Feedback

Glory, honor, history, and literature

الجود والمجد

1. Glory, honor, history, and literature
The people, poetry, pens, and books

١. الجود والمجد والتاريخ والأدب
والشعب والشعر والأقلام والكتب

2. Their joy in you, a love too vast
For eloquent description or parables and sermons

٢. سرورها بك حب لا يحيط به
وصف البليغ ولا الأمثال والخطب

3. I have seen some of what I have seen, so my understanding
The tears of joy on the cheeks flowing

٣. شاهدت بعض الذي شاهدته فهمى
دمع السرور على الخدين ينسكب

4. And for joy as for sorrow there are tears
From the blessings of God, this wondrous sight

٤. وللسرور كما للحزن أدمعه
من أنعم الله هذا المنظر العجب

5. No old man nor child nor woman remains
Arabs and non-Arabs share love for you

٥. لم يبق شيخ ولا طفل ولا امرأة
تقاسم الحب فيك العجم والعرب

6. And love is not like love in status
What is money, what is status without love, what is gold?

٦. والحب ليس كمثل الحب منزلة
ما المال ما الجاه دون الحب ما الذهب؟

7. If those who were created for love were truthful
There would be no injustice, no hatred, no anger

٧. لو أن من خلقوا للحب قد صدقو
لم يبق ظلم ولا حقد ولا غضب

8. For if these people loved you and inclined
Towards you their hearts, you are the origin and cause

٨. فإن أحبك هذا الناس واتجهت
لك القلوب فأنت الأصل والسبب

9. You have crowned your love with kindness
Benevolence, generosity, and nobility beyond what is deserved

٩. توجت حبك بالإحسان تكرمة
فضلاً وبذلاً ونبلا فوق ما يجب

10. You who united the nation with tremendous effort and
Gave abundantly without begrudging what you give

١٠. من وحد الشمل بالجهد العظيم ومن
أعطى الجزيل ولم يمنن بما يهب

11. And built a just state
In which love, not the Indian cane, flourishes

١١. ومن بنى دولة بالعدل قائمة
يحدو بها الحب لا الهندية القضب

12. No prisons, no oppression, no disgrace
And no accusations but for what they have earned

١٢. فلا سجون ولا كبت ولا ضعة
ولا مؤاخذة إلا بما كسبوا

13. You turned the deserts
With the fuel of the sun ablaze

١٣. من حول الارض من وحل ومن مدر
رمالها بوقود الشمس تلتهب

14. Into palm trees, trees, and fruits
Whose bunches are figs, grapes, and dates

١٤. إلى نخيل وأشجار وفاكهة
قطوفها التين والأعناب والرطب

15. You took up the causes of all Arabs
Whether they drew near us or remained far

١٥. ومن تبنى قضايا العرب قاطبة
والمسلمين نأوا عنا أو اقتربوا

16. And extended a palm with abundant goodness
Giving, enriching, bringing life with your overflowing goodness to Arabs

١٦. ومد كفا بفيض الخير مترعة
أعطت فأغنت فحيا فيضها العرب

17. With your return the homelands rejoiced
their peoples were delighted and you brought joy to the birds

١٧. سرت بعودتك الأوطان وابتهجت
شعوبها وشداك الطائر الطرب

18. Poetry chosen by the heart, blessed by
understanding, and refined by literature

١٨. شعراَ تخيره قلب، وباركه
فهم، وشارك في تنظيمه الأدب

19. Every rhyme permeated with love
Safeguarded from falsehood and lies

١٩. من كل قافية بالحب مفعمة
عصماء ما شابها زيف ولا كذب

20. So praise be to God for blessing you
And praise be to God, evil and discord have ceased

٢٠. فالحمد لله ما أولاك من نعم
والحمد لله زال الشر والوصب

21. And you have lived, Zayed, as treasure for our nation
with your mention rising to the highest ranks

٢١. وعشت يا زائد ذخراً لأمتن
تعلو بذكرك في عليائها الرتب