Feedback

Rise, my boon companion, and pour what is in the decanters,

ู‚ู… ูŠุง ู†ุฏูŠู…ูŠ ุฃุฏุฑ ู…ุง ููŠ ุงู„ู‚ูˆุงุฑูŠุฑ

1. Rise, my boon companion, and pour what is in the decanters,
Of aged red wine that makes the lowly ecstatic when drunk,

ูก. ู‚ูู… ูŠุง ู†ูŽุฏูŠู…ูŠ ุฃูŽุฏูุฑ ู…ุง ููŠ ุงู„ู‚ูˆุงุฑูŠุฑู
ู…ูู† ุฃุฏู‡ู…ู ู…ุฒู…ู†ู ููŠ ุงู„ุฏู†ู‘ู ู…ุฎู…ูˆุฑู

2. Of pure nectar whose complexion is like the cockโ€™s eye,
Its blend was of musk and camphor.

ูข. ู…ูู† ู…ุฒุฌู ุตุฑูู ูƒุนูŠู†ู ุงู„ุฏูŠูƒ ุตุงููŠุฉ
ู…ูุฒุงุฌูู‡ุง ูƒุงู†ูŽ ู…ู† ู…ุณูƒู ูˆูƒุงููˆุฑู

3. And bow to it if its essence appears in the goblet
Amidst songs and the trilling of pipes,

ูฃ. ูˆูŽุงูุณุฌุฏ ู„ูŽู‡ุง ุฅูู† ุจุฏุง ููŠ ุงู„ูƒุฃุณู ุฌูˆู‡ุฑู‡ุง
ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุฃุบุงู†ูŠ ูˆุชุบุฑูŠุฏ ุงู„ู…ุฒุงู…ูŠุฑู

4. It shone and shone in it, the glass made radiant for us
A light, so it became for us light upon light.

ูค. ุถุงุกูŽุช ูˆุถุงุกูŽ ุจู‡ุง ู…ู†ู‡ุง ุงู„ุฒุฌุงุฌู ู„ู†ุง
ู†ูˆุฑุงู‹ ููƒุงู†ูŽุช ู„ู†ุง ู†ูˆุฑุงู‹ ุนู„ู‰ ู†ูˆุฑู

5. Among the gazelles of intimacy who have grown intimate with us
Of every tender-waisted and girdled one.

ูฅ. ู…ุง ุจูŠู†ูŽ ุบูุฒู„ุงู†ู ุฃู†ุณู ู‚ุฏ ุฃูŽู†ุณู†ูŽ ุจูู†ุง
ู…ูู† ูƒู„ู‘ู ุฃูŽุญูˆู‰ ุฏู‚ูŠู‚ู ุงู„ุฎุตุฑ ู…ุฎุตูˆุฑู

6. On a day of affection while my eyeโ€™s tears flow,
And the flowers in the garden look like dinars.

ูฆ. ููŠ ูŠูˆู…ู ุฏุฌู†ู ูˆุฏู…ุน ุงู„ุนูŠู† ู…ู†ุณูุญูŒ
ูˆุงู„ุฒู‡ุฑู ููŠ ุงู„ุฑูˆุถู ูŠุจุฏูˆ ูƒุงู„ุฏู†ุงู†ูŠุฑู

7. When she sang we heard in response to her
Rhyming prose amidst nouns raised and declined,

ูง. ุฅูุฐุง ุงู„ูƒุฑูŠู…ุฉ ุบู†ู‘ุชู†ุง ุณู…ุนุช ู„ู‡ุง
ุณูŽุฌุนุงู‹ ู„ู‡ุง ุจูŠู†ูŽ ู…ุฑููˆุนู ูˆู…ุฌุฑูˆุฑู

8. The sound of her voice continues to plead if she chants
In a voice that scratches the strings fretted.

ูจ. ุชุธู„ู‘ู ุชุดูุนู ู…ู†ู‡ุง ุงู„ุตูˆุช ุฅูู† ู†ุดุฏุช
ุจูุตูˆุชู ุฃุดุนุซูŽ ุจูุงู„ุฃูˆุชุงุฑู ู…ูˆุชูˆุฑู

9. And give us talk that pleases us
In diction, everything composed and in prose,

ูฉ. ูˆูŽู‡ุงุชู†ุง ุจุฃุญุงุฏูŠุซ ุชุฑูˆู‚ู ู„ู†ุง
ููŠ ุงู„ู„ูุธู ู…ูู† ูƒู„ู‘ ู…ู†ุธูˆู…ู ูˆู…ู†ุซูˆุฑู

10. And mention for us a neighbor we used to visit
To recount wonders in the shade of cottages,

ูกู . ูˆูŽุงูุฐูƒุฑ ู„ูŽู†ุง ุฌูŠุฑุฉู‹ ูƒู†ู‘ุง ู†ููุงูƒูู‡ู‡ู…
ู†ุธู… ุงู„ุบุฑุงุฆุจ ููŠ ุธู„ู‘ู ุงู„ู…ู‚ุงุตูŠุฑู

11. And sing to us of Saad, if she reminded you,
Who gives life to the dead not yet buried,

ูกูก. ูˆูŽุบู†ู‘ู†ุง ุจุณุนุงุฏ ุนู„ู‘ูŽ ุฐูƒุฑุชู‡ุง
ุชูู‡ุฏูŠ ุงู„ุญูŠุงุฉูŽ ู„ู…ูŠุชู ุบูŠุฑ ู…ู‚ุจูˆุฑู

12. A houri whose beauty and charms increased
A beauty over the pretty and lovely young girls,

ูกูข. ุญูŽูˆุฑุงุก ุฒุงู†ูŽุช ูˆูŽุฒุงุฏุช ููŠ ู…ุญุงุณูู†ู‡ุง
ุญูุณู†ุงู‹ ุนู„ู‰ ุงู„ุจู‡ูƒู†ุงุชู ุงู„ุฎุฑู‘ุฏู ุงู„ุฌูˆุฑู

13. A sprig of acacia blooming over the slender stalk
Above which the sun shone under a parasol,

ูกูฃ. ุบุตู† ู…ู†ูŽ ุงู„ุจุงู†ู ู†ุงุดูŽ ููˆู‚ูŽ ุฏุนุต ู†ู‚ุง
ู…ูู† ููˆู‚ู‡ู ุงู„ุดู…ุณู ู„ุงุญุช ุชุญุช ุฏูŠุฌูˆุฑู

14. As if beneath the necklaceโ€™s clasp she bore
True ivory inlaid with crystal,

ูกูค. ูƒุฃู†ู‘ู…ุง ุชุญุชูŽ ุนู‚ุฏ ุงู„ุฌูŠุจู ู‚ุฏ ุญู…ู„ุช
ุญู‚ู‘ุงู‹ ู…ู†ูŽ ุงู„ุนุงุฌู ู…ู„ุตูˆู‚ุงู‹ ุจุจู„ู‘ูˆุฑู

15. I am the captive, far from me remains any vigor
That I would be for her anything but enchained,

ูกูฅ. ุฃู†ุง ุงู„ุฃุณูŠุฑู ูˆูŽุญุงุดุง ู…ุง ุจู‚ูŠ ุฑู…ู‚ูŠ
ู…ูู† ุฃูŽู† ุฃูŽูƒูˆู†ูŽ ู„ุฏูŠู‡ุง ุบูŠุฑ ู…ุฃุณูˆุฑู

16. By God, I have not lived since falling for her
Except with a heart enchanted by loveโ€™s sorcery,

ูกูฆ. ูˆูŽุงู„ู„ู‘ู‡ ู…ุง ุนุดุช ู…ู† ู‡ุงูˆูŠุชู‡ุง ุฃุจุฏุงู‹
ุฅู„ู‘ุง ุจู‚ู„ุจู ุจุณุญุฑู ุงู„ุญุณู‘ู ู…ุณุญูˆุฑู

17. When she saw the blackness of my hair at my temple
Ascending above a line of whiteness inscribed,

ูกูง. ู„ู…ู‘ุง ุฑูŽุฃุช ุณูˆุงุฏ ุงู„ุดุนุฑ ู…ู† ู„ู…ู…ูŠ
ูŠูŽุนู„ูˆ ุจูุณุทุฑ ุจูŠุงุถู ููŠู‡ ู…ุณุทูˆุฑู

18. She betrayed both my bond and estrangement
Who could be excused for breaking a bond?

ูกูจ. ุบูŽุฏุฑุช ููŠ ู‚ุทุนู ูˆูŽุตู„ูŠ ูˆุงู„ุฌูุงุก ู…ุนุงู‹
ู…ูŽู† ูƒุงู† ููŠ ู‚ุทุนู ูˆุตู„ูŠ ุบูŠุฑ ู…ุนุฐูˆุฑู

19. The whiteness of my temple hair ascending
Above a line of whiteness inscribed,

ูกูฉ. ุฅู†ู‘ ุงู„ุจูŠุงุถูŽ ุจูŠุงุถู ุงู„ุดูŽุนุฑู ู…ู† ู„ู…ู…ูŠ
ูŠุนู„ูˆ ุจูุณุทุฑู ุจูŠุงุถู ููŠู‡ ู…ุณุทูˆุฑู

20. Sustenance flows according to fate, not
A manโ€™s merits, of mind and management,

ูขู . ุงู„ุฑุฒู‚ู ูŠุฌุฑูŠ ุนู„ู‰ ุงู„ุฃู‚ุฏุงุฑู ู„ูŠุณ ุนู„ู‰
ูุถุงุฆู„ ุงู„ู…ุฑุกู ู…ูู† ุนู‚ู„ู ูˆุชุฏุจูŠุฑู

21. How many a foolish, ignorant dolt
Whose ignorance was prolonged, with sustenance seeking him unsought!

ูขูก. ูƒูŽู… ุฌุงู‡ู„ู ุฃุญู…ู‚ู ุทุงู„ุช ุฌู‡ุงู„ุชู‡ู
ูˆูŽุงู„ุฑุฒู‚ู ูŠูŽุณุนู‰ ุฅู„ูŠู‡ ุบูŠุฑ ู…ู†ุฐูˆุฑู

22. And how many an intelligent, keen, discerning, sagacious scholar
Whom it evaded, by the decree of fate!

ูขูข. ูˆูŽูƒูŽู… ุฃุฏูŠุจู ุฃุฑูŠุจู ุญุงุฐู‚ู ูุทู†ู
ู‚ูŽุฏ ุนุงู‚ู‡ู ุฏูˆู†ู‡ู ุญูƒู…ู ุงู„ู…ู‚ุงุฏูŠุฑู

23. Profoundly wise poetry, how many glories cut short
The repute of chiefs by questioning and censure!

ูขูฃ. ูˆูŽุถุฎู…ุฉู ุงู„ู…ุชู†ู ุญุฑู ูƒูŽู… ู‚ุทุนุช ุจู‡ุง
ุนูŽุฑุถูŽ ุงู„ููŽูŠุงููŠ ุจูุชุฃูˆูŠุจู ูˆุชู‡ุฌูŠุฑู

24. I hope for the merchandise that fills the universe, in joy
Folded in an unpublished book,

ูขูค. ุฃุฑุฌูˆ ุจุถุงูŠุนูŽ ู…ู„ุก ุงู„ูƒูˆู†ู ุจู‡ุฌุชู‡ุง
ู…ุทูˆูŠู‘ุฉ ููŠ ูƒุชุงุจู ุบูŠุฑ ู…ู†ุดูˆุฑู

25. Conversing, of the mindโ€™s pure daughters, composed
In rhyme, amid advancing and delaying,

ูขูฅ. ุชูŽู†ุงุฌูŠุง ู…ู† ุจู†ุงุชู ุงู„ููƒุฑู ู…ุญูƒู…ุฉ
ููŠ ุงู„ู†ุธู…ู ู…ุง ุจูŠู†ูŽ ุชู‚ุฏูŠู…ู ูˆุชุฃุฎูŠุฑู

26. I gifted it from my wares to a peer
To a noble in victoryโ€™s help victorious,

ูขูฆ. ุฃูŽู‡ุฏูŠุชูู‡ุง ู…ูู† ุจุถุงุนุงุชูŠ ุฅู„ู‰ ูƒูุค
ุฅูู„ู‰ ู‡ู…ุงู…ู ุจู†ุตุฑู ุงู„ุนุฒู‘ ู…ู†ุตูˆุฑู

27. To a youth from the House of Heavenโ€™s Water, with what
Renown and veneration he was granted,

ูขูง. ุฅูู„ู‰ ูุชู‰ู‹ ู…ูู† ุจู†ูŠ ู…ุงุกู ุงู„ุณู…ุงุกู ุจู…ุง
ุฃูˆุชูŠ ู…ู†ูŽ ุงู„ูุฎุฑู ูˆุงู„ุฅุฌู„ุงู„ู ู…ุดู‡ูˆุฑู

28. To a horseman, scion of the benefactor, the undefeated king
Known for munificence in hardship and comfort,

ูขูจ. ุฅูู„ู‰ ูู„ุงุญ ุณู„ูŠู„ู ุงู„ู…ุญุณู† ุงู„ู…ู„ูƒ ุงู„
ู…ูŽุนุฑูˆูู ุจุงู„ุฌูˆุฏู ููŠ ุนุณุฑู ูˆู…ูŠุณูˆุฑู

29. He cleansed honor, his gatherings were not witnessed
Save by untainted, abundant honor,

ูขูฉ. ู…ุทู‡ู‘ุฑ ุงู„ุนุฑุถู ู„ู… ูŠุดู‡ุฏ ู…ุญุงูู„ู‡
ุฅู„ู‘ุง ุจุนุฑุถู ู†ู‚ูŠู‘ู ุงู„ุนุฑุถู ู…ูˆููˆุฑู

30. The delegations never departed him, ever,
Save with hearts gladdened by what delighted them.

ูฃู . ูˆูŽู„ุง ุชุฑุญู‘ู„ ุนู†ู‡ ุงู„ูˆูุฏ ู…ุง ุฃุจุฏุงู‹
ุฅู„ู‘ุง ุจู‚ู„ุจู ู„ู…ุง ูุงุฌุฃู‡ ู…ุณุฑูˆุฑู

31. More passionate and wise than Qays ibn โ€˜Asim in all
That he said in every session of his attended,

ูฃูก. ุฃูŽุฏู‡ู‰ ูˆุฃูŽุญูƒู… ู…ูู† ู‚ูŠุณ ุจู† ุนุงุตู… ููŠ
ู…ุง ู‚ุงู„ูŽ ููŠ ูƒู„ู‘ ุฏุณุชู ู…ู†ู‡ ู…ุญุถูˆุฑู

32. It suffices you, if you fear those you fear,
His protection, without trench or wall one day,

ูฃูข. ูŠูŽูƒููŠูƒูŽ ุฅู† ุฎูุช ู…ู…ู‘ู† ุฃู†ุช ุฎุงุฆูู‡
ุญู…ุงู‡ู ุนู† ุฎู†ุฏู‚ู ูŠูˆู…ุงู‹ ูˆู„ุง ุณูˆุฑู

33. His fingers have never embraced pens
Save commensurate to wisdomโ€™s measure,

ูฃูฃ. ู…ุง ุนุงู†ูŽู‚ุช ู‚ุทู‘ ุฃู‚ู„ุงู…ุงู‹ ุฃู†ุงู…ู„ู‡ู
ุฅูู„ู‘ุง ุนู„ู‰ ู‚ุฏุฑู ููŠ ุงู„ุญูƒู…ู ู…ู‚ุฏูˆุฑู

34. Oman bowed to him after contention
From fortresses until he restored it to prosperity,

ูฃูค. ุฏุงู†ูŽุช ุนูู…ุงู† ู„ู‡ ุจุนุฏ ุงู„ุนุฑุงู…ุฉ ู…ู†
ู‚ู„ู‡ุงุช ุญุชู‘ู‰ ุชูˆู„ู‘ุงู‡ุง ุฅู„ู‰ ุงู„ุตูŠุฑู

35. As if the sun borrowed its rays
While his glory borrowed whiteness from elixir,

ูฃูฅ. ูƒุฃู†ู‘ู…ุง ุงู„ุดู…ุณู ู…ู† ุฃู†ูˆุงุฑู ุบุฑู‘ุชู‡ุง
ูˆู†ูˆุฑ ุบุฑู‘ุชู‡ ุดูŠุจุชู ุจุฅูƒุณูŠุฑู

36. O you whose glory and pride has impact
Of a glory that transcends all impact,

ูฃูฆ. ูŠุง ู…ูŽู† ู„ูŽู‡ ููŠ ู…ุนุงู„ูŠู‡ู ูˆู…ูุฎุฑู‡ู
ุชูŽุฃุซูŠุฑู ู…ุฌุฏู ุนู„ุง ุนู† ูƒู„ู‘ ุชุฃุซูŠุฑู

37. You were called to assume kingship in haste
Like your Lord called Moses from the Mount,

ูฃูง. ู†ูˆุฏูŠุชูŽ ุฃูŽู† ู‚ู… ู„ุนู‚ุฏู ุงู„ู…ู„ูƒ ููŠ ุนุฌู„ู
ู†ุฏุงุกูŽ ุฑุจู‘ููƒ ู…ูˆุณู‰ ุฌุงู†ุจ ุงู„ุทูˆุฑู

38. So you stood for justice, striving for what
Pleased God and rewarded all the wretched,

ูฃูจ. ููŽู‚ู…ุชูŽ ุจุงู„ุนุฏู„ู ุฃู…ู‘ุงุฑุงู‹ ุชุญุงูˆู„ ู…ุง
ูŠูุฑุถูŠ ุงู„ุฅู„ู‡ูŽ ูˆูŠุฌุฒูŠ ูƒู„ู‘ ู…ุฏุญูˆุฑู

39. Until you openly terrified the enemies
Pouring upon them all they dread,

ูฃูฉ. ุญุชู‘ู‰ ุฃุจุญุชูŽ ุฅู„ู‰ ุงู„ุฃุนุฏุงุกู ุตุงุนู‚ุฉู‹
ุชุตุจู‘ู ู…ู†ู‡ุง ุนู„ูŠู‡ู… ูƒู„ู‘ูŽ ู…ุญุฐูˆุฑู

40. You launched at them every charging warrior
Stoning them with drawn swords,

ูคู . ุฃูŽุฑุณู„ุชูŽ ู…ู†ูƒูŽ ุนู„ูŠู‡ู… ูƒู„ู‘ูŽ ุบุงุฏูŠุฉู
ุชูŽุฑู…ูŠู‡ู… ุจุงู„ู…ุตุงู„ูŠุชู ุงู„ู…ุณุงุนูŠุฑู

41. How you made their earth quake when you crushed them
As if your crushing were the Trumpetโ€™s blast!

ูคูก. ูƒูŽู… ุฒูŽู„ุฒู„ุช ุฃุฑุถูŽู‡ู… ู„ู…ู‘ุง ุจุทุดุชูŽ ุจู‡ู…
ูƒุฃู†ู‘ูŽ ุจูŽุทุดูŽูƒ ููŠู‡ู… ู†ูุฎุฉ ุงู„ุตูˆุฑู

42. When you were mentioned their hearts fluttered
Palpitating like small birds,

ูคูข. ุฅูุฐุง ุฐููƒุฑุชูŽ ู„ูŽู‡ู… ุถู„ู‘ุช ู‚ูู„ูˆุจูู‡ู…
ุฎููŽุงู‚ุฉ ู…ุซู„ูŽ ุฃุนุถุงุกู ุงู„ุนุตุงููŠุฑู

43. And here, O Badr, is Qahtanโ€™s cool poetry
That was not spun on a string,

ูคูฃ. ูˆูŽู‡ุงูƒ ูŠุง ุจุฏุฑูŽ ู‚ุญุทุงู† ูˆูƒูˆูƒุจู‡ุง
ุจุฑุฏุงู‹ ู…ู†ูŽ ุงู„ุญู…ุฏู ู„ูŽู… ูŠู†ุณุฌ ุนู„ู‰ ู†ูŠุฑู

44. All of pure mind listens spellbound to its diction if chanted
Among the eminent, every eloquent soul.

ูคูค. ูŠุตุบูŠ ุฅูู„ู‰ ุฃูŽู„ูุงุธูู‡ุง ููŠ ุงู„ุฏุณุช ุฅู† ู†ูุดุฏุช
ุจูŠู†ูŽ ุงู„ู…ู„ุง ูƒู„ู‘ู ุตุงููŠ ุงู„ุนู‚ู„ ู†ุญุฑูŠุฑู