Feedback

Stop, my friend, stop

ู‚ูุง ูŠุง ุตุงุญุจูŠ ู‚ูุง

1. Stop, my friend, stop
In longing for the beloved who forgave

ูก. ู‚ููุง ูŠุง ุตุงุญุจูŠู‘ูŽ ู‚ููุง
ุจูุฑุณู…ู ู„ูู„ุญุจูŠุจู ุนูŽูุง

2. With an existence and a return to the signs
Of his tears flowing down

ูข. ูˆูŽุฌูˆุฏุง ูˆูŽุงูุณุฌุนุง ููŠ ุนุฑ
ุตุชูŠู‡ู ุงู„ุฃุฏู…ุนูŽ ุงู„ุฐุฑูุง

3. If it werenโ€™t for his gentle disposition and tenderness
Of character, I wouldnโ€™t have known

ูฃ. ููŽู„ูˆู„ุง ู†ูˆุจู‡ ูˆุฑุฎุง
ู…ู‡ ุงู„ู…ู†ุถูˆุฏู ู…ุง ุนุฑูุง

4. I stopped there and it was incumbent upon me
To remain standing

ูค. ูˆู‚ูุชู ุจู‡ู ูˆูƒุงู†ูŽ ุนู„ูŠ
ูŠูŽ ููŽุฑุถุงู‹ ุฃูŽู† ุฃูƒูู† ุฃูŽู‚ูุง

5. Affection emanated from me to him
Yet not from him came affection

ูฅ. ุตูŽูุง ู…ู†ู‘ูŠ ุงู„ูˆุฏุงุฏู ู„ู‡ู
ูˆูŽู…ุง ู…ู†ู‡ู ุงู„ูˆุฏุงุฏู ุตูŽูุง

6. And I sigh his saliva sweeter
Than wine being sipped

ูฆ. ูˆูŽุฃุบูŠุฏู ุฑูŠู‚ู‡ู ุฃูŽุญู„ู‰
ู…ูู†ูŽ ุงู„ู…ุงุฐูŠู‘ู ู…ูุฑุชูŽุดูุง

7. A gazelle, how much did he graze
The meadows of my heart and pluck

ูง. ุบุฒุงู„ูŒ ูƒูŽู… ุฑูŽุนู‰ ู…ู†ู‘ูŠ
ุฑููŠุงุถูŽ ุงู„ู‚ู„ุจู ูˆุงูู‚ุชูŽุทูุง

8. With my blood reddening his cheeks
I admit and confess

ูจ. ุจุณููƒู ุฏูŽู…ูŠ ุงูุญู…ุฑุงุฑ ุงู„ุฎุฏ
ุฏู ู…ู†ู‡ ุฃู‚ุฑู‘ ูˆุงูุนุชูŽุฑูุง

9. His estrangement cured me and
His connection to me was a mercy and healing

ูฉ. ุณูŽู‚ุงู…ูŠ ู‡ุฌุฑู‡ู ูˆูˆุตุง
ู„ูู‡ู ู„ูŠ ุฑูŽุญู…ุฉูŒ ูˆูŽุดููุง

10. I sought his union complaining
Yet he ignored me and turned away

ูกู . ุทู„ุจุชู ูˆุตุงู„ู‡ู ุนู†ุฏ ุงู„
ุนุชุงุจู ูุตุฏู‘ูŽ ูˆุงูู†ุตูŽุฑูŽูุง

11. As if his heart was
Hardened against me

ูกูก. ูƒุฃู†ู‘ูŽ ูุคุงุฏู‡ู ููŠ ุญุง
ู„ู ู‚ูŽุณูˆุชู‡ู ุนู„ูŠู‘ูŽ ุตูุง

12. Oh you who ruins, wait
With patience in passion you ruin

ูกูข. ุฃูŽู„ุง ูŠุง ู…ูุชู„ููŠ ู…ู‡ู„ุงู‹
ุจูุตุจู‘ู ููŠ ุงู„ู‡ูŽูˆู‰ ุชูŽู„ููุง

13. It's as if some of what
My heart encounters in your love is enough

ูกูฃ. ูƒุฃู†ู‘ ุจุนุถ ู…ุง ูŠู„ู‚ุง
ู‡ู ู‚ูŽู„ุจูŠ ููŠ ู‡ูˆุงูƒูŽ ูƒูู‰

14. Love emaciated me until my body
Resembled a worn rope

ูกูค. ุจูŽุฑุงู†ูŠ ุงู„ุญุจู‘ ุญุชู‘ู‰ ุตุง
ุฑูŽ ุฌูุณู…ูŠ ูŠูุดุจู‡ู ุงู„ุฃู„ููุง

15. And the palms of my hands turned green
From clapping above my head

ูกูฅ. ูˆูŽุฃูˆุฑู‚ูŽ ู…ุฎุถุจู ุงู„ูƒูู‘ูŠ
ู†ู ู…ูู† ููˆู‚ู ุงู„ุฃุดุง ู‡ูŽุชูŽูุง

16. Chanting the rhyme of melodies
Like ink reading scriptures

ูกูฆ. ูŠุฑุชู‘ู„ู ุณุฌุนูŽ ุฃู„ุญุงู†ู
ูƒุญูŽุจุฑู ูŠูŽู‚ุฑุฃู ุงู„ุตูุญููุง

17. He bid farewell and left me
Sorrowful, complaining

ูกูง. ุดูŽุฌุง ูˆุฏูŽุนุง ููŽุบุงุฏูŽุฑู†ูŠ
ูƒุฆูŠุจูŽ ุงู„ู‚ู„ุจู ู…ูู„ุชูŽู‡ููุง

18. I suffer the remorse of youth
And the agony of desolation

ูกูจ. ุฃููƒุงุจุฏู ู„ู„ุตุจุง ุญุณุฑุฉ
ู„ู‡ู ุงู„ุญุดุง ุฏูŽู†ูุง

19. And the tears from my eyelids pour
Whenever I wipe them they increase

ูกูฉ. ูˆูŽุฃุณุจู„ูŽ ู…ุงุก ุงู„ุฌูู† ูƒู„
ู…ุง ูƒูŽููƒูุชู‡ู ูˆูŽูƒูŽูุง

20. Oh what a pity, oh what a pity
I repeat the poetry of the complainer

ูขู . ููŽูˆุง ุฃุณูุงู‹ ููˆุง ุฃุณูุง
ุฃุฑุฏู‘ูุฏ ุดุนุฑ ู…ูู„ุชู‡ูุง

21. Oh what a pity I repeat
For the era of youth, what a pity

ูขูก. ููˆุง ุฃูŽุณูุงู‹ ุฃุฑุฏู‘ุฏู‡ู
ุนูŽู„ู‰ ุนุตุฑู ุงู„ุตูุจุง ุฃูŽุณูุง

22. For my dream grew strong
While my body grew weak

ูขูข. ููŽุญู„ู…ูŠ ู‚ุฏ ู‚ูˆูŠ ููŠ ุดุฃ
ูˆูู‡ู ูˆุงู„ุฌุณู…ู ู‚ูŽุฏ ุถูŽุนููุง

23. And I am a huge eagle
That can compete with the wind if it competed

ูขูฃ. ูˆูŽุฃุนูŠุณ ุฎูŠุทููŒ ุถุฎู…ูŒ
ูŠูุจุงุฑูŠ ุงู„ุฑูŠุญูŽ ุฅูู† ุฎุทูุง

24. I cut through the desolate lands
Fearful even in their ruins

ูขูค. ู‚ูŽุทุนุชู ุจู‡ู ูุฌุงุฌุงู‹ ูŠุฎ
ุชุดูŠ ููŠ ุญูŽุฑุจูู‡ุง ุงู„ุชูŽู„ูŽูุง

25. And when I saw the times frowning
Its face frowned and was stern

ูขูฅ. ูˆูŽู„ู…ู‘ุง ุฃูŽู† ุฑุฃูŠุชู ุงู„ุฏู‡
ุฑูŽ ุนุจู‘ุณ ูˆุฌู‡ู‡ ูˆูŽุฌูŽูุง

26. And when I saw the times surpassed
By the powerful then turned away

ูขูฆ. ูˆู„ู…ู‘ุง ุฃูŽู† ุฑุฃูŠุช ุงู„ุฏู‡
ุฑ ู…ู† ููŠ ุงู„ุฅูู‚ุชุฏุงุฑู ุนูŽูุง

27. I headed to the father of glories
Better than the powerful who turned away

ูขูง. ู‚ุตุฏุช ุฃุจุง ุงู„ู…ุนุงู„ูŠ ุฎูŠ
ุฑ ู…ูŽู† ููŠ ุงู„ุฅู‚ุชุฏุงุฑู ุนูŽูุง

28. Forgiving of sins if
The sinner gathered or committed

ูขูจ. ุบููˆุฑูŒ ู„ู„ูƒุจุงุฆุฑู ุฅูู†
ุฌูŽู†ู‰ ุงู„ุฌุงู†ูŠ ุฃูˆ ุงูู‚ุชูŽุฑูุง

29. You see the water of life in his face
Has not complained of dryness

ูขูฉ. ุชูŽุฑู‰ ู…ุงุกูŽ ุงู„ุญูŠุง ููŠ ูˆุฌ
ู‡ู‡ู ู„ูŽู… ูŠูŽุดุชูƒูŠ ู†ุดูุง

30. If his soul inclines
To its desires stubbornly

ูฃู . ุฅูุฐุง ู…ุง ู†ูุณู‡ู ู†ุงูุช
ุฅูู„ู‰ ุดูŽู‡ูŽูˆุงุชู‡ุง ุฃู†ููุง

31. He gives generously with his palm
Born noble and virtuous

ูฃูก. ูŠูŽุฌูˆุฏู ุจูู…ุง ุญูˆูŽุช ูƒูู‘ุง
ู‡ู ู…ุชู‘ู„ุฏุงู‹ ูˆู…ุทู‘ุฑูุง

32. And if he opposed mountains with determination
He would not shake or tremble

ูฃูข. ูˆูŽู„ูŽูˆ ุจูุงู„ุนุฒู…ู ุตุงุฏู… ูƒุจ
ูƒุจุงู‹ ู„ุงูุฑุชุฌู‘ ูˆุงูุฑุชูŽุฌูุง

33. He wore virtues and rode
The praise covered

ูฃูฃ. ุชุฃุฒู‘ุฑูŽ ุจูุงู„ู…ูƒุงุฑู…ู ูˆุงุบ
ุชูŽุฏุง ุจุงู„ุญู…ุฏู ู…ูู„ุชุญูŽูุง

34. Shall I be prouder than reaching the heights
And one who is faithful to his promises

ูฃูค. ุฃุฃูŽูุฎุฑ ู…ู† ุฑู‚ูŠ ุงู„ุนู„ูŠุง
ูˆูŽู…ูŽู† ู‡ูˆูŽ ุจุงู„ุนู‡ูˆุฏู ูˆูุง

35. May God adorn you with crowns
Of loftiness, praise, and honor

ูฃูฅ. ุญุจุงูƒูŽ ุงู„ู‘ู„ู‡ ุชูŠุฌุงู†ูŽ ุงู„
ุนูู„ุง ูˆูŽุงู„ุญู…ุฏ ูˆูŽุงู„ุดุฑูุง

36. I saw you at the peak of creation
For those whom you have preceded

ูฃูฆ. ุฑูŽุฃูŠุชููƒูŽ ููŠ ุงู„ุนู„ุง ุฎู„ู‚ุงู‹
ู„ูู…ูŽู† ู„ูƒูŽ ู‚ูŽุฏ ู‚ูŽุถู‰ ุณู„ูุง

37. If I tried to describe you in praise
I would be incapable of depicting

ูฃูง. ุฅูุฐุง ุญุงูˆู„ุชู ูˆุตููƒูŽ ููŠ ุงู„
ู…ุฏูŠุญู ุนุฌุฒุชู ุฃูŽู† ุฃูŽุตููุง