‰ ู…ู†ูƒ ุจุญุฑุงู‹ ู…ูุฒุจุฏุงู‹ ูุงููƒุชูู‰ ุจู‡
ุจุชูŠู‘ุงุฑู‡ู ุนู† ู‚ุนุฑู‡ู ูˆุนู†ุงุฌู‡ู