1. Ride swiftly with the steed towards the ruins,
To see there the playgrounds of the gazelles,
١. عُج بالمطيِّ على رسومِ البانِ
لتَرى هناك مسارحَ الغزلانِ
2. And ask the ancient ruins about the people
Who once inhabited its grounds.
٢. واِستخبر الطللَ القديمَ عن الألى
كانوا بِعرصتِه من السكَّانِ
3. A land that changed after its inhabitants,
And which the hands of time altered its ancientness.
٣. ربعٌ تنكَّر بعدَ أهليهِ وقد
عبثت بجدَّته يدُ الحدثانِ
4. They appeared like tree trunks, soft bodied,
Their litters weigh down the backs of the steeds,
٤. بانوا بأمثالِ الجآذر وضّح
خمص البطونِ نواعم الأبدانِ
5. Like the sand dunes.
Moons fully rounded except
٥. يثقلن أصلابَ المطايا فوقَها
بمآكمٍ كأقاور الكثبانِ
6. That no month diminished their fullness.
When they glance with their eyes and eyelids
٦. أقمارُ تمّ غير أنَّ تمامَها
لم يثنِه شهرٌ إلى نقصانِ
7. At the hearts of mankind,
Each one from behind her veil looks as if
٧. وإِذا نظرنَ سبينَ أفئدةَ الورَى
منهنَّ بالألحاظِ والأجفانِ
8. She were the mother of Nu'man, from 'Afra and Jurah.
Upon them is the freshness of youth as if it were
٨. من كلِّ جائلةِ الوشاحِ كأنَّها
من عفر وجرة أمُّها نعمانِ
9. A branch swaying amidst the branches of the wild almond.
A branch, if touched and stirred,
٩. وعليها بكر الشباب كأنهّا
غصنٌ تهزَّع في غصونِ البانِ
10. The branches would be shy before it.
And it gladdens your heart what is perfected in it
١٠. غصنٌ إذا ماست به وتخطّرت
خجلت لديه موائسُ الأغصانِ
11. Of roses, buds and pomegranates,
Telling of the Khezrana cane, or the cane
١١. ويسرّ قلبَك ما تكامل فيه من
وردٍ ومن طلعٍ ومن رمَّانِ
12. In its blossoms, softness and colors.
And when you look, your sight divides
١٢. تحكي قضيبَ الخيزرانةِ أو قضي
بَ نضارِها في اللين والألوانِ
13. Into gardens of Paradise and into fires.
Reproach me not for love, for passion
١٣. وَإِذا نظرت تقسّمت حوباك في
جنَّات فردوسٍ وفي نيرانِ
14. Has become for me a creed of creeds.
Does reproach benefit the heart of a man
١٤. أَمفنّدي في الحبِّ مهلاً فالهوى
قد صار لي ديناً من الأديانِ
15. Who is devoted tenderly to his loved ones?
An empty wilderness we never heard of
١٥. هَل ينفعُ التفنيدُ في قلب اِمرئٍ
كلف إلى أحبابِه حنّانِ
16. Except for the melodies of tunes.
I passed by its departing people with every
١٦. وتنوفة قفراء لم نَسمع بها
إلّا أغاريداً منَ الألحانِ
17. Caravan - loads overturned and resigned.
On a dark night while my companions
١٧. جاوزتُ نازحها بكلَّ عرندس
غرثا الحقائب جسرة مذعانِ
18. Recite the strangest of tunes,
Reciting poetry in their vigil
١٨. في ليلةٍ مغطوشةٍ وأصاحبي
يتناشدون غرائبَ الألحانِ
19. For such recital is the wont of youths,
Poetry whose words repeat
١٩. يتناشدون الشعرَ في مسراهمُ
وكذا التناشدُ ديدنُ الفتيانِ
20. In praising the crowned Amir Bin Sanan,
Standing lofty, highest in rank,
٢٠. شعر يردّده معاني اللفظ في
مدحِ المتوَّجِ عامرِ بن سنانِ
21. Its heights touching the stars.
Oman was adorned by its king and his justice
٢١. صمد رقا أعلى المراتب رتبةً
غاياتها سمكت إلى كيوانِ
22. And through him excelled the people of Oman.
O Peerless One, none of the people of India
٢٢. زانت عمانُ بملكِه وبعدلِه
وسمت به في الفخر أهلُ عُمانِ
23. Nor those of Yazin, nor Bahram and Nu'man
Preceded you in their times, and you preceded them
٢٣. يا واحداً ما في بني هندٍ ولا
بذي يزنٍ ولا بهرام والنعمانِ
24. On the day of pride in the field of battle.
And I take pride in your people, the best of peoples,
٢٤. سبقوك في أزمانِهم وسبقتَهم
يومَ الفخارِ بحلبةِ الميدانِ
25. For they are most deserving of the throne and crown.
You see them on the day of hardship in battle
٢٥. واِفخر بقومِك خير قومٍ إنَّهم
أولى الورَى بالتّختِ والتيجانِ
26. Snatching the skulls of horsemen,
Snatching the skulls of foes with their swords
٢٦. وتراهمُ يومَ الكريهةِ في الوَغى
يَتخطَّفون جماجمَ الفرسانِ
27. As planets snatch the shooting stars.
Like lions on the backs of thoroughbreds
٢٧. يخطفن هاماتِ العدا بسيافِهم
خطف الكواكب خاطف الشيطانِ
28. Swooping with them in war like eagles.
And to you, O sun of the time, a gift
٢٨. مثل الأسود على متون صواهلٍ
تهوي بهم في الحرب كالعقبانِ
29. Came with the most eloquent speech.
Metered in its composition and prosody
٢٩. وإليك يا شمسَ الزمانِ خريدةً
جاءت بأفصح منطقٍ وبيانِ
30. Warning you of severity and aggression.
٣٠. موزونة في ضربِها وعروضِها
تنبيك عن قسٍّ وعن سحبانِ