Feedback

If the hand of fate shattered my lute,

يئس الصغار من الكبار

1. If the hand of fate shattered my lute,
The echo of the melody lingers on in my strings.

١. إن حطمت كف النوى قيثاري
فصدى بقايا اللحن من أوتاري

2. Desire repeats it in my hearing,
Despite the harshness and the home far away.

٢. سار يردده الهوى في مسمعي
رغم الجفاء ورغم بعد الدار

3. I do not hide from the maiden that her beauty
Inspired the spark of the hidden talent in me,

٣. لا أكتم العذراء أن جماله
أورى زناد قريحة المتواري

4. And that the signs of goodness made me inspired
Signs of poetry for every meaning that was good.

٤. وبأن آي الحسن أضحى ملهمي
آي القريض لكل معنى سار

5. I was never a poet before love
Until her compelling glance wounded me.

٥. ما كنت قبل الحب قط بشاعر
حتى جرحت بلحظه البتار

6. So it flowed gently caressing a rose
That blossomed on the cheek of a veiled one.

٦. فانساب رقراقا يداعب وردة
قد أينعت في خد ذات خمار

7. And love translates beautiful poems
That quench thirst, and how much love has traces!

٧. ويترجم الحب الجميل قصائد
تروى وكم للحب من آثار

8. I love beauty, so if attaining it is difficult
I immortalize it in masterpieces of poetry.

٨. أهوى الجمال فإن تعذر وصله
خلدته بروائع الأشعار

9. So for how long, oh beauty, do you toy with love
and its sanctity and dignity?

٩. فإلى متى يا بين تعبث بالهوى
وبماله من حرمة ووقار

10. Your composure deceived me, so I thought
I could secretly attain my hopes.

١٠. أغراك حسن تجلدي فحسبتني
أدركت خلفك خلسة أوطاري

11. What is it to you if I attain my wishes?
For people are my people and home is my home,

١١. ماذا عليك وإن بلغت مآربي
فالأهل أهلي والديار دياري

12. And if I drink the pure nectar of my love,
The cup is my cup and the wine is my wine.

١٢. وإذا نهلت رحيق حبي صافي
فالكأس كأسي والعقار عقاري

13. I will remain singing here
and there despite the twists of fate.

١٣. سأظل صداحا يغرد ههن
وهناك رغم تعقب الأقدار

14. I sing to the people of love an immortal melody
And revolt against injustice like a storm.

١٤. أشدو لأهل الحب لحنا ًخالد
وأثور ضد الظلم كالإعصار

15. I am for Arabism wherever I find a brother
Who strives for its glory with pride.

١٥. أنا للعروبة أينما وجدت أخ
يسعى لعزتها بكل فخار

16. O people of valor, your time has come, so take on
the burden and cast off the garment of shame.

١٦. شعب الإباء أتاك دورك فاضطلع
بالعبء واخلع عنك ثوب العار

17. I present myself, for in determination lies the honor of the nation.
Victory is for the revolutionaries, for the free.

١٧. أقدم ففي الإقدام عزة موطن
فالنصر للثوار للأحرار

18. Do you think cowardice uplifts a nation
Or that it will increase its life?

١٨. أتظن أن الجبن يرفع أمة
أو أنه سيزيد في الأعمار

19. Or that the religion of Muhammad is content
with humiliation or domination by infidels?

١٩. أو أن دين محمد يرضى لن
بالذل أو بتحكم الكفار

20. No, my brother, jihad is an obligation,
so for how long in truth will we waver?

٢٠. لا يا أخي إن الجهاد فريضة
فإلى متى في الحق نحن نماري

21. How can a free soul, Arab in ancestry and kinship,
be disgraced by intruders?

٢١. أنذل للدخلاء نفسا حرة
عربية الأنساب والأصهار

22. And Jerusalem cries out, "Where is my savior
from the oppression of the wicked?"

٢٢. والقدس يصرخ من لمسرى أحمد
من منقذي من وطأة الفجار

23. "Where is one who will wipe the tears
of widows crying, their tears flowing down their cheeks like pearls,

٢٣. من للأرامل باكيات حسر
ودموعهن على الخدود جواري

24. Lamenting without one of chivalry to wipe their tears
Or take pity on their little ones?"

٢٤. يندبن لا من ماسح لدموعهن
مروءة أو راحم لصغار

25. I complain though life is short if injustice of tyrants befalls me
And supporters are few.

٢٥. أشكو ولا عمر إذا ما حاق بي
ظلم الطغاة وقلة الأنصار

26. Where is the righteousness of our leaders?
Where is the leader to take vengeance for us?

٢٦. وصلاح أين صلاح من كبرائن
أين الزعيم لنا بأخذ الثار

27. And our armies were born with instincts to destroy
A nation of Arabs and Nizar.

٢٧. وجيوشنا فطرت خصائص فتكه
لدمار أمة يعرب ونزار

28. And against the enemy is our coldness and peace,
Though fire is no longer fire.

٢٨. وعلى العدو فبردها وسلامه
فالنار ما عادت بذات النار

29. Why do we seek peace while others
Refuse it arrogantly?

٢٩. ما بالنا نرجو السلام وغيرن
يأباه بل يأباه باستكبار

30. I grieve for the two hundred million
Who lost their honor and pride.

٣٠. أسفي على المائتين مليون وم
فقدته من شرف ومن إكبار

31. You fear annihilation yet each passing day
Brings a thousand calamities and havoc,

٣١. تخشى الفناء وكل يوم ينقضي
يأتي بألف بلية وصغار

32. You fear annihilation, yet each passing day
Brings a thousand tribulations and destruction.

٣٢. تخشى الفناء ولك يوم ينقضي
يأتي بألف مضيبة ودمار

33. The little ones despaired of the elders, and there remains
No helper for them but rocks.

٣٣. يئس الصغار من الكبار ولم يعد
من ناصر لهم سوى الأحجار

34. So they armed themselves with pebbles and pursued
The soldiers of the usurping betrayer.

٣٤. فتسلحوا بشواظها وتعقبو
جند الدخيل الغاصب الغدار

35. His tyranny did not prevent them from their right,
Were it not for power, the tyrant would be laid low.

٣٥. لم يثنهم عن حقهم جبروته
لولا القوى ما كان بالجبار

36. So peace and praise be upon the little ones
Whose flowers are ever fresh with dew.

٣٦. فعلى الصغار سلامنا وثناؤن
ما نث ورد بالشذى المعطار