Feedback

Is this beneath the veil the cheek,

أهذا الذي تحت النقاب هو الخدأم

1. Is this beneath the veil the cheek,
Or the tender bud, red and fresh?

١. أهذا الّذي تحتَ النقابِ هو الخدّ
أمِ الجلّنار الغضّ هذا أم الوردُ

2. Is this a dawn or from your mouth shone
The folds, or a pearl the necklace embraced?

٢. وَهذاكَ طلعٌ أَم بثغرك أشرقت
ثناياك أَم درّ تضمّنه العقدُ

3. Is your saliva water of wine, mixed
With camphor, or is it your saliva, honey?

٣. وَريقك ماءُ المزنِ أَم مزج قرقفٍ
يُخالطهُ الكافورُ أم ريقك الشهدُ

4. That which in the breast has perfect shape,
Is it true, ivory, or is that the breast?

٤. وَذاك الّذي في الصدر قد تمّ حجمه
هو الحقُّ حقُّ العاجِ أم ذلك النهدُ

5. Shy before the slender, bending
When the slender sways in its tresses.

٥. أَمخجلة لِلخيزرانِ تهزّعاً
إِذا ما تثنّى في غلائلها القدُّ

6. My life is a gift to me, allow me
A kiss, hot and cold, from the mouth.

٦. هبى لي حياتي واِسمحي لي ببلّة
من الثغرِ في ترشافها الحرّ والبردُ

7. For me, life is but your company and joy,
Death is but your disdain and rejection.

٧. فَما العيشُ لي إلّا وصالك والرضى
وَما الموت لي إلّا جفاؤك والصدُّ

8. You have exposed me to torment my passion,
Though the greatest sin, whenever the scabbard stirs.

٨. تعرّضت لي عمداً لِتعذيبِ مهجتي
وَأعظم ذنب كلّما أحدث الغمدُ

9. I have roasted my flesh in passion, and my blood too,
Only the hide remains intact upon it.

٩. وَأَسليت لحمي في الهوى ودمي معاً
وَلم يبقَ إلّا أعظمٌ فوقها جلدُ

10. May God protect you, and the stance
We enjoyed yesterday, O Hind, O Hind.

١٠. رَعاك رعاك اللّه والوقفة الّتي
نَعِمنا بها بالأمس يا هند يا هندُ

11. In the morning we complain of our passion,
And our hearts melted, as passion stirred within.

١١. غديّة نشكو وجدَنا وقلوبُنا
منَ الوجدِ ذابت حيث خامرها الوجدُ

12. When we are the steeds of passion, in us
Its teeth are long, biting and growing.

١٢. وَإِذ نحن خيل الوجدِ فينا مغيرةٌ
وَأَسنانه فينا تطول وتمتدُّ

13. Tell me, is it not ‘Aniza’s hillside?
Is it not the furthest lightning? Not the lone flag?

١٣. أَيا مُخبري ما السفح سفح عنيزةٍ
وَما الأبرقُ الأقصى وما العلمُ الفردُ

14. Have you a pact with the mixed horde and the allies?
We had a pact with them that no pact can uphold.

١٤. وَهل لك عهدٌ بِالخليطِ وبالأُلى
عَهدناهمُ لا يَستقيمُ لهم عهدُ

15. Who will take me to a valley, below the bend of Luwa,
Where partridges cower, and wild cows, and ostriches?

١٥. وَمَن لي بوادٍ دونَ منعرج اللِوى
تَضوع الخزاما فيه والشيح والرندُ

16. Where the bustard wanders, sweeping the ground,
And ibexes graze along its brink, the ostriches.

١٦. تضلُّ بهِ صيرانة الخنسِ كنّسا
وَترتع في جرفيهِ حيطانه الرندُ

17. The gazelles were severed, O soft Morada,
By their mouths, where the lotus had blossomed.

١٧. تقطّعت الغزلان يانعَ مردةٍ
بِأفواهها مِن حيثُ قَد أينعَ المردُ

18. Oh, how this life knocks upon my steadfastness,
With events no rock or boulder can withstand!

١٨. أَلا ما لِهذا الدّهر يقرع مروتي
حوادث لا يبقى لها الحجرُ الصلدُ

19. When from it shone a lightning, or thunder rumbled,
Even the rumbling thunder could not verify the thunder.

١٩. إِذا لاحَ برقٌ منه أومضَ خلّبا
وَإِن حنّ رعدٌ منه لم يصدق الرعدُ

20. So I gained no request from its changing decree,
And tempting it, but its opposite came to me.

٢٠. فَما نلت سؤلاً مِن تصرّف حكمه
وَحاولته إِلّا أَتاني له ضدُّ

21. And I awoke among wrongdoing folk and a people
Whose eyes from righteousness and kindness are blind.

٢١. وَأَصبحت في قومٍ لئامٍ ومعشرٍ
عن البرِّ وَالإحسانِ أعينهم رمدُ

22. And even if they gained riches and fortune,
In the essence of my reason, as long as I live, there is asceticism.

٢٢. وَإنّي وَإن نالوا حظوظاً من الغنى
لفي صفو عقلي ما حييت لهم زهدُ

23. When wealth settles with someone due to his merit,
From his manners, greedily, it is met with ingratitude.

٢٣. إِذا ما أقرّ المال يوماً بفضلهِ
تلقّاه مِن أخلاقهِ مسرعاً جحدُ

24. Indeed God, the All-Victorious, was granted victory over the foe,
The morn the two armies met in battle, army against army.

٢٤. لَقَد ظفر اللّه المظفّر في العدا
غداةَ اِلتَقى في الحومةِ الجندُ والجندُ

25. He lashed the transgressing rebels in their rebellion,
With a just state, no pact can make it desist.

٢٥. سَطا في البغاةِ المسرفينَ بِبغيهم
بِدولةِ عدلٍ لا يحلّ لها عقدُ

26. He threatened them from afar until he came upon them,
Nor did the distance hinder him from stepping on their land.

٢٦. توعّدهم في البعدِ حتّى أَتاهمُ
وَلم يثنهِ عَن وطء أرضهم البعدُ

27. And he marched with a dam of armies, so if
He dammed Gog and Magog with it, the dam would melt.

٢٧. وَسارَ بسدٍّ مِن جيوشٍ فَلو رمى
بهِ سدّ يأجوجَ لذاب له السدُّ

28. And he charged a foaming sea for his army,
Spilling over them from its edges, horsemen.

٢٨. وَقلَّد بحراً مكفهرّاً لجيشهِ
تَفيض عليهم من عوارضها جردُ

29. And it was shaped into coats of mail and gathered
By the hands of the champions of war, white and flexible.

٢٩. وَقد شكلت في الدارعينَ وأَجمعت
بِأَيدي صناديد الوغى البيض والملدُ

30. And the earth's expanses under his steeds
Were said to be by the zebras' might, the lion pink.

٣٠. وَكانَت متونُ الأرضِ تحت جيادهِ
يقال ببأسِ النعجة الأسد الوردُ

31. Beware, O you who suppose, in their view
That minarets totter and high pillars moan.

٣١. أَلا أيّها العادون في زَعمهم بأن
تزلزل والشمّ الشوامخ تنهدُّ

32. Fear a terrible onslaught against the lowly, when
What the honorable lion has secured is undone.

٣٢. تَوقّوا هزبراً للدناةِ إذا اِبترى
منَ الزردِ الموصوف ما أحكم السردُ

33. For in his peace and his war, you have
Two paths, diverging, misguidance and righteousness.

٣٣. فَإن لَكم في سلمه وحرابهِ
طَريقين في نهجيهما الغيُّ والرشدُ

34. He is the sea except that his bounty is eternal,
And slave nor freeman differ regarding his bounty.

٣٤. هو البحرُ إلّا أنّ جدواه سرمد
وَلَم يَختلف في جودهِ الحرّ والعبدُ

35. Fortune aids him in all he desires,
And in his kingdom, fortune and misfortune serve him.

٣٥. تُساعدهُ الأقدارُ فيما يريدهُ
وَيخدمهُ في ملكه النحس والسعدُ

36. The sun of glories, for whom is
The banner of praise, over land and glory.

٣٦. أَشمس المعالي الّذي له
لواء الثنا دون البريّةِ والمجدُ

37. No command does he decree, nor prohibition,
But in you for it is grace and praise.

٣٧. فَلا أَمر تقضيه ولا نهي عندهُ
بديع بهِ إلّا وفيك له الحمدُ