Feedback

The full moon resembles the cheek of a beloved

صب بدرة ثدي الحب ملبون

1. The full moon resembles the cheek of a beloved
Grieving over the loss of the one she loves

١. صبٌّ بدرّة ثديِ الحبّ ملبونُ
عَلى فراق الّذي يهواه محزونُ

2. Her tears are released from the shackles of captivity
While her heart remains hostage to the hands of loved ones

٢. دموعهُ من وثاقِ الأسر مطلقة
وقلبهُ في يدي الأحباب مرهونُ

3. Who will bring back the days when I was looked upon
With affection, those days my little eye longs for

٣. مَن لي بعودة عصرٍ طال ما نظرت
إليّ بالودِّ فيه الخرّد العينُ

4. When all the buds were intoxicated with rapture
And here I am, smitten by the intoxicated one

٤. إِذ كلُّ أغيدَ مفتون هنالك في
وجد وها أنا بالمفتون مفتونُ

5. I and my bliss are wondrous, but not surprising
Layla is Layla, and the madman is a madman

٥. إنّي وسعدى ولا من أمرنا عجبٌ
ليلى كليلى وكالمجنون مجنونُ

6. So let the cold nights of winter pass us by
With August and the fires of July

٦. فللضيع ليالي البرد عنصرها
آب وفي وقدات الحرّ كانونُ

7. The passing breeze conveys its fragrance to us
As musk from two perfume shops is presented

٧. يهدي لنا طيبَها مرُّ النسيم كما
تهدي إلينا ذكيَّ المسك دارينُ

8. If I were to sell my beloved for a small price
From beneath her veil, I would not be cheated

٨. غيداءُ لَو بعتُها روحي بقلمةِ ما
تحتَ اللثامِ فإنّي لست مغبونُ

9. Her smile is like teeth cooled with ice
Or pearls concealed within rare gems

٩. كأنّ مَبسمها أسنانهُ بردٌ
أَو لؤلؤٌ مِن نفيسِ الدرِّ مكنونُ

10. If you were harsh by nature, even towards me
The harshness of your nature would not have lasted

١٠. لِن واِقس في الطبع حتّى منك تمتزجا
طبع القساوة ما عاشرت واللينُ

11. A cultured man cannot be corrected
Until the fire's heat softens him

١١. إنّ الفَتى لن تقوّمه مثقّفة
حتّى يعالجه للنار تسخينُ

12. Do not worry about seeking provision
Sustenance for man was decreed before creation

١٢. وَلا يهمّك رزقٌ في مطالبه
فالرِزق للمرء قبل الكون مخزونُ

13. He who boasts of status has not tested living
Nor was Qarun immortalized by abundant wealth

١٣. لَم يختَبر عيشه من طول مرتبة
ولَم يخلّد بكثر المال قارونُ

14. Know that death comes by divine decree
Since the existence of the letters Kaf and Noon

١٤. واِعلم بأنّ الفنا ممّن مشيئته
يكون مُذ كان منه الكاف والنونُ

15. Do not despair when facing hardship
For many difficulties are followed by relief

١٥. لا تيأس النفس عند الضيق من فرجٍ
كم شدّة بعدها قد جاء تهوينُ

16. The Noon was created from a Noon
By the power of The One, The All-Knowing, Most Wise

١٦. ذا النون أُخرج من نون وظلّله
بقدرة الواحدِ العلّام يقطينُ

17. Adorn your soul with good deeds, for then
Your soul will never need adornment again

١٧. وزيّن النفسَ بالفعل الجميل فما
مِن بعده أبَداً للنفس تزيينُ

18. The she-camels of FuLa are a caravan whose
Swaying shows their strength and firmness

١٨. وذارعاتُ الفلا فتلٌ مرافقها
تبدي صهوبتها منها العثانينُ

19. We came with them, moving to and fro
As if swaying back and forth like the letter Ain

١٩. جِئنا بهنّ الفلا والأين ينهكها
كأنّهنّ منَ الأين العراجينُ

20. Until we arrived at virtuous Abu Al-Salt
The perfume whose excellence Al-Taban spoke of

٢٠. حتّى قَدِمنا على الزاكي عرار أبي الط
طيب الّذي قاله الطبن الميامينُ

21. Crowned with the highest virtues when he performed tayammum
Success assured for him, guaranteed and promised

٢١. متوّجٌ في المَعالي من تيمّمه
مستنجحاً فله الإنجاح مضمونُ

22. No mountain equals the weight of his forbearance
Nor cloves, nor olive trees their olive oils

٢٢. ما الطورُ يعدل وزناً حلمه أبداً
ولا شمام ولا الزيتون زيتونُ

23. Ink owed him what was brought to the Prophet
From Jibreel about the Most Merciful

٢٣. حبر يدين بما قد كان جاء بهِ
إِلى النبيّ عن الرحمن جبرينُ

24. As if his palms were Sihyun and Jaihyun whenever
They descended in the plains of his glory

٢٤. كأنّ كفّيه للوفّاد إن نزلوا
في سوحِ مغناه سيحون وجيحونُ

25. How many battles against transgressing armies
Where none but he could describe the courage

٢٥. كَم وقعةٍ في جيوش المعتدين له
مِن دونِها أحد بأساً وصفّينُ

26. Under his rule, no wolf preyed on a ewe
Nor did hawks snatch sparrows

٢٦. في ملكه الذئبُ لم يعبث بسائمةٍ
ولا تضرّ العصافيرَ الشياهينُ

27. He is served by chivalrous Ghassanites
Of fair complexion, obedient and compliant

٢٧. تنميهِ من آل نبهان غطارفةٌ
بيضُ الوجوه مطاعيم مطاعينُ

28. Generous of palm, helping those in need
The most noble of people, soft and gentle

٢٨. سمحُ الأكفِّ غياث المستغيث أولو
مكارم في الورى هتون تبونُ

29. O you who wear the coat of majesty and rule
To whose power even sultans bow down

٢٩. يا لابساً برد إجلال وسلطنةٍ
ومَن لعزّته تعنو السلاطينُ

30. You exemplified generosity, so it became
Obligatory, a confirmed tradition

٣٠. سننتَ سنّة جودٍ منك فاِنتقلت
فَرضاً فها هو مفروضٌ ومسنونُ

31. None dare hope for what you attained
Except as a virgin hopes to be deflowered

٣١. وليسَ يطمع فيما نلته أحدٌ
إلّا كَما تنكح العذراء عنّينُ