1. Faces like bright moons unveiled, radiating light,
Or morning stars rising, effulgent and bright.
ูก. ุฃูุฃูุฌูู ุบูุฏู ุฒููู ุนููุง ุงูุจุฑุงูุนู
ุชุฌูููู ุฃูู
ูุงุฐู ุจุฏูุฑู ุทูุงูุนู
2. Their beauty revealed, no veil to obscure,
Towards them incline all hearts, ardent and pure.
ูข. ุชูุฌูููู ู
ู ุฃุณุฌุงูููุง ุนูู ู
ุญุงุณูู
ุฅูููููุง ูููุจู ุงูุนุงูู
ููู ููุงุฒุนู
3. Charming gazelles, adorned with lovely graces,
Exquisite, unique, the fairest of faces.
ูฃ. ูููุงุนุจู ุบุฑูู ุจูููุงุช ููุฒููููุง
ู
ูู ุงูุบูุฌู ูุงูุญุณูู ุงูุจุฏูุนู ุจุฏุงุฆุนู
4. Gentle, shy doe, the joy of our hearts,
Frolicking playful in meadows and parks.
ูค. ุธุจุงุกู ู
ูุฑุงุนููุง ุฑูุงุถู ูููุจููุง
ูููุง ูููู ูู ุฑูุถู ุงููููุจู ุฑูุงุชุนู
5. Save for fawns, no lambs here abound,
No shepherd to watch them, no dog to surround.
ูฅ. ุฌุขุฐุฑู ุฅูููุง ุฅููู
ุง ููู ุฎุฑูุฏู
ุฑุจุงูุจ ุฃูุณู ูู
ูุฑุนููู ุฑุงูุนู
6. Their glances like swords pierce hearts true,
Below their lids flashing eyes pierce hearts through.
ูฆ. ูุฑูุฑููู ุฃูุญุงุธุงู ุฎูุงู ุฌููููุง
ุณูููุงู ููุจูุงุชู ุงููููุจู ููุงุทุนู
7. In silk they are draped, veils partly drawn back,
Oโer their shoulders the veils cascade, float and stack.
ูง. ุชูููุนูู ู
ูู ูุณุฌู ุงูุญุฑูุฑู ู
ูุงุทุนุงู
ููุฒุงูุช ุนููู ุฃุนุทุงูููู ุงูู
ูุงูุนู
8. We steal coy glances, though more lie in wait,
For stolen quick glances seal loversโ fate.
ูจ. ููุฎุงูุณ ู
ูููู ุงููุชู
ุงุญุงู ูุฅููู
ุง
ูููุง ุจุงูุฎุชูุงุณุงุชู ุงููุญุงุธู ู
ุตุงุฑุนู
9. On their ruins I stood as dawn timidly crept,
My eyes glimpsed a light as darkness silently wept.
ูฉ. ููููุชู ุนููู ุฃูุทูุงููููู ููุฏ ุจุฏุง
ููุนููู ููุฑู ุฅูุฐ ุฏุงุจุฑ ุงูู
ุชูู ุฎุงุดุนู
10. With the Pleiades I lingered like a fourth star bright,
My heart now enthralled by those starsโ magical light.
ูกู . ููุธูุชู ู
ุนู ุงูุณูุนู ุงูุซูุงุซ ูุฃูููู
ููุชูู ุงูุซูุงุซ ุงูุณูุน ูู ุงูุฑุจุนู ุฑุงุจุนู
11. And if not for the pain of lovesick hearts torn,
My sorrows and grief would not thus be borne.
ูกูก. ูููููุง ุฃู
ูู
ู
ุง ุงูุณุชูููุช ู
ุฏุงู
ุนู
ูููุง ุฐุงุนู ู
ููู ุจุงูุณุฑุงุฆุฑ ุฐุงูุนู
12. Tears overflow, flames in my heart burn,
For memories of her, with relentless yearn.
ูกูข. ุชูููุถู ููุฐูุฑุงูุง ุฏูู
ูุนู ููู ุงูุญุดุง
ุฌููู ู
ูุญุฑูู ูู ุจุงุทูู ุงูููุจู ูุงุฐุนู
13. I pine when sheโs recalled, my heart shreds and severs,
Youthโs keen devastating shafts it quivers.
ูกูฃ. ุฃูููู
ู ุงูุดุชูุงูุงู ูููู
ุง ุฅู ุฐููุฑุชููุง
ูููุตุฏุน ูููุจู ููุตุจุงุจุฉู ูุงุฐุนู
14. My passions redouble when doves coo and murmur,
From branches above, their sad songs I infer.
ูกูค. ููุฃูุฒุฏุงุฏู ูุฌุฏุงู ุฅู ุดูุฏุช ูุชุฑููู
ุช
ุญู
ุงุฆู
ู ู
ูู ูููู ุงูุบุตููู ุณูุงุฌุนู
15. How many deep sighs have escaped this sad heart?
Each one tears my ribs and my soul apart.
ูกูฅ. ููููู
ุฒูุฑุฉู ูู ุงูุญุดุง ุจุนุฏ ุฒูุฑุฉู
ูููุงุฏู ูููุง ุชูุชุถูู ู
ููู ุงูุฃุถุงูุนู
16. For her love Iโm a buyer, my soul I lay bare,
No treasure too great her sweet love to ensnare.
ูกูฆ. ููุฅููู ูููุง ู
ุง ุฏู
ุชู ุญููุงู ูู
ุดุชุฑู
ููููููุณู ู
ููู ูู ููุงูุง ูุจุงุฆุนู
17. Our nights bear witness, our passions aver,
That we cast traditions and creeds to deter.
ูกูง. ููู ูู ูููุงูุง ููุงููููุงูู ุดูุงูุฏู
ู
ูุฐูุจู ุฃุฏูุงูู ุฌูุฑูุช ูุดุฑุงุฆุนู
18. Of beauty she owns: red, radiant, bright,
Jet black, dark - all glow with resplendent light.
ูกูจ. ูููุง ู
ูู ุตูุงุชู ุงูุญุณูู ุฃุญู
ุฑ ุฑุงุฆู
ููุฃุณูุฏู ุบุฑุจูุจู ูุฃุจูุถู ูุงุตุนู
19. To my eyes, her cheeks are roses and fruits,
Apple and rose - from her cheeks, joy transmutes.
ูกูฉ. ููุฑููู ููุนููู ููู ุนูู ุจุฎุฏููุง
ูููุฑุฏู ูุชููุงุญ ู
ููู ุงูุฎุฏู ูุงูุนู
20. When I kiss her red, red cheek, more joys summon,
Her beauty oโerwhelms me, its powers numb.
ูขู . ุฅูุฐุง ู
ุง ูุซู
ุชู ุงูุฎุฏู ูุงูุฎุฏูู ุฃุญู
ุฑู
ุชุนุฑูุถู ูููู ู
ูู ุงูุญุณูู ูุงูุนู
21. Both desert and town her beauty extol,
Both sated and starved, she nourishes soul.
ูขูก. ุดูููุช ุดุจุนุงู ู
ููุง ุงูุฑูุงุฏูู ูุงูุญุดุง
ุดููุง ุงูุฌูุนู ู
ููุง ููู ุธู
ุขู ุฌุงุฆุนู
22. A barren expanse stretched empty ahead,
Where foxes now tread and wolves are led.
ูขูข. ููุฃุฑุถ ู
ูู ุงูุบูุทุงูู ููุฑุงุก ููุฌู
ุจูุง ุฐุฑุนุช ูููุง ุงูููุงุฑ ุฐูุงุฐุนู
23. We roamed it by day, by night journeyed on,
The milesswiftly passed โneath starsโ flickering shine.
ูขูฃ. ูุทูุฑุงู ุฃูุชุงูู ุงูุณูุฑู ูููุง ูุชุงุฑุฉู
ุชูุฌุฏู ุงูุณุฑู ูู ุณูุฑูุง ูุชุณุงุฑุนู
24. Buffeted, rocked by the darkness and sands,
The merciless stars grant no rest in these lands.
ูขูค. ููุฌุงุฐุจูุง ุฌุฏู ุงูุฃุฒู
ูุฉ ูุงูุฏุฌู
ู
ูุนู ุงูุดุฑุฎู ููู
ูููุฌุนูู ุจุงูุดูุจ ูุงุฌุนู
25. Calamityโs torrents descend on our heads,
No eye finds respite in slumberโs sweet beds.
ูขูฅ. ููููุฏ ู
ุงูู ุชูููู
ุงูููุฑู ุจุฑุคูุณููุง
ูููุง ุทุฑูู ุฅููุง ูููู ููุธุงูู ูุงุฌุนู
26. When we shed our robes, the gleaming sands shift,
From earth, away dance the shimmering drifts.
ูขูฆ. ุฅูุฐุง ูุญูู ุทุงุฑูุญูุง ุงูุญุฑูู ุชูุทุงููุฑุช
ู
ููู ุงูุฃุฑุถู ุนู ุฃุญูุงูููู ุงูุจุฑุงู
ุนู
27. In each barren waste, they light hopes long lost,
Naught stirs but their gowns, sands and mosques.
ูขูง. ููุฌุฏูู ุจูุง ูู ููู ุจูุฏุงุกู ู
ุง ุจูุง
ูููุงูู ุฅููุง ุทูุณูุง ูุงูุฌูุงู
ุนู
28. Their sweet words like wares, spellbinding profuse,
Far beyond riches of words mortals use.
ูขูจ. ููููุญู
ููู ู
ูู ุณุญุฑู ุงูููุงู
ู ุจุถุงุฆุนุงู
ููุตูุฑ ุนูู ุฅุฏุฑุงูููู ุงูุจุถุงุฆุนู
29. A steed pure in breed, unsullied by muck,
Free of defects, drawing all who are struck.
ูขูฉ. ููุชูู ุญูุถูู ู
ุง ุดูุจู ููู
ุงู ุจูุฏุฑุฉู
ูููุง ุทูุญุจุช ููููุฏู ู
ูู ุงูู
ุดุงุฑุนู
30. See humanityโs throngs at his doorway surround,
Some pray, some marvel,most kneel on the ground.
ูฃู . ุชูุฑู ุงููุงุณู ุฃูููุงุฌุงู ุนูู ุจุงุจู ููู
ุฏุนุงุกู ููููู ุดุงุฎุตู ุงูุทุฑูู ุฎุงุถุนู
31. For justice heโs known, to each case gives due weight,
Dispensing with fairness, neโer governed by hate.
ูฃูก. ููุฐููู ููุฅููุตุงูู ู
ูุชุตูู ุจู
ููุฐููู ู
ุนุชุฑูู ูุฐูู ูุงูุนู
32. Wealth he divides, uniting all tribes,
Garnering glory and honors described.
ูฃูข. ุฌููุงุฏู ูุดู
ูู ุงูู
ุงู ู
ููู ู
ูุฑููู
ููููู ูุดู
ูู ุงูู
ุฌุฏู ููุงูุญู
ุฏ ุฌุงู
ุนู
33. The sight of him joys, as praise joys the ears, โจHe's a blade for the faith, banishing fears.
A beacon of truth, his light purified,
ูฃูฃ. ุจูุฑุคูุชูู ุงูุฃุจุตุงุฑ ุชูุชุฐูู ู
ุซู ู
ุง
ุจูุฐูุฑ ูุถุญู ูู ุงูุณู
ุงุน ุงูู
ุณุงู
ุนู
34. Dispersing the darkness, superstitions defied.
All who seek his help find his goodness exceeds,
ูฃูค. ุฃููุง ุฅูููู ููุฏูู ุณููุงู ูุฅููู
ู
ููู ุงูุญููู ููุฑู ูู ุงูุจุฑููุฉ ุณุงุทุนู
35. His granting of favors sows further good deeds.
Though pens at times injure, he writes to make whole,
ูฃูฅ. ููู
ุง ุณูุฆูู ุงูู
ุนุฑููู ุฅููุง ุชููุงุชูุฑุช
ุตูุงุฆุนู ู
ููุง ุชููุชุถููุง ุตูุงุฆุนู
36. Good and ill both flow forth from his beautiful soul.
Like floods that destroy, yet nourish the land,
ูฃูฆ. ูููุง ุฃุฑุนูู ุงูุฃููุงู
ู ุฅููุง ุชููููุฏุช
ุจููู ู
ุถุฑูุงุช ู
ุนุงู ูู
ูุงูุบู
37. Both ruin and enrich, shape valleys and strand.
Though he errs, engulfed in lifeโs turbulent tides,
ูฃูง. ุญููู ุงูุณูู ู
ูู ุฅู ุชุบุงุซ ู
ูุงุถุนู
ููุชุฎุฑุจ ู
ููู ูู ุงูู
ุณูู ู
ูุงุถุนู
38. No flaw can surpass his compassion inside.
He's the eighth sphere of seven orbits divine,
ูฃูจ. ุฃูุนุงุฐูู ูู ุณุนููู ูุงูุฑุชูุงุจูู
ุฃูู
ูุฑู ูุฃุฏูุงูุง ุชุฎููู ู
ุชุงูุนู
39. No ninth beyond him, his glory outshines.
Sir, comfort and aid from you we seek,
ูฃูฉ. ุฃูููู ุฅููู ููุณุจุนุฉู ุงูุดูุจู ุซุงู
ูู
ููููุณู ูููุง ู
ูู ุจุนุฏ ุฐูู ุชุงุณุนู
40. Having left aside others, their passion now bleak.
We come so you grant us clouds when you smile,
ูคู . ุฃูุจุง ู
ูุนู
ู ุฑุงุญูุช ุฅููู ููุฌูุฑุช
ุณููุงุฌุฏ ู
ูู ุนูุณู ุงูุฑุฌุง ูุฑูุงูุนู
41. Quenching our thirst as gazelles gambol awhile.
Recall how God granted the Surah's pure light,
ูคูก. ููุฌูุฆูุงู ููุณุชุณูู ุบุฏุงุฉ ู
ุฎุงููุง
ุณูุญุงุฆุจูุง ูุทู ุงูุบุฒุงูู ูุงู
ุนู
42. The crescent moon bows to its majestic might.
Days of triumph for you have drawn nigh,
ูคูข. ุฃููู
ุชูุฑู ุฃูู ุงูููู ุฃุนุทุงูู ุณูุฑุฉู
ูููุง ุงูุจุฏุฑู ูู ูุงูุงุชูู ู
ุชูุงุถุนู
43. With auspicious stars rising in your skies.
ูคูฃ. ููุฅููู ููู ุงูุฃููุงู
ุจุงููุตุฑู ุฃูุจููุช
ุนูููู ููุฌู
ู ุงูุณุนุฏู ุจุงูุณุนุฏ ุทุงูุนู