1. The green leaves sing melodies,
Singing and lamenting their passion upon the branches.
ูก. ู
ุง ุจุงูู ูุฑู ุงูุบุถุง ูุดุฏู ุจุฃูุญุงูู
ุชูุดุฏู ูุชูุดูู ููุงูุง ููู ุฃุบุตุงูู
2. Did an event disturb them? Did the time bring it?
Or did the memory of thousands and the departure of friends agitate them?
ูข. ุฃูุฑุงุนูุง ุญุงุฏุซู ุฌุงุก ุงูุฒู
ุงูู ุจูู
ุฃูู
ูุงุฌูุง ุฐูุฑ ุขูุงูู ูุฎูู ุงูู
3. So they tore open a heart that was healing
And renewed the pact of my passions and sorrows.
ูฃ. ูุฃููุถุช ุฌุฑุญู ููุจู ูุงู ู
ูุฏู
ูุงู
ููุฌุฏูุฏุช ุนูุฏู ุฃุดูุงูู ูุฃุดุฌุงูู
4. Who blames me or accuses me if I weep the ardour
Of the memory of a pact long since passed?
ูค. ู
ู ูุงุฆูู
ู ู
ู ุนุฐููู ุฅู ุจููุช ุฌููู
ู
ูู ุฐูุฑ ุนูุฏู ุชูุถูู ู
ูุฐ ุฃุฒู
ุงูู
5. The moaning doves make me weep and remind me
Of the days of my youth after I forgot and was diverted.
ูฅ. ููุญ ุงูุญู
ุงุฆู
ู ุฃูุจูุงูู ูุฐููุฑูู
ุนุตุฑ ุงูุตูุจุง ุจุนุฏ ูุณูุงูู ูุณููุงูู
6. Days of our pact - how beautiful that time was!
Nothing comes to mind except that it consoles me.
ูฆ. ุนุตุฑ ุนูุฏูุงูู ู
ุง ุฃุญูุงู ู
ู ุฒู
ูู
ู
ุง ุฏุงุฑู ูู ุฎุงุทุฑู ุฅููุง ูุฃููุงูู
7. Days when their beauty interceded for me
Whenever I sought to join them at the first strikes of adolescence.
ูง. ุฃููุงู
ูุดูุนู ูู ุนูุฏ ุงูุญุณุงู ุฅุฐุง
ุญุงููุชู ู
ูููู ูุตูุงู ุดุฑุฎ ุฑูุนุงูู
8. I walk among the white butterflies, my robe trailing,
My soul the soul of a fawn.
ูจ. ุฃุฌุฑูู ุจูู ุงูุฎุฑุงุฏ ุงูุจูุถ ู
ูุชุจูุงู
ุฐููู ุงูุชุตุงุจู ูููุณู ููุณ ุฌุฐูุงูู
9. O you who blame me for my love of she with the mantle -
Have mercy on one suffering for love of her.
ูฉ. ูุง ุนุงุฐููู ูู ููู ุฐุงุช ุงููุดุงุญู ุฃูุง
ู
ููุงู ุจู
ูุชุฆุจู ูู ุญุจููุง ุถุงูู
10. By God, by God I am not turning away from her
Even if my union with her turns to separation.
ูกู . ููุงูููู ูุงูููู ุฅููู ูุณุช ู
ุฑุชุฏุนุงู
ุนูููุง ููู ุจุฏููุช ูุตูู ุจูุฌุฑุงูู
11. If the gazelle Najla looks my way,
Her eyelashes send arrows towards me.
ูกูก. ูุฌูุงุก ุฅู ูุฌูุช ุฃูุญุงุธูุง ููุจููู
ุฅููุง ููุฏ ุฃุฑุณูุช ูู ุณูู
ู ุฃุฌูุงูู
12. A sun upon a branch above the hills -
Beneath it a slender leg bound by anklets.
ูกูข. ุดู
ุณ ุนูู ุบุตูู ููู ุงููุซูุจ ุนูู
ุณุงูู ูุถูู ุจู ุงูุฎูุฎุงูู ุฑููุงูู
13. Precious and proud Gheyda never cheapens herself,
Her smile offered only to the angry.
ูกูฃ. ุบูุฏุงุก ุบุงููุฉู ู
ุง ุฃุฑุฎุตุช ุฃุจุฏุงู
ุชุฑุดุงู ู
ุจุณู
ูุง ุฅููุง ูุบุถุจุงูู
14. She shoots hearts and silences them
With the arrows of her languid, toothsome eyes.
ูกูค. ุชุฑู
ู ุงููููุจู ูุชูุตู
ููุง ุฅูุฐุง ูุธุฑุช
ุจุณูู
ู ูุญุธู ุบุถูุถ ุงูุทุฑู ูุณูุงูู
15. And the night I visited her secretly I gained
From her kiss what even the demons had not gained.
ูกูฅ. ููููุฉ ุฒุฑุชูุง ูุฏูุงู ูุจุชูู ุจูุง
ุฃุฌูู ู
ูู ุงููุซู
ู ู
ุง ูู
ูุฌูู ุงูุฌุงูู
16. In solitude with no fear of one who would deny us,
So we hide from him and pay him no mind.
ูกูฆ. ูู ุฎููุฉู ูู
ูุญุงุฐุฑ ูู ุงูุชูุงุตู ู
ู
ุฐู ุบูุฑุฉู ููุฏุงุฑูู ููุง ุดุงูู
17. She says in her flirtation โTalk to me and tell me
About Amr ibn Ujalan in India.โ
ูกูง. ุชูููู ูู ุฏูููุง ุญุฏููุซ ููุงุชู ููุง
ู
ุง ูุงู ูู ููุฏ ู
ู ุนู
ุฑู ุจู ุนุฌูุงูู
18. And about the people of Udhayb and Wadi Al Khuzama
And about Na'am and Na'aman.
ูกูจ. ููุนูู ุฃุญุงุฏูุซ ุณููุงู ุงูุนุฐูุจ ูุนู
ูุงุฏู ุงูุฎุฒุงู
ุง ูุนู ูุนู
ููุนู
ุงูู
19. And what news of Layla in her dwelling
And Qays and all that passed between Mayya and Ghaylan.
ูกูฉ. ููููู ุฃุฎุจุงุฑู ูููู ูู ู
ุชููู
ูุง
ููุณ ูู
ุง ูุงู ู
ู ู
ููู ูุบููุงูู
20. And what Jamil faced from Buthayna in
The valley of Nughayth at the foot of Dhan.
ูขู . ููู
ุง ูููู ุฌู
ููู ู
ู ุจุซููุฉ ูู
ูุงุฏู ูุบูุต ุจุฃุฏูู ุณูุญูู ุงูุฏุงูู
21. So I told her about them and recited
The sweetest poetry in the words of Suhban.
ูขูก. ูุจุชูู ุฃุฎุจุฑูุง ุนููู
ูุฃูุดุฏููุง
ู
ูู ุงููุดูุฏ ุงูู
ุญููู ููุธ ุณุญุจุงูู
22. And when she saw me skilled in such matters, a comrade
Whose heart roams with her in every field.
ูขูข. ููู
ูุฐ ุฑูุฃุชูู ุฎุจูุฑุงู ุจุงูุฃู
ูุฑ ุฃุฎุง
ูุจูู ุฃุฌูู ู
ุนุงู ูู ููู ู
ูุฏุงูู
23. She said โAnd who is the proudest of kings?โ I said โThe kings
Of Qahtan - they are the kings of Yโarab.โ
ูขูฃ. ูุงูุช ููู
ู ุฃูุฎุฑ ุงูุฃู
ูุงู ููุชู ููุง
ุฃู
ูุงูู ูุนุฑุจ ูู
ุฃู
ูุงู ูุญุทุงูู
24. She said โAnd whom do you distinguish in particular?โ I said
โI mean the glory of the Arabs, the blessed son of the Sultan.โ
ูขูค. ูุงููุช ุจูู
ุง ุฃูุช ูุฏ ุฎุตููุช ููุช ููุง
ุฃุนูู ุฃุจุง ุงูุนุฑุจ ุงูุฒุงูู ุงุจู ุณูุทุงูู
25. So she laughed and then said โYou have brought what
Shows the truth with sincerity and clarity.โ
ูขูฅ. ููุงูุณุชุถุญูุช ุซู
ู ูุงูุช ูุฏ ุฃุชูุช ุจู
ุง
ุชุจุฏู ุงูุญูููุฉ ู
ูู ุตุฏูู ูุชุจูุงูู
26. โO you - have you seen one who equals him
Among all people, Arabs and non-Arabs?โ
ูขูฆ. ูุง ููุฐู ููู ุฑุฃูุช ู
ู ูุดุงูููู
ู
ูู ุฌู
ูุฉู ุงูุฎููู ู
ู ุนุฑุจู ูุนุฌู
ุงูู
27. โA sea of generosity whose shores
Quench the thirst of every seeker of help.โ
ูขูง. ุจุญุฑู ู
ูู ุงูุฌูุฏู ูุฏ ุณุงุบุช ู
ุดุงุฑุจูู
ุจูููู ุตุงุฏู ุฅููู ุฌุฏูุงู ุธู
ุขูู
28. โIt is as if generosity itself has grayed his nature
Since infancy, feeding him milk.โ
ูขูจ. ูุฃููู
ุง ุงูุฌูุฏู ูุฏ ุดูุจุช ุทุจุงุฆุนูู
ูู ุงูู
ูุฏู ุทููุงู ูุฃุณูุชู ุจุฃูุจุงูู
29. โIf its obtainer were a raincloud, it would drown
The people of earth, unleashing the flood.โ
ูขูฉ. ูู ุฃูู ูุงุฆููู ุบูุซ ูุฃุบุฑู ุฃู
ูู ุงูุฃุฑุถู ู
ูุชููุงู ููุญุง ูุทููุงูู
30. โYou attack the person of glory but his tranquility
Returns with forbearance, if compared even to Thuhayl.โ
ูฃู . ุชุฒุฑู ุจููู ุญุฌุง ุฒุงูู ุณูููุชู
ุญูู
ุงู ูุชุฑุฌุน ุฅู ููุณุช ุจุซููุงูู
31. โNeither Khalid in his great deeds rivals him
Nor rivals him Dhahal ibn Shayban.โ
ูฃูก. ูุง ุฎุงูุฏ ูู ู
ุนุงููู ูุทุงูููู
ูููุง ูุทุงููู ุฐูู ุจู ุดูุจุงูู
32. โHe has risen in glory to where none have risen
- Not Dar ibn Darra or the Khagan bin Khagan.โ
ูฃูข. ุฑูู ู
ูู ุงูู
ุฌุฏู ู
ุง ูู
ูุฑูู ุฃุญุฏู
ุฏุงุฑุง ุจู ุฏุงุฑุง ูุฎุงูุงู ุจู ุฎุงูุงูู
33. โAnd he has attained an eminent, lofty position
Below which are the stars of Bahram and Keyvan.โ
ูฃูฃ. ูุตุงุฑู ูู ุฑุชุจุฉู ุดู
ูุงุก ุจุงุฐุฎุฉู
ู
ูู ุฏูููุง ูุฌู
ุจูุฑุงู
ููููุงูู
34. โThe highest heavens obey him and the days
Serve him - they are his best supporters.โ
ูฃูค. ูุทูุนูู ุงููููู ุงูุฃุนูู ูุชุฎุฏู
ูู ุงู
ุฃููุงู
ูููู ูู ู
ู ุฎูุฑ ุฃุนูุงูู
35. โHe has a protector on mornings of calamity
Who takes the souls of heroes and horsemen.โ
ูฃูฅ. ูููู ููููู ุบุฏุงุฉ ุงูุฑูุน ุฐุงุจูู
ุจูุฒุนู ุฃุฑูุงุญู ุฃุจุทุงูู ููุฑุณุงูู
36. โO most noble of people in ease and adversity,
Most truthful in secret and disclosure.โ
ูฃูฆ. ูุง ุฃุณู
ุญู ุงููุงุณู ูู ุนุณุฑู ูู
ูุณุฑุฉู
ููุฃุตุฏู ุงููุงุณ ูู ุณุฑู ูุฅุนูุงูู
37. โYou have grasped eternal glory and reverence, inheriting
From eternity and from Nasr ibn Zuhayr.โ
ูฃูง. ุญุฒุชู ุงูู
ูุงุฎุฑ ูุงูุฅุฌูุงู ู
ุชูุฑุซุงู
ุนู ุงูุฎููุฏ ูุนู ูุตุฑ ุจู ุฒูุฑุงูู
38. โAnd enjoy the robe of glory from your God that
Was not worn by warriors riding asses and old men.โ
ูฃูจ. ููุงููุนู
ุจุฎูุนุฉ ู
ุฌุฏู ู
ู ุฅูุงูู ูู
ุชูุฎูุน ุนูู ุญู
ูุฑ ูุฏู
ุง ููููุงูู
39. โBy the might of his Lord may his honor increase!
Above that of Kavus in highest rank and of Khusraw.โ
ูฃูฉ. ูุนุฒูุฉ ุฑุจููุง ุนุฒู ูุทูู ุนูู
ูุงุจูุณ ูู ุฑุชุจุฉ ุงูุนููุง ูุญุณูุงูู
40. โHow many signs of yours have appeared among the people,
As if you were Moses son of Imran!โ
ูคู . ูู
ุขูุฉ ููู ุจูู ุงููุงุณู ูุฏ ุธูุฑุช
ูุฃููู
ุง ุฃูุช ู
ูุณู ุจู ุนู
ุฑุงูู
41. โAnd how many of those who envied you has your Lord
Overturned, like the plots of Pharaoh and Haman!โ
ูคูก. ูููู
ูุฃุนุฏุงูู ุนูุฏ ุงูููู ุฃุจุทูู
ููุฏุงู ุญูู ููุฏ ูุฑุนูู ููุงู
ุงูู