1. Tune your strings to sing of the charms of the lovely doe,
And accomplish your desires in her vacant lineaments.
ูก. ุนูุฌูุง ูุญูููุง ู
ูุบุงูู ุฑุจูุฉ ุงูุฎุงูู
ููุงููุถูุง ู
ุขุฑุจูู
ูู ุฑุณู
ูุง ุงูุฎุงูู
2. And make every torrent gush forth in her meadow,
Its turbulent flow replaces any torrent.
ูข. ููุฌููุฌููุง ููู ูุทูุงู ุจุนุฑุตุชูุง
ูุบูู ู
ุฌูุฌูู ุนู ูููู ูุทูุงูู
3. How many abodes of a loved one have I visited,
Dragging along the skirts of one lost in error after error.
ูฃ. ู
ูุงุฒูู ู
ูู ุญุจูุจู ูู
ุธููุช ุจูุง
ุฃุฌุฑูู ุฃุฐูุงูู ุชููู ุจุนุฏ ุฃุฐูุงูู
4. Ruins of a living man we once knew intimately,
To whom pertained fine legacies and ruins.
ูค. ุฃุทูุงู ุญููู ุนูููุฏูุงูู
ุจูููู ููุง
ููููู ู
ูู ุฃุฑุณู
ู ุฃููุช ูุฃุทูุงูู
5. As though their party one day at eventide were ships
Sailing in a surging sea with billowing waves.
ูฅ. ูุฃููู ุฃุญุฏุงุฌููู
ููู
ุงูููู ุณูู
ูู ุงููู
ูู ูู
ูุง ุทูุช ูู ุฒุงุฎุฑ ุงูุขูู
6. Among the sand dunes are gazelles, lively, elegant,
That slay hearts with a mere glance of their slaying eyes.
ูฆ. ูููู ุงูุธุนุงุฆู ุฑูู
ู ุฃุญูุฑ ุบูุฌู
ูุฑู
ู ุงููููุจู ุจุทุฑูู ู
ูู ูุชูุงูู
7. My imagination is bare of inventiveness, vacant of intimation,
Would that the one I met were of imagination and intimation!
ูง. ุฎุงูู ุงูู
ูุดูุญ ู
ุงูู ุงูุฑุฏู ุฑุงุฌุญู
ูุง ุญุจู ู
ูููุงู ู
ู ุฎุงูู ูู
ู ู
ุงูู
8. What ails my soul that it longs to roam aimlessly,
Except that it is inclined towards roaming?
ูจ. ู
ุง ุจุงู ุฑูุญูู ู
ุง ูู
ูุช ุฃู
ูู
ุฉ ุจุงูุช
ุชุฑุญุงูู ุฅููุง ููุฏ ูู
ูุช ุจุชุฑุญุงูู
9. I seek guidance from love for her always,
Now eastwards, now straining my ears among censors.
ูฉ. ุฃูุณุชุฑุดุฏู ุงูุบููู ู
ูู ุญุจูู ููุง ุฃุจุฏุงู
ุทูุฑุงู ูุฃุณุชููู ุณู
ุนุงู ุจููู ุนุฐูุงูู
10. If she forgets me and forgets our ancient covenant,
Then in that I shall not forget or neglect.
ูกู . ุฅูู ุชุณูู ุนููู ูุชูุณู ุนูุฏ ุฃููุชูุง
ููุณุชู ูู ุฐุงู ุจุงููุงุณู ููุง ุงูุณุงูู
11. A slender gazelle quivering in the cold of youth,
As quivers the bough of the sandalwood in the hand of one who extracts its perfume.
ูกูก. ุบูุฏุงุก ุชูุชุฒู ูู ุจุฑุฏ ุงูุดุจุงุจ ูู
ุง
ููุชุฒูู ุนูุฏ ุงูููุง ูู ูููู ู
ุฎุชุงูู
12. As though her spittle in her smiling mouth
Were clear white pearls with a chain of pearly teeth.
ูกูข. ูุฃููู ุฑูููุชูุง ูู ุซุบุฑ ุฑุงุดููุง
ุตูุจุงุก ุตุงููุฉ ุดูุจุช ุจุณูุณุงูู
13. She passes the night singing to the full moon rising
Over a branch of ban wood above the thickets bent sideways.
ูกูฃ. ุชููู ูููุงู ุนูู ุจุฏุฑู ุงูุชู
ุงู
ุนูู
ุบุตูู ู
ูู ุงูุจุงู ููู ุงูุฏุนุต ู
ููุงูู
14. Never have I despaired of union with her
But that I hoped for favor and gentleness from her.
ูกูค. ู
ุง ุขูุณุช ู
ูุฏููุงู ููู
ุงู ุจูุฌุฑุชูุง
ุฅููุง ููุฏ ุฃุทู
ุนุช ู
ูู ุจุฅุฏูุงูู
15. She heals hearts whenever she wishes and speaks to them
From wherever she wishes with sweet and bitter words.
ูกูฅ. ุชุดูู ุงููููุจู ู
ูุชู ุดุงุกุช ูุชููู
ูุง
ู
ูู ุญูุซู ุดุงุกูุช ุจู
ุนุณููู ูุนุณูุงูู
16. Why does time show me of its marvels
Such amazing things I cannot describe in words?
ูกูฆ. ู
ุง ููุฒู
ุงูู ููุฑููู ู
ู ุนุฌุงุฆุจูู
ุจุฏุงุฆุนุงู ูู
ุฃูููููุง ุจุฃููุงูู
17. I was content with its judgment after knowing it
And accompanying it in the guise of ignorance.
ูกูง. ุฑุถูุชู ุจุงูุญูู
ู ู
ูู ุจุนุฏ ู
ุนุฑูุชู
ุจูู ูุตุงุญุจุชูู ูู ุฒูู ุฌููุงูู
18. Whoever wears time, though his safety be prolonged,
Must perish while the worn remains unscathed.
ูกูจ. ู
ูู ููุจุณ ุงูุฏูุฑู ูู ุทุงูุช ุณูุงู
ุชูู
ูุง ุจุฏูู ูุจูู ูู
ุง ุงูู
ูุจูุณู ุจุงูุจุงูู
19. How pleasant a life for him who settles in the world,
Were it not for the fluctuation from state to state!
ูกูฉ. ู
ุง ุฃูุนู
ุงูุนูุด ูู ุงูุฏูููุง ูุณุงููููุง
ููููุง ุงูุชูููุจู ู
ู ุญุงูู ุฅููู ุญุงูู
20. I have come to know time until I almost know
What runs its course before it fulfills in deeds.
ูขู . ุนุฑูุช ุจุงูุฏูุฑู ุญุชูู ูุฏุชู ุฃุนุฑู ู
ุง
ููุฌุฑู ุจู ูุจู ุฃู ููุถู ุจุฃูุนุงูู
21. I have contemplated the rulings of fate - beginning
With prior knowledge of the subsequent ruling.
ูขูก. ููููุฏ ุฃุญุทุช ูุญูู
ู ุงูุบูุจู ู
ูุจุชุฏุนู
ุจุฃูููู ุงูุญูู
ู ุนูู
ุงู ู
ูู ุจุงูุชุงูู
22. I roamed in thought's tumult probing
With a mind roaming through what is secret and unseen.
ูขูข. ููุฌูุช ูู ุฌูุจุฉู ุงูุฃููุงุฑู ู
ูุฎุชุจุฑุงู
ุจูุฎุงุทุฑู ูู ุฎูููู ุงูุบูุจู ุฌููุงูู
23. O people, who is there for me to befriend
As brothers, each striving for the other?
ูขูฃ. ูุง ุฃููููุง ุงููุงุณ ู
ูู ูู ุฃู ูููู ุฃุฎุงู
ุฃูุณุนู ูู ุณุนูู ุฃุจุฑุงุฑ ููุณุนู ูู
24. I have tested my time without omitting a test
Except I included it in one of my examples.
ูขูค. ุฌุฑูุจุช ุฏูุฑู ูู
ุง ุบุงุฏุฑุชู ุชุฌุฑุจุฉู
ุฅููุง ููุฃูุฏุฎูุชููุง ูู ุจุนุถ ุฃู
ุซุงูู
25. How many events has fate decreed for me
Like a she-wolf suddenly attacking lambs!
ูขูฅ. ููููู
ุนููููู ุจู
ุง ูุฌุฑู ุงููุถุงุก ุจู
ู
ูู ูุนุฌุฉู ูุชูุช ูุณุฑุงู ุจุฑุฆุจุงูู
26. Yet from the creation of man from fermented clay
I continued till old age capped the newborns.
ูขูฆ. ุฅููู ูู
ูู ุฎูู ุงูุฅูุณุงู ู
ู ุญู
ุฃู
ููุฃูุตู ุงูุนุตุฑ ุฃุจูุงุฑุงู ุจุขุตุงูู
27. Do not determine, O passerby, all my hopes -
If God has ordained my request and hopes.
ูขูง. ูุง ุชูุถููู ู
ุฑุงู
ู ููู ู
ุงุฑูุฉู
ุฅูู ูุฏูุฑ ุงูููู ูู ุณุคูู ูุขู
ุงูู
28. The youth rises in his glories by his resolve
And effort - not through another's effort and maternal uncle.
ูขูจ. ููุณู
ู ุงููุชู ูู ู
ุนุงููู ุจูู
ูุชูู
ููุณุนูู ูุง ุจุณุนูู ุงูุนู
ูู ูุงูุฎุงูู
29. I have a firm resolve by which swords are unsheathed and I have a spirit
Unblemished by any futile pastime.
ูขูฉ. ูู ุนุฒู
ุฉู ุฏูููุง ููุจู ุงูุญุณุงู
ููู
ููุณู ู
ูุฒููุฉ ุนู ููู ุจุทูุงูู
30. Had it not been for Ibn Hafiz,
None would have inherited the forms of fine horsemanship.
ูฃู . ููููุง ุงูู
ุชููุฌ ูููุงู ุจู ุญุงูุธ ู
ุง
ุนูุจุช ู
ู ุญููุฉ ุงูู
ูุฏุงู ุฃุดูุงูู
31. Nor would I have attained the rank
I have attained - eminent, sublime and high.
ูฃูก. ูููุง ุจูุบุช ุฅูู ู
ุง ูุฏ ุญุธูุชู ุจูู
ู
ูู ุงูู
ุญููู ุงูู
ููู ุงูุณุงู
ูู ุงูุนุงูู
32. He raised me to the most eminent station among worshippers
And lowered me to degrees none had lowered me before.
ูฃูข. ุฃูุนูู ู
ุญููู ูู ุงูุนุจุงุฏู ูุฃููุฒููู
ู
ููุงุฒูุงู ู
ุง ุณูู
ุช ููุจูู ุจูุฒูุงูู
33. Glorified - His dominion encompasses him
With a pavilion of pride and majesty.
ูฃูฃ. ู
ู
ุฌูุฏ ููุฏ ุฃุญุงุทุช ูู ู
ู
ุงูููู
ุจููู ุณุฑุฏุงู ู
ู ูุฎุฑู ูุฅูุฌูุงูู
34. The army of enemies breaks against him without armor
With every polished sword and long-necked steed.
ูฃูค. ูุดููู ุฌูุดู ุงูุฃุนุงุฏู ุบูุฑ ู
ุฏูุฑุน
ุจูููู ุฃุฌุฑุฏ ุณุงู
ู ุงูุฌูุฏ ุตููุงูู
35. O best of those carried one day by her mount -
To whom every safe bare hill flowed easily!
ูฃูฅ. ูุง ุฎูุฑ ู
ูู ุฃุฑููุช ููู
ุงู ุจูุฑุงูุจูุง
ุฅูููู ููู ุฃู
ูู ุงูุธูุฑ ู
ุฑูุงูู
36. And whom time has always boasted of
With praise in prose and verse.
ูฃูฆ. ููู
ู ุชุฎุทูุฑ ู
ูุฐ ุฌุงุก ุงูุฒู
ุงูู ุจู
ู
ูู ุงูู
ุญุงู
ุฏู ูู ุจุฑุฏู ูุณุฑุจุงูู
37. This is your brother Abu Duhaman, the best brother,
Called upon by a brother shouldering burdens.
ูฃูง. ูุฐุง ุฃุฎููู ุฃุจู ุฏูู
ุงู ุฎูุฑ ุฃุฎู
ูุฏุจ ุฃุฎู ุซูุฉู ุญู
ูุงู ุฃุซูุงูู
38. His desire rising to glory and the heights - his inclination
Is to the edge of glory, not to the edge of wealth.
ูฃูจ. ููุตุจู ุฅููู ุงูู
ุฌุฏู ูุงูุนููุง ูุฑุบุจุชู
ูู ุทุงุฑูู ุงูู
ุฌุฏู ูุง ูู ุทุงุฑู ุงูู
ุงูู
39. A speaker, a doer of what he says with good intention -
So praise him for being among men both speaker and doer.
ูฃูฉ. ูููุงุฆู ูุงุนู ู
ุง ูุงู ู
ุญุชุณุจุงู
ูุงูุญู
ุฏู ู
ู ูุงุฆูู ูู ุงููุงุณ ูุนูุงูู
40. You are you and he is he, as though both of you
Were Moses and Aaron in effort and hope.
ูคู . ููุฃูุชู ุฃูุช ูุฅููุงู ูุฃูููู
ุง
ู
ูุณู ููุงุฑูู ูู ุณุนูู ูุขู
ุงูู
41. You have become - due to your majesty - confused
Among people like confusing dal and dhal.
ูคูก. ููุฏ ุตูุฑุชูู
ุง ูู ุงูุดุชุจุงู ู
ู ุฌูุงููู
ุง
ุจููู ุงููุฑู ูุงูุดุชุจุงู ุงูุฏุงู ูุงูุฐุงูู
42. May you have joy on the feast day of al adha
For longing for you has clad it in fine garb.
ูคูข. ูููุชููู ูู ุนูุฏู ุงูุฃุถุญู ูุฅูู ุจูู
ุดูููุงู ุฅูููู ูุตูู ูุงุนู
ุงูุจุงูู
43. And every science has always accompanied time
With time coming in good fortune and prosperity.
ูคูฃ. ูููู
ูุฒู ููู ุนูู
ู
ุง ุงูุฒู
ุงู ุจูู
ูุฃุช ุงูุฒู
ุงูู ุจุฅุณุนุงุฏู ูุฅูุจุงูู
44. And enjoy a state of honor you have encompassed
Wherein you have attained leadership and auspicious omen.
ูคูค. ูุงููุนูู
ุจุฏููุฉู ุนุฒูู ูุฏ ุญููุช ุจูุง
ู
ููุงู ูุงููุช ูููุง ุฃูู
ู ุงููุงูู
45. And forgive me the sin of falling short in praising you
For one whose thoughts are not diverted from the heights by chores!
ูคูฅ. ูุงูุบูุฑ ููู ุงูุฐูุจ ูู ุชูุตูุฑ ู
ุฏุญูู
ุง
ู
ู ููุณ ูููู ุนู ุงูุนููุง ุจุฃุดุบุงูู
46. So neither are my words nor is the one described attributed -
Your glories are too lofty for saying and speaking.
ูคูฆ. ููู
ุง ู
ููุงูู ูู
ุง ุงูู
ูุตูู ู
ุชูุตู
ุฌููุช ู
ุนุงููู ุนู ูููู ูุนู ูุงูู
47. Your repute has surpassed the limits of the heights and risen
Beyond praise - so what can the words of Ibn Shawwal avail?
ูคูง. ููุฏ ุฌุงุฒ ุดุฃููู ุบุงูุงุช ุงูุนูุง ูุนูุง
ูููู ุงูู
ุฏูุญู ูู
ุง ููู ุงุจู ุดููุงูู