Feedback

I love you, do you know the worth of love

عيناك

1. I love you, do you know the worth of love
A gamble with the self, the mind and the heart

١. أحبك هل تدرين ما قيمة الحب
مخاطرة بالنفس والعقل والقلب

2. I love you, do you know what fervor, what passion is
Two companions for lovers in the difficult encounter

٢. أحبك هل تدرين ما الوجد ما الجوى
رفيقان للعشاق في الملتقى الصعب

3. I love you, do you know what your eyes
Have brought upon my heart by way of fascination

٣. أحبك هل تدري عيونك ما الذي
جنته على قلبي بواسطة الهدب

4. I love you, if only love would quench the thirst
Of one who severs a lip from its delicious spring to drink

٤. أحبك ليت الحب يسعف ظامئ
بتر شافة من نبعه السائغ الشرب

5. I say to her, and poetry is the saline of her eyes
If I commanded it to shake off from a moist pearl

٥. أقول لها والشعر رهب عيونه
إذا أمرته انفض عن لؤلؤ رطب

6. Show her, for in your eyes is a secret spring
And is there in anything but your eyes a sweet fountain?

٦. مريه ففي عينيك ينبوع سره
وهل في سوى عينيك من منهل عذب

7. So your eyes have not left any place in my thoughts
For another, neither from afar nor from nearby

٧. فعيناك لم تترك مكانا بخاطري
لغيرك إطلاقا على البعد والقرب

8. You have possessed it, soul and pulse and breath
And you have become closer to my side than my own side

٨. تملكته روحا ونبضا ونسمة
وأمسيت في جنبي ألصق من جنبي

9. An era has passed, oh zephyr of life, and is gone
From life, an epoch overflowing with poetry and love

٩. مضى زمن يا نفحة العمر وانقضى
من العمر عهد فاض بالشعر والحب

10. And it has immortalized the sweetest memories for all time
My eyes acknowledge them and my heart agonizes over them

١٠. وخلّد أحلى الذكريات على المدى
تقر بها عيني ويشقى بها قلبي

11. For if not for fervor, passion, longing and love
And your eyes, no sin would have been written upon my soul

١١. فلولا الجوى والوجد والشوق والهوى
وعيناك لم يكتب على النفس من ذنب