1. Stand still, speak of old ruins and quarries,
Of bygone days that have passed and pressed wine.
ูก. ููููุง ุญูุฏููุซูุง ุนูู ุญุงุฌุฑู ููู
ูุญุฌูุฑ
ููุนูู ุนูุฏู ุฃููุงู
ู ุชููุถููุช ูุฃุนุตุฑู
2. Of a neighborhood whose company was pleasant,
Cups of love and joy overflowed without restraint.
ูข. ููุนูู ุฌูุฑุฉู ุณุงุบูุช ูููุง ุจูุฌูุงุฑูู
ูุคูุณู ุงูููู ู
ูู ูููู ุฃููุนุณู ุฃูุญูุฑู
3. Nights of amity were generous with their union,
They did not sever ties or abandon.
ูฃ. ูููุงููู ููู
ุชุจุฎู ุฃูู
ูู
ุจููุตููุง
ุนููููุง ููููู
ุชูุตุฑู
ุญุจุงูุงู ูุชูุฌุฑู
4. For so long I have remained a keen listener,
A spring of honor never muddied.
ูค. ูููุง ุทุงูู ู
ุง ูุฏ ุจุชูู ู
ูุณุชู
ุนุงู ุจูุง
ููู
ููู ุตูู ุงููุถู ูู
ูุชูุฏูุฑู
5. In their company I found all I yearned for in delight,
No pleasure but was found in their presence.
ูฅ. ุฃูุฑู ุนูุฏููุง ู
ุง ุฃูุดุชูู ุจููุฐุงุฐูู
ููู
ุง ูุฐูุฉ ุฅูููุง ููุงู ุจู
ุญุถุฑู
6. Youโd see imprints of kisses if she graced your lips,
Leaving a mark on her rosy, tawny cheek.
ูฆ. ุชูุฑู ููุนุงุชู ุงููุซู
ู ุฅูู ุฑูู
ุช ููุซู
ูุง
ูููุง ุฃูุซุฑู ูู ุฎุฏููุง ุงูู
ูุชุนุตูุฑู
7. Kissing the cheek that reddens, it blushes
With a hue of beauty, golden yellow.
ูง. ุฅูุฐุง ู
ุง ููุซู
ุช ุงูุฎุฏู ูุงูุฎุฏูู ุฃุญู
ุฑู
ุชูุถุฑูุฌ ูู ูููู ู
ูู ุงูุญุณูู ุฃุตูุฑู
8. The cool of her mouth strained the drops from her lips,
Telling of wine blended with pressed grapes.
ูจ. ุจุฑูุฏ ุงูุซูุงูุง ู
ุนุตุฑ ุฑููู ุซูุบุฑููุง
ุญููู ุงูุฎู
ุฑู ู
ูู
ุฒูุฌ ุจูุทูุฉู ู
ุนุตุฑู
9. Her body complained of its saddle atop it,
As her hips bemoaned their crushing embrace.
ูฉ. ุดููู ุงูุฌุณู
ู ู
ููุง ู
ุฑุทูุง ููููู ููู
ุง
ุดููู ุฎุตุฑูุง ู
ู ุฑุฏููุง ุงูู
ุชู
ุฑู
ุฑู
10. She appeared with the traits of beauty, slender waist wrapped tightly,
Smooth legs and heavy hips on perfect display.
ูกู . ุจูุฏูุช ุจุตูุงุชู ุงูุญุณูู ุจููู ู
ูุดูุญู
ุฏูููู ูุณุงูู ูุงุนู
ู ูู
ุณููุฑู
11. When one who is sober sees her as if drunk
On the wine of youth till fully inebriated.
ูกูก. ู
ูุชู ููุฑูุง ุงูุฑุงุฆู ููุฏ ูุงู ุตุงุญูุงู
ู
ูู ุงูุฎู
ุฑู ู
ูู ุฎู
ุฑู ุงูุตุจุงุจุฉู ูุณูุฑู
12. I have gained knowledge of events from their wisdom,
And spoken to them of foreknown, predestined fate.
ูกูข. ุชูู
ุฑูุณุช ุจูุงูุฃุญุฏุงุซู ู
ูู ูููู ุญููู
ูุง
ููุฎุงุทูุจุชููุง ุนูู ุนูู
ู ุบูุจู ู
ูุฏูุฑู
13. When misfortunes have struck me with their twists and turns,
I fret not, but to divine decrees acquiesce.
ูกูฃ. ููู
ูู ูุงุฑุนูุชูู ุงููุงุฆุจุงุชู ุจูุตูุฑููุง
ููู
ุง ูุฒุนุช ุฅููุง ุตูุงุช ุงูู
ุดููุฑู
14. Though my neighbor changes his nature,
Mine remains unshaken, its course stays steadfast.
ูกูค. ููุฅูููู ุฅูุฐุง ู
ุง ุงูุฌุงุฑู ุบููุฑ ุทุจุนูู
ููุทุจุนูู ูู
ูุฎุจูุช ููููู
ูุชุบููุฑู
15. I inherited Zuhairโs art of poetry, and Jarwalโs;
I took over from Qays and the pride of Buzurjmihr.
ูกูฅ. ููุฑุซุชู ุฒูููุฑุงู ูู ุงููุฑูุถู ูุฌุฑููุงู
ููุฃูุณูุฏุชู ุนูู ููุณู ูุนู ุจุฒุฑุฌู
ูุฑู
16. Iโve become envied for the merits Iโve amassed,
Of noble knowledge and deeds so august.
ูกูฆ. ููุฃุตุจุญุชู ู
ูุญุณูุฏุงู ุนููู ู
ุง ุญููุชูู
ู
ูู ุงููุถูู ูุงูุนูู
ู ุงูุดุฑูู ุงูู
ุฌู
ูุฑู
17. A stranger in manners, alone in ambition,
Though amidst my people, kin and peers.
ูกูง. ุบูุฑูุจุงู ุจุฃูุฎูุงูู ูุญูุฏุงู ุจูู
ูุชู
ููุฅูู ููุชู ูู ุฃูุฑุถู ูููู
ู ูู
ุนุดุฑู
18. Not because the envious see me above reproach,
None more pristine than I, or of greater worth.
ูกูจ. ููููุณ ุจู
ุง ููุจุฏู ุงูุญุณูุฏู ู
ุญุณูุฏุงู
ุจูุฃูู
ู ู
ููู ูุง ูููุณ ุจุฃุฌุฏุฑู
19. Yet Iโve become distinguished among men
For my praises of the victorious King.
ูกูฉ. ุนููู ุฃูููู ูู ุงููุงุณู ุฃุตุจุญุชู ุทุงุฆูุงู
ุจูู
ุง ููุชู ูู ู
ุฏุญู ุงูู
ููู ู
ุธููุฑู
20. The most generous brother, his gifts to the people
Are like rainfall, streaming, flowing bountiful.
ูขู . ุฃูุฎู ุงูุฌูุฏู ู
ูุถุงูู ูุฃููู ููุงูู
ุนููู ุงููุงุณู ุบูุซู ูุณุชูููู ููู
ุชุฑู
21. Nobler than the egret among his companions,
Greater than Kisra bin Kisra and Caesar of Rome.
ูขูก. ุฃูุฌูู ู
ูู ุงููุนูุงุนู ูู ุฌูุณุงุฆูู
ููุฃุนุธู
ู ู
ู ููุณุฑู ุจู ูุณุฑู ูููุตุฑู
22. You inherited the crown of glory from every elder,
Received it from each predecessor and forebear.
ูขูข. ุชุฃุฑูุซ ุชุงุฌู ุงูุนุฒู ุนู ููู ุฃูุจุฑู
ุชุฃุฑูุซู ุนู ููู ุฃูุจุฑ ุฃูุจุฑู
23. โAmr and Tubbaโ in pride are in your debt,
As are Dar bin Dar and Jaland of Karkar.
ูขูฃ. ููุฏููู ููู ูู ุงููุฎุฑู ุนู
ุฑูู ูุชุจูุนู
ููุฏุงุฑ ุจู ุฏุงุฑ ูุงูุฌููุฏ ุจู ูุฑูุฑู
24. If the world entire and its people were weighed,
They would not balance a feather of your worth.
ูขูค. ููููู ุชูุฒูู ุงูุฏูููุง ุฌู
ูุนุงู ูุฃูููุง
ููู
ุง ูุงุฒููุง ู
ููู ูููุงู
ุฉ ุจููุตุฑู
25. Oh inquire about him if you do not know him,
Be informed of the certainty, ask and be told.
ูขูฅ. ุฃููุง ูุงูุฎุชุจุฑ ุนููู ุฅุฐุง ููุชู ุฌุงููุงู
ุจูู ุชุนุทู ุฃูุจุงุกู ุงููููู ูุชุฎุจุฑู
26. If you are honored to behold his visage,
Revere him greatly, shout Godโs praises and exalt.
ูขูฆ. ููุฅูู ุฃูุชู ูุณุทู ุงูุฏุณุชู ูุงุจูุชู ูุฌููู
ููุนุธูู
ูู ุชูุนุธูู
ุงู ููููู ููุจูุฑู
27. Bow your head, kiss his carpet, acclaim him loudly,
Speak his praises openly, repeat and extol.
ูขูง. ููุทุฃุทูุฆ ููู ุจุงูุฑุฃุณู ูุงููุซู
ุจุณุงุทูู
ููุงุฏู ููู ุจูุงูุญู
ุฏู ุฌูุฑุงู ููุฑูุฑู
28. An ode of praise and gloryโrejoice and recall.
Congratulations are yours for the kingdom you hold,
ูขูจ. ูููุงู ุงุจู ูุจูุงู ุงูู
ุชููุฌ ุญููุฉู
ูุจุฑุฏุงู ู
ุญุงูุงู ู
ู ุซูุงุกู ูู
ูุฎุฑู
29. Rule it and thank your God, offer gratitude and laud.
You remain, O sun of glory and its full moon,
ูขูฉ. ูููุฆุงู ูู ุงูู
ููู ุงููุฐู ูุฏ ุญููุชู
ูู
ููุชู ูุงูุญู
ุฏ ุฅููููู ูุงูุดูุฑู
30. Ever rising in splendor, pulpit and station.
ูฃู . ูููุง ุฒูุชู ูุง ุดู
ุณ ุงูุนุชูู ูุจุฏุฑูุง
ู
ูู ุงูู
ุฌุฏู ุชุฑูู ูู ู
ูุงุฑู ูู
ูุจุฑู