Feedback

She emerged from a distant, dewy wilderness

ุณุฑุช ู…ู† ุจุฑุฒุฎ ู†ุงุก ุจุนูŠุฏ

1. She emerged from a distant, dewy wilderness
And the face of dawn gleamed, erecting its pillars.

ูก. ุณูŽุฑุช ู…ูู† ุจุฑุฒุฎู ู†ุงุกู ุจุนูŠุฏ
ูˆูŽูˆุฌู‡ ุงู„ุตุจุญ ู…ุชู‘ุตุญ ุงู„ุนู…ูˆุฏู

2. She sent me a greeting that restored
The spirit to the body of this weary soul.

ูข. ูˆูŽุฃูŽู‡ุฏุช ู…ู† ุชุญูŠู‘ุชู‡ุง ุณู„ุงู…ุงู‹
ุฃูŽุนุงุฏ ุงู„ุฑูˆุญูŽ ููŠ ุฌุณู… ุงู„ุนู…ูŠุฏู

3. Oh, would that I knew if what I had
Grown used to of cheerfulness would return anew!

ูฃ. ุฃูŽู„ุง ู„ูŠุชูŽ ุดุนุฑูŠ ู‡ู„ ู„ูู…ุง ู‚ุฏ
ุนูŽู‡ุฏุช ู…ู† ุงู„ุจุดุงุดุฉู ู…ู† ู…ุนูŠุฏู

4. And oh you, lovely nights, places of leisure,
Return to us with reunions, return!

ูค. ูˆูŠุง ุชู„ูƒูŽ ุงู„ู„ุฆูŠู„ุงุช ุงู„ู…ูŽูˆุงุถูŠ
ุฃูŽู„ุง ุนูˆุฏูŠ ู„ู†ุง ุจุงู„ูˆุตู„ู ุนูˆุฏูŠ

5. How often I sported and how often
I reveled in your moonglow beside the cooking pots.

ูฅ. ูˆูŽูƒู… ูˆุทุฑ ู‚ุถูŠุช ุจู‡ุง ูˆูƒู… ู‚ุฏ
ู„ู‡ูˆุช ุจุฎุฑู‘ุฏ ู„ุฏู† ุงู„ู‚ุฏูˆุฏู

6. Lovely nights wherein were many gazelles
That made the lions their preyโ€”now themselves prey.

ูฆ. ู„ุฆูŠู„ุงุชู ุจู‡ุง ูƒู… ู…ู† ุบุฒุงู„ู
ูŠูŽุตูŠุฏู ุงู„ุฃุณุฏูŽ ุฃูŽุถุญู‰ ู…ู† ู…ุตูŠุฏู

7. And bearing a staff of intertwined bamboo
Swaying through the darkness and cold.

ูง. ูˆุญุงู…ู„ุฉ ู‚ุถูŠุจุงู‹ ู…ูู† ูƒุซูŠุจู
ุชู‡ุฒู‘ุน ููŠ ุงู„ุบู„ุงุฆู„ ูˆุงู„ุจุฑูˆุฏู

8. You appeared between your curtains, shining
Like the sun rising in the east.

ูจ. ุชูŽุฑุงุกูŽุช ุจูŠู† ุณุฌุณุฌู‡ุง ูู„ุงุญูŽุช
ู„ู†ุง ูƒุงู„ุดู…ุณู ููŠ ุฏุฑุฌ ุงู„ุณุนูˆุฏู

9. Thus you are before my wakeful, watching eyes
Whether I sleep or rise or sit.

ูฉ. ููŽุชู„ูƒู… ู†ุตุจ ุนูŠู†ูŠ ููŠ ุงูู†ุชุจุงู‡ูŠ
ูˆูŽู†ูˆู…ูŠ ุฃูŽูˆ ู‚ููŠุงู…ูŠ ุฃูˆ ู‚ุนูˆุฏูŠ

10. When I hurl their mentions they come in succession,
Firing within me burning embers.

ูกู . ุฅูุฐุง ู…ุง ุฑู…ุชู ุฃูŽุณู„ูˆู‡ุง ุชุชุงู„ุช
ุจูŠ ุงู„ุฒูุฑุงุช ู…ุณุนุฑุฉ ุงู„ูˆู‚ูˆุฏู

11. And he whose tears bore witness for him
I have lost behind the veil of estrangement.

ูกูก. ูˆูŽู…ู† ุดูŽู‡ุฏุช ู…ุฏุงู…ุนู‡ู ุนู„ูŠู‡ู
ููŽู‚ุฏ ุนุฏู…ุชู‡ู ุญุฌู‘ุงุจ ุงู„ุฌุญูˆุฏู

12. You softened, relenting time and again,
Bestowing your union after rejections.

ูกูข. ุชุตุฏู‘ ุชุฐู„ู‘ู„ุงู‹ ุทูˆุฑุงู‹ ูˆุทูˆุฑุงู‹
ุชูŽุฌูˆุฏ ุจููˆุตู„ู‡ุง ุจุนุฏ ุงู„ุตุฏูˆุฏู

13. And, mistress, a stance you and I shared
We spent in a new covenant.

ูกูฃ. ูˆุฑุจู‘ุฉ ูˆู‚ูุฉู ู…ู†ู‘ูŠ ูˆู…ู†ู‡ุง
ู‚ูŽุถูŽูŠู†ุงู‡ุง ุนู„ู‰ ุนู‡ุฏู ุฌุฏูŠุฏู

14. We took a stand in which never before
Had we feared a watcher or envier.

ูกูค. ูˆูŽู‚ูŽูู†ุง ู…ูŽูˆู‚ูุงู‹ ู…ุง ู‚ุทู‘ ููŠู‡
ู†ูุญุงุฐุฑู ู…ูู† ุฑู‚ูŠุจู ุฃูŽูˆ ุญุณูˆุฏู

15. So I said โ€œhave mercy!โ€ and you smiled at me
With a grin that shone like a singular crescent.

ูกูฅ. ููŽู‚ู„ุชู ู„ู‡ุง ุงูุฑุญู…ูŠ ูุชุจุณู‘ู…ุช ู„ูŠ
ุจููƒุดุฑู ู„ุงุญ ูƒุงู„ุณู…ุทู ุงู„ูุฑูŠุฏู

16. And there bloomed for my eyes a fresh, rosy cheek
Against which the pommels of swords were powerless.

ูกูฆ. ูˆูŽู„ุงุญ ู„ู†ุงุธุฑูŠ ูˆุฑุฏูŒ ุทุฑูŠู‘ูŒ
ุนูŽู„ู‰ ุงู„ูˆุฌู†ุงุช ู…ู†ู‡ุง ูˆุงู„ุฎุฏูˆุฏู

17. Question me, and truthful words will dispel
Suspicions of certaintyโ€”ask me and I will inform you!

ูกูง. ูˆูŽู‚ุงุจู„ู†ูŠ ู„ู‡ุง ู†ุญุฑูŒ ุตู‚ูŠู„ูŒ
ูŠูุฏุงููุนูู†ูŠ ุจุฑู…ู‘ุงู† ุงู„ู†ู‡ูˆุฏู

18. Ask me and you will find me a brother of meaning
Who benefits you in questioning, so you benefit.

ูกูจ. ุฃูŽุณุงุฆู„ุชูŠ ูˆุตุฏู‚ู ุงู„ู‚ูˆู„ู ูŠู†ููŠ ุงู„ุด
ุดูƒูˆูƒ ู…ู†ูŽ ุงู„ูŠู‚ูŠู†ู ุณู„ูŠ ูˆุฒูŠุฏูŠ

19. And here is a saying from me whose proofs
Were made straight by its steadfast position.

ูกูฉ. ุณูŽู„ูŠ ุชูŽุฌุฏูŠ ุงู„ู…ุณูˆู„ูŽ ุฃุฎุง ุจูŠุงู†ู
ูŠูููŠุฏูƒ ููŠ ุงู„ุณุคุงู„ู ูุชุณุชููŠุฏูŠ

20. Enduring glory and loftiness we see
Established in the eternity of the Eternal.

ูขู . ูˆูŽู‡ุงูƒู ู…ู‚ุงู„ุฉู‹ ู…ู†ู‘ูŠ ุงูุณุชู‚ุงู…ุช
ุดูŽูˆุงู‡ุฏู‡ุง ุจู…ูˆู‚ูู‡ุง ุงู„ุดู‡ูŠุฏู

21. A sword of Godโ€™s swordsโ€”verily
It has no pillar but praise.

ูขูก. ุฎู„ูˆุฏ ุงู„ู…ุฌุฏู ูˆุงู„ุนู„ูŠุง ู†ุฑุงู‡ู
ู…ูู‚ูŠู…ุงู‹ ููŠ ุฎู„ูˆุฏ ุฃูŽุจูŠ ุงู„ุฎู„ูˆุฏู

22. The clouds of his generosity to the delegation are not
Like rain-clouds or thunderclouds.

ูขูข. ุญุณุงู…ูŒ ู…ู† ุณูŠูˆูู ุงู„ู„ู‘ู‡ ู…ุง ุฅูู†
ู„ูŽู‡ ุบูŠุฑ ุงู„ู…ุญุงู…ุฏู ู…ู† ุนู…ูˆุฏู

23. A praise of outstanding merit that has no
Match among people nor peer.

ูขูฃ. ู…ุฎุงูŠู„ู ุฌูˆุฏู‡ู ู„ู„ูˆูุฏู ู„ูŠุณุช
ุจูู…ุฎู„ูŠุฉ ุงู„ุจุฑูˆู‚ู ูˆู„ุง ุงู„ุฑุนูˆุฏู

24. For it the swords of warriors are unsheathed
It has dispensed with need for any scabbard.

ูขูค. ู…ูŽุฏูŠุญูŒ ููŠ ูู„ุงุญู ู…ุง ู„ู‡ ู…ู†
ู…ุซูŠู„ ููŠ ุงู„ุฃูŽู†ุงู… ูˆู…ู† ูุฑูŠุฏู

25. I have found praise in him to be excellent
So the excellent has given excellence to the excellent.

ูขูฅ. ู…ุชูˆู†ู ุงู„ุตุงู‡ู„ุงุชู ู„ู‡ ู…ู‡ูˆุฏูŒ
ู‚ูŽุฏู ุงูุณุชุบู†ู‰ ุจู‡ู†ู‘ ุนู† ุงู„ู…ู‡ูˆุฏู

26. And he has preferred me with what his hands contain
There of pleasantness or gentle gift.

ูขูฆ. ุฃุฌุฏุช ุงู„ู…ุฏุญูŽ ููŠู‡ ู…ุณุชุฌูŠุฏุงู‹
ููŽุฌุงุฏ ุนู„ู‰ ุงู„ู…ุฌูŠุฏู ุงู„ู…ุณุชุฌูŠุฏู

27. And he deflects harms from me, good deeds like those
Gained in bowing down and prostrating.

ูขูง. ูˆูŽุขุซุฑู†ูŠ ุจูู…ุง ุชุญูˆูŠ ูŠุฏุงู‡ู
ู‡ูŽู†ุงู„ูƒ ู…ูู† ุทุฑูŠูู ุฃูŽูˆ ุชู„ูŠุฏู

28. You have succeeded among us, O outstanding one,
And won the profit of good deed.

ูขูจ. ูˆูŽูŠุฏูุนู ูƒุงุฏ ู„ูŠ ุญุณู†ุงุช ู…ุง ู‚ุฏ
ุชูƒุณู‘ุจ ููŠ ุงู„ุฑูƒูˆุน ูˆููŠ ุงู„ุณุฌูˆุฏู

29. And you have prided yourself on glory
And on noble deeds, success and fortune.

ูขูฉ. ู„ูŽู‚ุฏ ุฃูู„ุญุชูŽ ููŠู†ุง ูŠุง ูู„ุงุญ
ูˆูŽููุฒุช ุจู…ูƒุณุจู ุงู„ูุนู„ู ุงู„ุญู…ูŠุฏู

30. How many a band of people and tribes
Grew tyrannical, being owners of fierce might!

ูฃู . ูˆูŽุจุงู„ูุฎุฑู ุงููุชุฎุฑุชูŽ ูˆุจุงู„ู…ุนุงู„ูŠ
ูˆูŽุจุงู„ุชูˆููŠู‚ู ูˆุงู„ูุฃู„ ุงู„ุณุนูŠุฏู

31. You dispatched against them army upon army
With lions lying in wait for the black ones.

ูฃูก. ูˆูŽูƒูŽู… ู…ูู† ู…ุนุดุฑู ูˆู‚ุจูŠู„ ู‚ูˆู…ู
ุทูŽุบูˆุง ูˆู‡ู… ุฃูˆู„ูˆ ุจุฃุณู ุดุฏูŠุฏู

32. When they saw them approaching
Armored in iron weapons,

ูฃูข. ุจูŽุนุซุช ู„ู‡ู… ุฌูŠูˆุดุงู‹ ููŠ ุฌูŠูˆุดู
ู„ูŽุฏูŠู‡ุง ุงู„ุฃุณุฏ ุชู‚ู†ุต ุจุงู„ุฃุณูˆุฏู

33. They saw and were certain there was no escape
From those armies and soldiers.

ูฃูฃ. ูู„ู…ู‘ุง ุฃู† ุฑูŽุฃูˆู‡ุง ู…ู‚ุจู„ุงุช
ู…ุฏุฌู‘ุฌุฉ ุจุขู„ุงุชู ุงู„ุญุฏูŠุฏู

34. And all their hearts trembled
Quivering in fear of harm like lutes.

ูฃูค. ุฑูŽุฃูˆุง ูˆูŽุงูุณุชูŠู‚ู†ูˆุง ุฃูŽู† ู„ุง ู…ู†ุงุต
ู‡ู†ุงูƒูŽ ู…ู†ูŽ ุงู„ุนุณุงูƒุฑู ูˆุงู„ุฌู†ูˆุฏู

35. Some of them died while others
Became captives in chains and shackles.

ูฃูฅ. ูˆูŽู‚ุฏ ุฎูู‚ุช ู‚ู„ูˆุจู‡ู…ู ุฌู…ูŠุนุงู‹
ู…ูŽุฎุงูุงุช ุงู„ุฑุฏู‰ ุฎูู‚ ุงู„ุจู†ูˆุฏู

36. This is the punishment and crushing blow
They earned, ordained for them.

ูฃูฆ. ููŽู…ูู†ู‡ู… ู…ูŽู† ุซูˆู‰ ู‚ุชู„ุงู‹ ูˆู…ู†ู‡ู…
ุฃุณูŠุฑ ููŠ ุงู„ุณู„ุงุณู„ ูˆุงู„ู‚ูŠูˆุฏู

37. And the power of Him who made Ezra taste
The cup of harm for a hundred years beyond count,

ูฃูง. ููŽู‡ุฐุง ู…ุง ุงูุณุชุญู‚ู‘ูˆุง ู…ู† ู†ูƒุงู„ู
ูˆูŽู…ูู† ุจุทุดู ูŠูƒูˆู† ูˆู…ู† ุนุชูŠุฏู

38. Then resurrected and revived him thereby
So after that he existed again in the world,

ูฃูจ. ูˆู‚ุฏุฑุฉ ู…ู† ุฃุฐุงู‚ูŽ ุนุฒูŠุฑ ูƒุฃุณูŽ ุงู„ุฑ
ุฑุฏู‰ ู…ุงุฆุฉ ุณู†ูŠู†ุงู‹ ููŠ ุงู„ุนุฏูŠุฏู

39. And held up its elevated ceiling until
It was still, needing no pillar,

ูฃูฉ. ูˆูŽุฃูŽู†ุดุฑู‡ ูˆุฃูŽุญูŠุงู‡ ุงูู‚ุชุฏุงุฑุงู‹
ููŽุฃูŽู…ุณู‰ ุจุนุฏ ุฐู„ูƒ ููŠ ุงู„ูˆุฌูˆุฏู

40. Remainingโ€”neither nearing collapse
Nor rising upward.

ูคู . ูˆูŽุฃูŽู…ุณูƒ ุณู‚ูู‡ู ุงู„ู…ุฑููˆุนูŽ ุญุชู‘ู‰ ุงูุณ
ุชู‚ุฑู‘ ูˆู„ูŽู… ูŠูƒู† ุจุงู„ู…ุณุชู…ูŠุฏู

41. And brought Joseph out of his prison when
He was blessed therein with beneficial knowledge.

ูคูก. ู…ู‚ูŠู…ุงู‹ ู„ูŠุณ ูŠุฏู†ูˆ ู„ุงูู†ุญุฏุงุฑู
ูˆูŽู„ุง ูŠุนู„ูˆ ู‡ู†ุงูƒ ุงู„ู‰ ุตุนูˆุฏู

42. And reunited him with his father after he
Had been thrown in and sold for a paltry price.

ูคูข. ูˆุฃูŽุฎุฑุฌูŽ ูŠูˆุณูุงู‹ ู…ู† ุณุฌู†ู‡ู ุฅุฐ
ุญุธูŠ ููŠ ุงู„ุณุฌู† ุจุงู„ุนู„ู… ุงู„ู…ูููŠุฏู

43. And made mention of the People of the Cave a sign
Among His signs, for a prolonged time.

ูคูฃ. ูˆูŽู„ู‚ู‘ุงู‡ ุฃูŽุจุงู‡ ุจุนุฏ ู…ุง ุฅู†
ุฑูู…ูŠ ูˆุงูุจุชูŠุน ุจุงู„ุซู…ู† ุงู„ุฒู‡ูŠุฏู

44. They remained three hundred years
And nine moreโ€”that makes it longer.

ูคูค. ูˆุตูŠู‘ุฑ ุฐูƒุฑูŽ ุฃู‡ู„ู ุงู„ูƒู‡ู ู…ู†ู‡
ู…ู†ูŽ ุงู„ุขูŠุงุชู ููŠ ุงู„ุฒู…ู† ุงู„ู…ุฏูŠุฏู

45. Asleep, while their dog in the cave
Amazed by the sleep of those sleepers,

ูคูฅ. ู‡ู…ู ู„ูŽุจุซูˆุง ุซู„ุงุซ ู…ุฆูŠู† ุนุงู…ุงู‹
ูˆูŽุชุณุนุงู‹ ุจุนุฏ ูู‡ูŠ ู…ู† ุงู„ู…ุฒูŠุฏู

46. And their dog was near them, its forelegs
Outstretched in the direction of the courtyard.

ูคูฆ. ุฑู‚ูˆุฏูŒ ูƒู„ุจู‡ู… ููŠ ุงู„ูƒู‡ูู ูุงูุนุฌุจ
ุจูุฑู‚ุฏุฉ ู‡ุคู„ุงุก ู…ู† ุงู„ุฑู‚ูˆุฏู

47. You are the greatest thing on earth whose
Value upon the surface of the earth is unmatched!

ูคูง. ูˆูŽูƒู„ุจู‡ู…ู ู„ุฏูŠู‡ู… ูˆู‡ูˆ ู…ู„ู‚ู
ุฐูุฑุงุนูŠู‡ ุจู†ุงุญูŠุฉ ุงู„ูˆุตูŠุฏู

48. You inherited glory from Aud the founder
And from Mayl al-Sama and from eternity.

ูคูจ. ู„ุฃู†ุชูŽ ุฃูŽุฌู„ู‘ ู…ุง ููŠ ุงู„ุฃุฑุถ ู…ุงุณุช
ู„ูŽู‡ ู‚ุฏุฑูŒ ุนู„ู‰ ูˆุฌู‡ ุงู„ุตุนูŠุฏู

49. You have no peer in superiority
Nor match in praise.

ูคูฉ. ูˆูŽุฑูุซุชูŽ ุงู„ู…ุฌุฏูŽ ุนู† ุนูˆู† ุจู† ู†ุจุช
ูˆูŽุนู† ู…ุงุกู ุงู„ุณู…ุง ูˆุนู†ู ุงู„ุฎู„ูˆุฏู

ูฅู . ููŽู…ุง ู„ูƒูŽ ููŠ ุงู„ู…ูุงุฎุฑ ู…ู† ุดูƒูŠู„ู
ูˆูŽู…ุง ู„ูƒ ููŠ ุงู„ู…ุญุงู…ุฏ ู…ู† ู†ุฏูŠุฏู