1. Longing and memories have gifted you,
A songbird in his nest composing verses.
ูก. ุฃูุฏู ูู ุงูุดููู ูุงูุชุฐูุงุฑ ูุงููุตุจุง
ุดุงุฏู ู
ู ุงููุฑู ูู ุฃููุงุฑูู ุฎูุทุจุง
2. A songbird in his nest singing of love when
The south winds blew at dawn and evening.
ูข. ุดุงุฏู ู
ููู ุงููุฑูู ุบููู ุจุงููุฏููู ููุฏ
ูุจูุช ุนููู ุฌููุจู ุบุฏูุฉ ูุตุจุง
3. He sang and repeated the rhythms of song in the morning
When high up in the branches he stood erect.
ูฃ. ุบููู ูุฑุฏูุฏ ุฃูุณุฌุงุน ุงููุดูุฏู ุถุญูู
ูู
ุง ุนููุง ูู ูุฑูุน ุงูุฃูุฏู ู
ููุชูุตูุจุง
4. So love ignited the embers of passion in my heart,
And tears flowed down my cheeks pouring out.
ูค. ููุฃุณุนุฑ ุงูุญุจู ุฌู
ุฑู ุงููุฌุฏู ูู ูุจุฏู
ููุบุงุฏูุฑ ุงูุฏู
ุนู ูููู ุงูุฎุฏูู ู
ููุณูุจุง
5. My soul is yours, though when I sought of it affection,
It said, โAh, what a difficult desire!โ
ูฅ. ูููุณู ุงููุฏุงุกู ููู
ู ุทุงูุจุชููุง ุตูุฉู
ู
ูููุง ูููุงูุช ุฃููุง ุฐุง ู
ุทูุจู ุตูุนูุจุง
6. I sought of it a kiss to extinguish with its rain,
What flames of longing ignited and burned within.
ูฆ. ุทุงูุจุชููุง ูุจูุฉู ุฃูุทูู ุจูุถุญุชูุง
ู
ุง ุดุจู ู
ูู ูุงุนุฌู ุงูุฃุดูุงูู ูุงููุชููุจุง
7. Oh, if only it had promised me,
Even if there was falsehood in its promise.
ูง. ูููุง ููุง ุบุงุฏุฉ ููู ุฃูููุง ูุนุฏุช
ู
ูููุง ูููู ูุงู ูู ู
ูุนุงุฏููุง ููุฐุจุง
8. Of maidens whose smile contains pearls,
And fresh sap, and sweet fruit.
ูจ. ู
ููู ุงูููุงุนุจู ูุญูู ุงูุฏุฑู ู
ุจุณู
ูุง
ููุงูุทูุน ููุงูุจุงุจููู ุงูุนุฐุจ ูุงูุถุฑุจุง
9. White with blushing charms,
Like silver mixed with gold.
ูฉ. ุจูุถุงุกู ูู ุญู
ุฑุฉู ุชุจุฏู ู
ุญุงุณูููุง
ูุฃููู ูุถูุฉู ููุฏ ุฎุงููุทุช ุฐููุจุง
10. I stole from it a glance while it journeyed on,
Veiled from watchful eyes and spies.
ูกู . ุฎุงูุณุชููุง ูุธุฑุฉู ู
ููู ูููุฏ ุณูุฑุช
ุจุงููุฌูู ูู ุบููุฉู ุงููุงุดููู ููุงูุฑูููุจุง
11. It became shy and withdrew into the cold, hiding itself,
So I said, โMoon of the sky, you have hidden yourself.โ
ูกูก. ูุงูุณุชูุฎุฌูุช ูุงููุฒูุช ูู ุงูุจูุฑุฏู ููุงูุญุชุฌุจุช
ููููุชู ุจุฏุฑู ุงูุณู
ุง ูุฐุง ูุฏู ุงูุญุชูุฌุจุง
12. But then it smiled at me, revealing its grin,
And saw my eyes in its mouth containing a beloved.
ูกูข. ููุงุญู ุฅูุฐ ุจูุณู
ุช ูู ูุดุฑูุง ูุฑุฃุช
ุนูููุงู ูู ุงูุซุบุฑู ุณู
ุทุงู ููุญุชูู ุญูุจุจุง
13. Why do people criticize and not excuse
My love for one whose love has made me depressed?
ูกูฃ. ู
ุง ูู ูููููุงุณู ู
ุง ุฑูููุง ููุง ุนุฐุฑูุง
ูู ุญุจูู ู
ูู ูู ููุงูุง ุตูุฑุชู ู
ููุชุฆุจุง
14. They say, โWhy, O people, whenever her blemish
Is mentioned, does he only wail and lament?โ
ูกูค. ูุงููุง ุฃููุง ู
ุง ูู ูุง ููู
ู ู
ุง ุฐููุฑุช
ูู ุฃู
ูู
ุฉู ุฅูููุง ุญูู ูุงููุชูุญูุจุง
15. So I said, โWhy does the questioner in his ignorance
Blame a lover who has fulfilled what love requires?
ูกูฅ. ููููุช ู
ุง ุจุงู ุณุงูู ูู ุชุบุงูููู
ููุญู ู
ุญุจูุงู ููุถู ูู ุงูุญุจู ู
ุง ููุฌุจุง
16. Were it not for her love, passion would not have worn down my body,
Nor would I have become a companion to withered leaves.
ูกูฆ. ููููุง ูููุงูุง ู
ุง ุฃูุจูู ุงูููู ุฌูุณูุฏู
ูููุง ุบุฏูุชู ููุฑูู ุงูุฃููู ู
ูุตุทุญุจุง
17. Nor would traces of their dwellings have saddened me,
Nor would the leaves in their lands sing happily.โ
ูกูง. ูููุง ุดูุฌูุชูู ุฑุณูู
ู ู
ูู ู
ููุงุฒูููู
ูููุง ุญููุช ุงููุฑูู ูู ุฃููุทุงููุง ุทูุฑุจุง
18. O you who seek provision while days deny it
In all that you attempt and pursue.
ูกูจ. ูุง ุทุงูุจู ุงูุฑุฒูู ูุงูุฃูุงู
ู ุชูู
ูุนูู
ููู
ุง ูุญุงูููู ูู ูููู
ุง ุทูููุจุง
19. Be glad, do not despair in what you sought
Of livelihood - from you provision has drawn near.
ูกูฉ. ุจุดุฑุงู ูุง ุชุฃุณู ููู
ุง ูุงู ู
ู ุทูุจู
ูู ุงูุนูุดู ูููุณุงู ูู
ูู ุงูุฑุฒูู ูุฏ ููุฑูุจุง
20. This is a horseman's tent it has erected,
So cast down your staff, dismantle your tent and dwelling.
ูขู . ููุฐุง ู
ูุฑุงุจุน ุจููุง ููุฏ ุฃููุฎุช ุจูุง
ูุงูููู ุงูุนูุตุง ูุงูุญุทุทู ุงูููุฑู ูุงููุจุจุง
21. Set out to a farmer, kiss the hands in his company,
And recite the glorious verses and literature.
ูขูก. ููุงููุตุฏ ููุงุญุงู ููุจูู ุฏุณุชู ู
ุฌูุณูู
ููุงููุดุฏ ุจูู
ูุฎุฑูู ุงูุฃุดุนุงุฑู ููุงูุฃุฏูุจุง
22. Glorious is its flowing bounty and the one who attains it,
When they begin, the clouds pour forth.
ูขูข. ู
ู
ุฌูุฏู ููุถ ุฌุฏุงูู ููุงุฆูู
ุฅูุฐุง ูู
ุง ู
ุณุชููุง ููุถุญ ุงูุณุญุจุง
23. As rain in generosity on a day of generosity if it is forgiving,
As a lion in war if provoked.
ูขูฃ. ูุงูุบูุซู ูู ุงูุฌูุฏู ููู
ู ุงูุฌูุฏ ุฅู ุณู
ุญุช
ูููุงู ูุงูููุซู ููู
ู ุงูุญุฑุจู ุฅูู ูุซุจุง
24. He did not rise through the ranks he rose in glory,
Except he was appointed and rose even higher in rank.
ูขูค. ููู
ููุฑูู ููู
ุง ุฑูู ู
ูู ู
ุฌุฏู ุฑุชุจุงู
ุฅูููุง ุณูู
ู ูุงูุฑุชููู ู
ูู ุจุนุฏููุง ุฑูุชูุจุง
25. O you who ask about him - can the sun at midday
Be hidden from anyone? You have narrowed what is vast.
ูขูฅ. ูุง ุณุงุฆููุงู ุนูู ููู ุชูุฎูู ุนูู ุฃูุญุฏู
ุดู
ุณู ุงูููุงุฑู ูููุฏ ุถูููุช ู
ุง ุฑุญุจุง
26. This is the son of Nehan - of glorious pride,
Of generous lineage, of those the heavens have poured forth.
ูขูฆ. ููุฐุง ุงูุจู ูุจูุงู ุฐุง ุงูุฒุงูู ุงูู
ูุงุฎุฑู ุฐุง
ุถูุฎู
ู ุงูุฏุณูุนุฉู ุฐุง ู
ู ููุณู
ุงุญู ุตูุจุง
27. The best of those who built high places and swifter than
Those who won and more generous than those who gave and granted.
ูขูง. ุฐุง ุฎูุฑู ู
ู ุดููุฏ ุงูุนููุง ูุฃูุณุจูู ู
ู
ุญุงุฒู ููุฃูุณู
ุญู ู
ูู ุฃูุนุทู ูู
ูู ููููุจุง
28. O King so resolute, so bold, and he from whom
Favor has been decreed, this is your due.
ูขูจ. ูุง ุฃูููุง ุงูู
ููู ุงููุฑู
ู ุงููู
ุงู
ูู
ู
ุฌูุชู ู
ู ุงูุฏูุฑ ู
ูู ุงููุถู ูุฏ ูุชุจุง
29. Be delighted in what you have attained, truly God is the grantor
Of noble kingship, crown of pride and lineage.
ูขูฉ. ุชูููุง ุจู
ุง ููุชู ุฅูู ุงูููู ูุงูุจู ุงู
ู
ูู ุงูุดุฑูู ููุชุงุฌ ุงููุฎุฑู ููุงูุญูุณุจุง
30. And He has graced you with towering glory and highness,
And honor - in its loftiness the stars crash.
ูฃู . ูููุฏ ุญูุจุงู ุจูู
ุฌุฏู ุณุงู
ูู ูุนูุง
ููุนุฒูุฉู ูู ุณูู
ุงูุง ุชูุทุญู ุงูุดูุจุง