Feedback

When you set forth from your cradle folk,

إذا ما رمت من مهديك أهلا

1. When you set forth from your cradle folk,
You had exhausted all the pearls in every sea.

١. إذا ما رمت من مهديك أهلا
لقد أنفدت لؤلؤ كل بحر

2. You came waltzing in a sea and a sea
Of passion where for lovers there was no shame or shame.

٢. أتت تختال في حبر وحبر
على العشاق لا كبر وكبر

3. The charms of youth had not sought you
When grey hair in rejection stayed my excuse.

٣. منعمة الشبيبة لم يرعها
مشيب في العذار أقام عذري

4. You stretched out to me with the sorcery you show me,
With the wonders of your beauty and breaths of magic,

٤. سعت نحوي على سحر تريني
بدائع حسنها نفثات سحر

5. Until you made me in my love for you
A prisoner of the heart, joyous in my captivity.

٥. إلى أن صيرتني في هواها
أسير القلب مبتهجاً بأسري

6. You came to me from the maidens of Beirut, whither you repair,
With choice Lebanese, announcing secretly.

٦. سرت لي من رُبى بيروت تهدى
شذي لبنان معلنة بسر

7. You tell me, for you have known me an expert,
Recently come to knowledge, and knowing.

٧. تخبرني وقد ألفت خبيراً
قريب العهد من خَبَر وخُبر

8. That those who love me in it are, as
I knew, sincere and perfect of fidelity.

٨. بأن ذوي هواي بها على ما
عهدت مبرة وكمال بر

9. Hail, maidens of Beirut, of me
And Lebanon, whose life is a pouring rainfall.

٩. ألا حيا رُبى بيروت عني
ولبنان الحيا منهلّ قطر

10. Full moon filling the expanse with pearls
And mingling its dust with musk.

١٠. بدر يملأ الأرجاء دُرا
ويمزج ترب أرضيها بتبر

11. And hail whoever in it grew up, and hail
A time that passed in it, not passing.

١١. وحيا من بها ربي وحيا
زماناً مرّ فيها غير مرّ

12. And hail, hail, newcomer who came to me
With her splendor smelling of sweet perfume.

١٢. وحيا حيّ وافدة أتتني
برياها تضوع بنفح عطر

13. And greeted me from her intimacy
Worthy of affection for me is her measure.

١٣. وسرّت بالتحية من سريّ
حرىّ بالوداد عليّ قدر

14. Scion of glory and nursling of might,
And offspring of loyalty and suckling of purity,

١٤. سليل كرامة وربيب عز
ونسل صيانة ورضيع طهر

15. And branch of excellence from a stock of glory,
Of noble stock, of outstanding nobility.

١٥. وفرع نجابة من عود مجد
أثيل الأصل من أثلات فخر

16. How excellent of the line of Arslan
The ferocious lion of his folk.

١٦. كميّ من سلالة أرسلان
ذؤابة قومه الأسد الهزبر

17. A youth who sought the highest and turned to it,
So for him his youth was the best dowry.

١٧. فتى خطب العلى وصبا إليها
فكان لها صباه خير مهر

18. And who sought beauty so no intercessor
For them but youth whose case is accepted.

١٨. ومن خطب الحسان فلا شفيع
لهن سوى الصبا مقبول أمر

19. His heart clung from the days of the cradle
To gaining glory, shunning losing,

١٩. تعلق قلبه من عهد مهد
بكسب المجد مجتنباً لخسر

20. And was enamored of the noble deeds and meanings
And versifying - not for gain or excess,

٢٠. وأولع بالمعالي والمعاني
ونظم الشعر لا لِطلاب وفر

21. Nor for youths in the cheek of youth
Nor for youths from the wine of a mouth.

٢١. ولا لصبابة في ورد خد
ولا لصُبابة من خمر ثغر

22. But to catch the fleeting idea
That gives meaning and appears as mystery.

٢٢. ولكن لاقتناص شرود معنى
يعنّ وحكمة تبدو وسر

23. And if he played it was not with disgrace,
For wont of youth and prime of life.

٢٣. وان يلعب فما لعب بعيب
لعهد صبا وشرخ شباب عمر

24. But lofty ambitions scorn
Despite youth the meanness of affair.

٢٤. ولكن تأنف الهمم العوالي
على رغم الصبا سفساف أمر

25. It prohibited the approach of a commanded matter in which is commanding,
And made incumbent shunning all prohibited speech.

٢٥. تحرّم قرب أمر فيه إمر
وتوجب هجر كل مقال هُجر