1. I knew the plain where I draw my friends,
I spent a sincere night of intimacy there.
١. أَعَرَفت عَرصةَ أرسم أَدراس
قضيت بإِيجاسٍ من الإيناسِ
2. Pass by it and wait for me an hour,
In it, in the bend of the valley and thickets.
٢. عَرّج عَليها واِنتظرني ساعةً
فيها بذاتِ الكورِ والأحلاسِ
3. What is it to me or people who blame me
When I show wonder at their words?
٣. ما لي وللناسِ اِستحنّوني لما
أُبدي فيا عَجباً لقول الناسِ
4. They said we see you madly in love with Saadya,
Always suffering agony and enduring adversity.
٤. قالوا نراكَ بحبِّ سعدى هائماً
أَبداً تُكابدُ لوعةً وتقاسي
5. We see you, whenever her name is mentioned,
You burn us with the heat of sighs.
٥. وَنَراكَ ما ذكرَ اِسمُها إلّا وَقد
أَحرَقتَنا بِحرارةِ الأنفاسِ
6. Restless in love with her, finding intimacy
In apparitions from her sly whispers.
٦. مُتولولاً في حبّها متأنّساً
بِالطيفِ مِن وسواسِها الخنّاسِ
7. I said, "Be gentle, O people, in blaming me,
You reminded one who did not forget."
٧. قلتُ اِرفقوا يا قومِ في عَذلي لقد
ذَكّرتموا مَن لم يكن بالناسي
8. "What is your state regarding what I committed of passion?
My state and not your natures, O people."
٨. ما حالُكم فيما اِرتكبتُ منَ الهوى
حالي وَلا أَجناسكم أجناسِ
9. "How many a cup of the wine of her love
Has passion made me quaff with thirst again."
٩. كَم قَد سَقَتني مِن مدامةِ حبّها
كأساً يُواصله الغرام بكاسِ
10. "Gazelle, if her figure occurred, her swaying
Sways like a smooth planed wand."
١٠. غَيداء إِن خَطَرت يميسُ قَوامها
ميسَ القضيبِ الأملسِ الميّاسِ
11. "She unveiled for us her face and displayed herself
In the negligence of the overseers and guards."
١١. سَفَرت لَنا عَن وَجهِها وتبرّجت
في غفلةِ الرقَباءِ والحرّاسِ
12. "So the lights of her beauties from her cheek appeared to us,
Their brilliance makes lamps unnecessary."
١٢. فَبَدت مَحاسنُ مِن محيّاها لنا
أَنوارها تُغني عن المقباسِ
13. "And she glanced from her cheek and dimples
Like the glance of a gazelle in the thickets."
١٣. وَتلفّتت مِن خدرها وخبائها
مثلَ اِلتفاتِ الظبيِ في الأكناسِ
14. "O bankrupt one, if you wish to heal the soul
From what it complains of destitution."
١٤. يا مُفلساً إِن شئتَ تشفي النفسَ من
ما تَشتكي من علّة الإفلاسِ
15. "Exert effort in travel to the August, crowned
King, Nasser bin Shammas."
١٥. جدّ المسيرَ على النضا واِقصد إلى ال
ملكِ المتوّج ناصر بن شماسِ
16. "A king whose palms, when requested rain,
Pour like the passing April cloud."
١٦. ملكٌ إِذا اِستسقيت سحبَ أكفّهِ
هطلٌ كمثلِ العارض البرجاسِ
17. "The nobility of the son of Artuq in generosity like Hatim,
In forbearance like Aktham, in wisdom like Luqman."
١٧. شرفُ ابن أرتق في سماحةِ حاتم
في حلمِ أكثمَ في ذكاء إياسِ
18. "Every day from the bounty of his palm
He celebrates for us a wedding feast."
١٨. في كلِّ يومٍ مِن مواهبِ كفّهِ
يضحي لنا عرسٌ من الأعراسِ
19. "Wishes and purposes flow whenever
The ink flows on the page of parchment."
١٩. تَجري الأماني وَالمنايا كلَّما
أَجرى المداد بصفحةِ القرطاسِ
20. "How many he rectified and guided of people
Of the darkness of nations and of the deviants."
٢٠. كَم كانَ سادَ وساسَ في الأقوامِ من
سوّاد أقوامٍ ومن سوّاسِ
21. "Exalt him above likening him to mortals,
The angry sword is not likened to the axe."
٢١. نزّهه عَن تشبيههِ بشراً فما ال
عضبُ الحسامُ مشبّها بالفاسِ
22. "If Caesar had seen his crown one day,
He would have bowed his head to it."
٢٢. لو أنّ قيصرَ كانَ أبصر تاجه
يوماً لَطأطأ دونه بالراسِ
23. "O you whose honor is purified, purified by his benevolence,
From the filth of bodies and vileness."
٢٣. يا طاهرَ العرضِ المطهّر برده
مِن دنسة الأدران والأدناسِ
24. "I am between your widespread favor, so test me,
For it I have a wedding feast."
٢٤. أَنا بينَ نعمتكَ البسيطة فَاِختبر
إنّي لها عرسٌ من الأعراسِ
25. "Entertain me with what your palm contains
Of goodness, camels, horses and wealth."
٢٥. وَاسَيتني فيما حَوَت كفّاك من
تبرٍ وَمِن إبلٍ ومن أفراسِ
26. "And gift me with favor and charity some
Of what was of full moons and pouches."
٢٦. وَحَبوتَني بالفضلِ والإِحسان من
ما كانَ مِن بدرٍ ومن أكياسِ