Feedback

For one whose abode became desolate without your wellbeing

لمن طلل ثوى فيه البلا

1. For one whose abode became desolate without your wellbeing
Whose tears flowed down like heavy rain

١. لمن طلل ثَوى فيهِ ال
بلا فشجاك عافيهِ

2. Lamenting the melody of your necklace
I stood at the brink of passion and revived my fervor

٢. سفت في سوحِه مورُ الث
ثَرى أيدي سوافيهِ

3. I stayed to dry my overflowing eyelids and scatter them
After our last meeting, I saw nothing of you but your trail

٣. وسحَّت دَمعَها هطلاً
بمغناه سواريهِ

4. A dwelling of a beloved whose songs have abandoned me
Whose paths are miles away from our rendezvous

٤. وَقفت بهِ على شرعِ ال
هَوى وجداً أحيِّيهِ

5. A beloved who lingered in estrangement and exceeded in separation
An Arabian beauty with languid eyes

٥. وظلت بهِ أكفكفُ ما
ءَ أجفاني وأذريهِ

6.
Sweeter than wine is an affectionate glance from him

٦. فَلَم أُبصر به بعد ال
ملا إلّا أثافيهِ

7. A gazelle, if he grazes, our hearts are forever his pasture
I sought his affection, but he turned away from me in disdain

٧. وَأطحل هامداً في الرَّب
عِ تذروه ذواريهِ

8. So blessed is he who faces injustice from his beloved
He estranges me, so I seek him, he distances me, so I draw near

٨. مقامٌ من حبيبٍ أق
فرت منه مغانيهِ

9. I tell those who blame me, he has pained me with his tribulation
He renews my passion and thinks it weakens me

٩. وحالت دونَ ملقاهُ ال
فراسخُ من مواميهِ

10. He sings to me of longings that do not delight him

١٠. حبيبٌ طال في هجري
وفي قطعي تماديهِ

11. Calm yourself in blame, for my hearing is not attentive
Leave a young man whose passion cannot be deterred

١١. أعاربة من الآرا
مِ أعينها جواريهِ

12. How strange is one who blames an amorous heart that remains devoted
He has no advice for one who guides him

١٢. ألذُّ من المدامِ جَناً
مقبّلة لجانبهِ

13. There he differs from his valley
Another valley than his

١٣. غزالٌ إن رعى فقلو
بنا أبداً مراعيهِ

14. A place where tears flowed and lamented his sorrows
Sweet and bitter, laughing yet crying

١٤. طلبتُ الوصل منه فصد
دَ عَنّي في تجافيهِ

15. When the morning breeze blows on his cheeks, his isolation disperses
Rivaling the generosity of reddish camels in their vigor

١٥. فيا طوبى لمَن يحظى
برشفِ الظلم من فيهِ

16. A sovereign in the sky of glory, none can compete
Not like Ka’b ibn Mamah in his generosity

١٦. يُجافيني فأطلبهُ
ويُبعدني فأدنيهِ

17. None in the arena of virtues rivals Ibn Dhi Yazan
He surpasses in rank Harithah and Hani

١٧. أَقولُ للائمي قد لا
مَني فيما أقاسيهِ

18. Huzayr’s thickets were but his summits
Badr is guidance, and his miracles but his streams

١٨. يجدِّد لي الهوى ويظن
ن ذلك منه يبليهِ

19. He throws his enemies into a tumultuous sea, wrecking them on land
And a sea crashes by divine decree into its valleys

١٩. ويغنيني من الأشوا
قِ ما هو ليس يغنيهِ

20. Throwing the lions with their claws into it
O you whom his enemies attested to his pride

٢٠. رويدك في الملامِ فإن
نَ سمعي ليس واعيهِ

21. And whom his grace made attest to his present and absent
You gained praise for your merit above the rank of his disciples

٢١. ودَع صبّاً عنان هوا
ه ليس اللَّومُ يثنيهِ

22. And you are the youth who aspired in the valley of his meanings
A firm ode like a precious pearl, harmonious in meter and rhyme

٢٢. وَيا عجباً لعاذل مد
نفٍ قَد ظلّ يلحيهِ

٢٣. وَليس إلى الرَشادِ ملا
م لائمهِ بهاديهِ

٢٤. يُفنّده وواديهِ
هنالك غير واديهِ

٢٥. وأوطف مسبلٌ وكفت
بأدمعِها مآقيهِ

٢٦. ملثّ يسمن الآما
لَ ضاحكُه وباكيهِ

٢٧. إذا جرت الصبا في وج
ههِ اِنهلَّت عزاليهِ

٢٨. يحاكي جود حمير في
تتابعهِ لعافيهِ

٢٩. مليك في سماءِ الفخ
رِ ما أحدٌ يُساميهِ

٣٠. فَما كعب بن مامة في
سماحته يباريهِ

٣١. ولا في حلبةِ العليا اِب
ن ذي يزنٍ يحاذيهِ

٣٢. يقصِّر عنه في الدَّرجا
تِ حارثةٌ وهانيهِ

٣٣. هزبر لم تكن غابا
تهُ إلّا عواليهِ

٣٤. وبدر هُدى وما هالا
ته إلّا نواديهِ

٣٥. رَمى الأعدا ببحرٍ قد
طما في البرِّ طاميهِ

٣٦. وَبحر يلتطمن بمح
كمِ الماذي أواديهِ

٣٧. وَترمي بالأسودِ أسو
ده فيه مذاكيهِ

٣٨. أَلا يا من أقرَّت بال
فخارِ له أعاديهِ

٣٩. وَمَن بالفضلِ منه أقر
رَ حاضرُه وباديهِ

٤٠. جرت لك باِكتسابِ الحم
دِ عن قدر حواريهِ

٤١. وَدونك من فتىً قد ها
مَ في وادي معانيهِ

٤٢. قَريضاً محكماً كالدُّر
رِ قد سَلُست قوافيهِ