1. O my heart, where are you? Where has my mind strayed?
With what words can I inscribe my notebooks?
ูก. ูุง ููุจู ุฃูููููููุ ุฃูู ูููููู ุฎุงุทูุฑูุ
ูุจุฃููู ุญูุฑููู ููุฏู ุฃูุฎูุทูู ุฏููุงุชูุฑูุ
2. When you left for Al-Hissรขn while at the peak
Of glory and blooming youth,
ูข. ูู
ููุง ุฑูุญูููุชู ุฅูู ุงูุญูุณุงูู ููููุชู ูู
ุฃูุฌู ุงูู
ุนุงูู ูุงูุดููุจุงุจู ุงููููุงุถูุฑู
3. And abandoned my dreams and the pens of passion,
Going to worship the calf of the Samaritan,
ูฃ. ูููุฌูุฑูุชู ุฃุญูุงู
ู ูุฃููุงู
ู ุงูููู
ูุฐูููุจูุชู ุนููุฏู ุฎููุงุฑู ุนูุฌููู ุงูุณููุงู
ูุฑูู
4. And refused to stay with me as if we
Were two enemies battling without armies,
ูค. ูุฃุจูุชู ุฃูู ุชูุจูููู ู
ูุนู ููุฃููููุง
ุฎูุตู
ุงูู ููููุชูุชููุงูู ุฏูููู ุนูุณุงููุฑู
5. O my heart, where are you? And life is short
And union briefer than a fleeting mirage
ูฅ. ูุง ููุจู ุฃูููููููุ ูุงูุญููุงุฉู ูุตูุฑุฉู
ูุงูููุตููู ุฃูููุตูุฑู ู
ููู ุฎููุงูู ุนุงุจูุฑู
6. What is it to me if a traitor denies affection?
What is it to me if loved ones wound my feelings?
ูฆ. ู
ุง ูู ุฅุฐุง ุฌูุญูุฏู ุงูู
ูููุฏููุฉู ุฎุงุฆูููุ!!
ู
ุง ูู ุฅุฐุง ุฌูุฑูุญู ุงูุฃูุญูุจููุฉู ุฎุงุทูุฑูุ
7. What is it to me that I see you disappear? Where have
The passersby of love in this early morning gone?
ูง. ู
ุง ูู ุฃุฑุงูู ุชูุบููุจูุ ุฃููู ุชููุงุทูุฑูุชูุ
ุจูู ุบุงุฏููุงุชู ุงูุญูุจูู ูู ุฐุง ุงูุจุงูุฑู
8. Is it yearning for the Levant that makes you crave?
Are the tears in your eyes like heavy pouring rain?
ูจ. ุฃุฅูู ุจูุงุฏู ุงูุดููุงู
ู ุดูููู ูุงููููุ
ูุฏูู
ูุนู ุนูููููู ูุงูุบูุฒูุฑู ุงูู
ุงุทูุฑู
9. Or towards Sana'a whose doves
You pine for, and its fragrant flowering arjel?
ูฉ. ุฃู
ููุญููู ุตููุนุงุกู ุงูุชู ููุญูู
ุงู
ููุง
ุชููู ููููุฃูุฑูุฌู ุงูุนููููู ุงูุนุงุทูุฑูุ
10. O heart, tell me: where are you? What do you see?
Do you love? Or do you crave to wound my feelings?
ูกู . ูุง ููุจู ูู ูู: ุฃูู ุฃูุชูุ ูู
ุง ุชูุฑู
ุฃูุชูุญูุจููุ ุฃู
ุชูููููู ุฌูุฑุงุญู ู
ูุดุงุนูุฑููุ
11. And it answers from behind the ribs as if
It weeps bound in shackles from a captive's chains,
ูกูก. ูููุฌููุจู ู
ููู ุฎููููู ุงูุถูููููุนู ูุฃููููู
ูู ุงูุฃูุณูุฑู ููุจูู ู
ูู ูููุฏู ุงูุขุณูุฑู
12. And your heart says it can no longer
Remain patient here bound to other shackles
ูกูข. ูููููู ููููุจููู ูู
ููุนูุฏู ูู ููุณูุนููู
ุตูุจูุฑูุง ููุง ููุจููู ููููููุฏู ุขุฎูุฑู
13. I am nothing to people but a poet
Nothing but poetry is the sum of my glories
ูกูฃ. ุฃูุง ูู
ุฃูุนูุฏู ูู ุงููููุงุณู ุฅููุง ุดุงุนูุฑูุง
ูุง ุดูุกู ุฅููุง ุงูุดููุนูุฑู ูููู ู
ูุงุฎูุฑู
14. I am in truth a poet and a warrior
And my passion is for the holy war, Algeria
ูกูค. ุฃูุง ูู ุงูุญูููุฉู ุดุงุนูุฑู ูู
ูุญุงุฑูุจู
ููููุงูู ูู ุญูุจูู ุงูุฌููุงุฏู ุฌูุฒุงุฆูุฑูู
15. Algeria and the struggle are my epics
That I recount when the tongue hides my secrets
ูกูฅ. ุฅููู ุงูุฌุฒุงุฆุฑู ูุงููููุงุญู ู
ููุงุญูู
ู
ุชูุฑูู ุฅุฐุง ููุชูู
ู ุงููููุณุงูู ุณูุฑุงุฆุฑู
16. Algeria and the struggle are lovers
And I fell in love with these two lovers, so beware!
ูกูฆ. ุฅููู ุงูุฌุฒุงุฆุฑู ูุงููููุงุญู ุชูุนุงุดููุง
ูุนูุดูููุชู ุฐููููู ุงูุนุงุดูููููู ูุญุงุฐูุฑู
17. I rode the trenches through the heat of hell
And became a follower of Emir Abdelkader
ูกูง. ูุฑูููุจูุชู ู
ููู ูููููู ุงูุฌูุญูู
ู ุฎููุงุฏููุง
ูุบูุฏูููุชู ู
ููู ุฃูุชุจุงุนู (ุนูุจูุฏู ุงููุงุฏูุฑู)
18. A homeland laden with self-sacrifice
With my cloak and belt as my insignia
ูกูจ. ููุทููู ุนูููู ู
ููู ุงูููุฏุงุกู ุบููุงููุฉู
ูู
ููู ุงูุดููู
ููุฎู ู
ูุนุงุทูู ูู
ุขุฒูุฑู
19. And the Oran revolt is the perfect lesson
So by what law do I bow to the unjust?
ูกูฉ. ูููุซูููุฑูุฉู ุงูุฃููุฑุงุณู ุฃูููู
ููู ุนุจุฑุฉู
ููุจูุฃูููู ุดูุฑูุนู ุฃูููุญูููู ูููุฌุงุฆูุฑูุ
20. And by what logic of minds will the
Tyrant yield except by valiant struggle?
ูขู . ูุจุฃููู ู
ููุฒุงูู ุงูุนููููู ุณูููููุซูููู ุงูู
ูุทููุงุบูุชู ุฅููุง ุจุงูููุงุญู ุงูุฒููุงุฎูุฑู
21. Freeing the nation is a trust
To God borne by the severing sword
ูขูก. ุฅููู ุงูุชููุญูุฑููุฑู ูููุจููุงุฏู ุฃู
ุงููุฉู
ูููู ูู ุนูููู ุงูุญูุณุงู
ู ุงูุจุงุชูุฑู
22. I no longer love while the nation is captive
And virginal honor is stained by the vile
ูขูข. ู
ุง ุนูุฏูุชู ุฃูุนูุดููู ูุงูุจููุงุฏู ุฃูุณููุฑุฉู
ูู
ููููููุซู ููููููู ุจูุนูุฑูุถู ุทุงููุฑู
23. I no longer know love or infatuation
The maidens have come to hate my jewels
ูขูฃ. ู
ุง ุนูุฏูุชู ุฃูุนูุฑููู ุนูุงุดูููุง ูู
ูุชููููู
ูุง
ุฅููู ุงูุตููุจุงูุง ูุฏ ููุฑููููู ุฌููุงููุฑูู
24. I no longer know the right of manliness
Since the vultures swarmed to defile my sanctity
ูขูค. ู
ุง ุนูุฏูุชู ุฃูุนูุฑููู ูููุฑููุฌููููุฉู ุญูููููุง
ู
ูุฐู ุญุงู
ู ุญูููู ุญูู
ู ุงูู
ูุฐููููุฉู ุทุงุฆูุฑูู
25. Forgive me if the eyes of my beloveds are cold
And I drew from the abundant sea of passion
ูขูฅ. ุนูููููุง ุฅุฐุง ุฌููููุชู ุนูููู ู
ุญุงุจุฑู
ูุบูุฑูููุชู ู
ููู ุจูุญูุฑู ุงูุบูุฑุงู
ู ุงููุงููุฑู
26. The sincere poet has wings of glory
Among his people, none else is a poet
ูขูฆ. ูููุดููุงุนูุฑู ุงูู
ูููุทูููู ุฃูุฌูููุญูุฉู ุงูุนูููู
ูู ูููู
ููู ูุณููุงูู ููุณ ุจูุดุงุนูุฑู
27. I have been patient though in patience there is humiliation
I still hope for the reward of the patient
ูขูง. ุฅููู ุตูุจูุฑูุชู ููู ุงูุชููุตูุจููุฑู ุฐููููุฉู
ู
ุงุฒูุชู ุฃูุทูู
ูุนู ูู ุซููุงุจู ุงูุตููุงุจูุฑู
28. And I hated the rebuke of the sedentary who deterred from glory
And grew weary of advice and warnings of chastity
ูขูจ. ูููุฑูููุชู ุฒูุฌูุฑู ุงููุงุนูุฏูููู ุนููู ุงูุนูููู
ูู
ูููููุชู ู
ูุนุธุฉู ูููููู ุงูุฒููุงุฌูุฑู
29. I blasphemed against the accursed veto and its injustice
For I have become, with the struggle, Algerian
ูขูฉ. ูููููุฑูุชู ุจููู(ุงููููุชู) ุงููููุนููู ูุฌูุฑูู
ุฅูููู ุบูุฏูููุชู ู
ูุนู ุงููููุงุญู ุฌูุฒุงุฆุฑู