Feedback

Behold, the night has come, so let us go

ها هو الليل قد أتى فتعالي

1. Behold, the night has come, so let us go
And stroll along the sandy shores

١. ها هُوَ اللَيلُ قَد أَتى فَتَعالي
نَتَهادى عَلى ضِفافِ الرِمالِ

2. The evening breeze steals a scent
From far-off, verdant gardens of reverie

٢. فَنَسيمُ المَساءِ يَسرِقُ عِطراً
مِن رِياضٍ سَحيقَةٍ في الخَيالِ

3. The clever sunset has imagined its lord
So it tells of the city of dreams

٣. صَوَّرَ المَغرِبُ الذَكِيُّ رُباها
فَهيَ تَحكي مَدينَةَ الأَحلامِ

4. From it wafted unseen flowers
Of illusions into the imagination

٤. نَفَحَت في الخَيالِ مِنها زُهورٌ
غَيرُ مَنظورَةٌ مِنَ الأَوهامِ

5. Behind the fence, a jasmine flower
Flirted with the beams of evening

٥. وَوَراءَ السِياجِ زَهرَةُ فُل
غازَلَتها أَشِعَّةٌ في المَساءِ

6. The breeze spread its secret as it blew
Through meadows of billowing awning

٦. نَشرَ النَسمُ سِرَّها وَهوَ يَسري
في مُروجٍ مَطلولَةِ الأَفياءِ

7. Corridors of darkness and light
Formed by the hand of wraiths

٧. وَدَهاليزُ مِنَ ظَلامٍ وَنورٍ
صَوَّرَت سِحرَها يَدُ الأَطيافِ

8. An ethereal nightingale nested in it
Pouring out his tender, pure melody

٨. عَشَّشَ البُلبُلُ الخَيالي فيها
ساكِباً لَحنَهُ الحَنونَ الصافي

9. These flowers at night are dreaming
Of the orange trees' scent behind the fence

٩. إِنَّ هذي الأَزهارُ تَحلُمُ في اللَي
لِ وَعِطرُ النارِنجِ خَلفَ السِياجِ

10. Of the water's murmur, the rosy dusk
And the gentle whispering breeze

١٠. وَخَريرُ المِياهِ وَالشَفقُ السِح
رُ وَهَمساً مِنَ النَسيمِ الساجي

11. Dew and shadows slumber in the water
And this beam behind the clouds

١١. وَالنَدى وَالظِلالُ تَنعِسُ في الما
ءِ وَهذا الشُعاعُ خَلفَ الغِمامِ

12. Some of its tunes gracefully manifest
In these bodies

١٢. بَعضُ أَلحانِهِ تَأنَقُ فيها
فَتَراءَت في هذِهِ الأَجسامِ

13. Before this life, I used to pray
Oh my life, for your worshipped beauty

١٣. قَبلَ هذي الحَياةِ كُنتُ أُصَلي
يا حَياتي لِحُسنِكِ المَعبودِ

14. In you I shed my tears in song
In you I knelt my forehead in worship

١٤. فيكِ أَفنَيتُ أَدمُعي في غِنائي
فيكِ عَفَرتُ جَبهَتي في سُجودِ

15. And upon the altar of love I approached
With my soul in meekness and piety

١٥. وَعَلى مَذبَحِ الغَرامِ تَقَرَّب
تُ بِروحي في ذِلَّةٍ وَخُشوعِ

16. But then I saw this was too little
So after that I approached with my tears

١٦. غَيرَ أَنّي رَأَيتُ هذا قَليلاً
فَتَقَرَّبتُ بَعدَها بِدُموعي

17. You revelled in the temple of reverie
A goddess and I was one of your servants

١٧. كُنتِ في مَعبَدِ الخَيالِ تَرُفي
نَ إِلهاً وَكُنتُ مِن عُبدانِك

18. How many songs full of tunes did I send
That respond sadly to your melodies

١٨. كَم بَعَثتُ الأَشعارَ فيهِ مَزامي
رِ تَجيبُ الحَزينَ مِن أَلحانِك

19. You were the dawn and I was its mist
That spread in its bright horizon

١٩. كُنتِ فَجراً وَكُنتُ فيهِ ضَباباً
شاعَ في أُفقِهِ الوَضيءِ فَتاها

20. And life descended a flame
And you came, life itself, a goddess

٢٠. وَهَبَطَتِ الحَياةُ شُعلَةَ تَقدي
سٍ وَجِئتِ الحَياةَ أَنتِ إِلها

21. You are a sacred, celestial melody
Drifting from a world of light

٢١. أَنتِ لَحنٌ مُقَدَّسٌ عُلوي
قَد تَهادى مِن عالَمٍ نوراني

22. My soul heard its heavenly rhythm
And awoke in the temple of sorrows

٢٢. سَمِعَت وَقعَه السَماوي روحي
فَأَفاقَت في مَعبَدِ الأَحزانِ

23. You are an illuminated, golden dream
That floated on the skyline of an enchanted world

٢٣. أَنتِ حُلمٌ مَنورٌ ذَهَبِيٌّ
طافَ في أُفقِ عالَمٍ مَسحورِ

24. And was revealed on the precipices of my soul
With a wing of good tidings

٢٤. وَتَجَلّى عَلى غَياهِبِ روحي
بِجَناحٍ مِنَ الضِياءِ البَشيرِ

25. You are a rosy, winged fragrance
That perfumed the soul in the swoon of rapture

٢٥. أَنتِ عِطرٌ مُجَنَّحٌ شَفَقِيٌّ
فاوَحَ الروحَ في هُمودِ الذُهولِ

26. Your sweet aroma flowed in the imagination
From flowers on an unknown shore

٢٦. قَد سَرى في الخَيالِ طيبَ شَذاه
مِن زُهورٍ في شاطىءٍ مَجهولِ

27. You are a sacred shadow, you are a cloister
That hovers in the hill of dreams

٢٧. أَنتِ ظِلٌّ مُقَدَّسٌ أَنتِ كَهفٌ
طائِفِيٌّ في رَبوَةِ الأَحلامِ

28. The swoon covered the soul in its serenity
And it wandered from the world of pain

٢٨. غَمَرَ الروحَ في سَكينَتِها السِح
رُ فَتاهَت عَن عالَمِ الآلامِ

29. You are a moss-covered cottage in the highlands
Moonlit, eternal in reverie

٢٩. أَنتِ كوخٌ مُعشَوشِبٌ في رُباةٍ
مُقمَرُ الصَمتِ سَرمَدِيُّ الخَيالِ

30. My weary soul fell asleep, delighted,
In it, grazing on the dawn of this beauty

٣٠. نَعِسَت روحي الكَليلَةُ نَشوى
فيهِ تَرعى فَجرَيَ هذا الجَمالِ

31. You are brooding silence, boundless space
Encircled darkness, daylight

٣١. أَنتِ صَمتٌ مُخيمٌ فَفَضاءٌ
فَظَلامٌ مُكَوكَبٌ فَنَهارُ

32. Lethargy in which life stirs
And the firmament sings at its dawn

٣٢. فَهُمودٌ تَدُبُّ فيهِ حَياةٌ
وَيُغَني في فَجرِها النَوبَهارُ

33. You are all of life, you are my being
You are my soul that I saw in my slumber

٣٣. أَنتِ كُلُّ الحَياةِ أَنتِ كَياني
أَنتِ روحي أَبصَرتُها في سُباتي

34. You are my embodied inspiration, you are my melody
Oh heaven above my life's heaven

٣٤. أَنتِ وَحيي مُجَسَّداً أَنتِ لَحني
يا سَماءُ عَلى سَماءِ حَياتي

35. You tempted me to find you
Behind the fence of life, atop its hill

٣٥. أَنتِ أَغوَيتِني بِأَن أَلقاكِ
خَلفَ سورِ الحَياةِ فَوقَ رُباكِ

36. But I searched for you long
And finally fell asleep beneath your shelter

٣٦. غَيرَ أَنّي بَحَثتُ عَنكِ طَويلاً
وَأَخيراً نَعِستُ تَحتَ ذُراكِ

37. Awaken me from the swoon, and sing to me
My angel, at the rise of my life

٣٧. أَيقِظيني مِنَ الذُهولِ وَغَنّي
يا مَلاكي عَلى طُلوعِ حَياتي

38. And guide me to the light, else
Let me plunge into my darkness

٣٨. وَأَرشِديني إِلى الضِياءِ وَإِلّا
فَاِترُكيني أَهوي إِلى ظُلماتي

39. And pour on my wintry world
The light of warmth that destroys my deadly gloom

٣٩. وَعَلى عالَمي الشِتائِيِ فيضي
نورَ دِفءٍ يُفني ظَلامِيَ الحالِكِ

40. And lift me like a sacred temple
In which drift the ghosts of your beauty

٤٠. وَاِرفَعيني كَمَعبَدٍ قُدسِيٍّ
تَتَهادى بِهِ طُيوفُ جَمالِكِ

41. A tent of song from my pain
So listen, for I will sing to you now

٤١. إِنَّني في الظَلامِ أَنصُبُ وَحدي
خَيمَةً لِلغِناء مِن آلامي

42. Passionately in my solitude and gloom

٤٢. فَاِسمَعيني فَإِنَّني سَأُغَنّي
لَكِ جَتّا في وِحدَتي وَظَلامي