Feedback

Tomorrow, my imagination, our laughter will end

غدا يا خيالي تنتهي ضحكاتنا

1. Tomorrow, my imagination, our laughter will end
And our sorrows will vanish and feelings will vanish

١. غَداً يا خَيالي تَنتَهي ضَحِكاتُنا
وَآلامُنا تَفنى وَتَفنى المَشاعِرُ

2. And the hands of life will surrender us to ruin
And death will judge us, and death is unjust

٢. وَتُسلِمُنا أَيدي الحَياةِ إِلى البِلى
وَيَحكُمُ فينا المَوتُ وَالمَوتُ جائِرُ

3. I sat alone on the lonely rock
And sent my gaze wandering in the open space

٣. جَلَستُ عَلى الصَخرِ الوَحيدِ وَحيداً
وَأَرسَلتُ طَرفي في الفَضاءِ شَريدا

4. And I wiped away an irrepressible tear
And consoled a heart, steadfast within the ribs

٤. وَكَفكَفتُ دَمعاً لا يُكَفكَفُ غَربُهُ
وَواسَيتُ قَلباً في الضُلوعِ عَميدا

5. I see the page of hopes has narrowed its horizon
And despair has shone from afar, extending

٥. أَرى صَفحَةَ الآمالِ قَد ضاقَ أُفقُها
وَلاحَ عَلى اليَأسِ البَعيدِ مَديدا

6. I have lived tortured in the world of imagination
I wonder will I die happy

٦. لَقَد عِشتُ في دُنيا الخَيالِ مُعَذَّباً
فَيا لَيتَ شِعري هَل أَموتُ سَعيدا

7. My life is like a primitive Bedouin melody
That the nights have pulled for the centuries meaninglessly

٧. كَأَنَّ حَياتي غُنوَةٌ بَدَوِيَّةٌ
شَدَّتها اللَيالي لِلقُرونِ بِلا مَعنى

8. As if I am its musical compositions
That established for it memories that ears cherish

٨. كَأَنّي أَنا فيها شَجى نَغَماتِها
أَقامَت لَها ذِكرى تَحُفُّ بِها الأُذُنا

9. If the era of youth and its amusement missed me
Yet by my life I'm not tired or preoccupied

٩. لَئِن فاتَني عَهدُ الشَبابِ وَلَهوُهُ
فَإِنّي بِعُمري لَستُ آبَهُ أَو أُعنى

10. So many winds blew in the melody and erased
Immortalized over an aging wind a century

١٠. فَرُبَّ هَواءٍ طافَ في اللَحنِ وَأَمَحّى
يُخَلَّدُ عَن ريحٍ مُعمِرَةٍ قَرنا

11. I was in the world a beauty that adorns it
With what my poetry built upon this world

١١. لَقَد كُنتُ في الدُنيا جَمالاً يَزينُها
بِما شادَهُ شِعري عَلى هَذِهِ الدُنيا

12. I created its magic for my soul not for others
And for its sake I live and for its sake I die

١٢. خَلَقتُ لِروحي سِحرَها لا لِغَيرِها
وَمِن أَجلِها أَقضي وَمِن أَجلِها أَحيا

13.
When the orange blossom withers its fragrance lives

١٣. إِذا ذَبُلَ النارِنجُ عاشَ عَبيرُهُ
وَكانَ لَهُ في الوَهمِ مِن نَفحِهِ مَحيا

14. And it has in the imagination from its scent revival
And after the full moon remains in thoughts a grace

١٤. وَيَخلُدُ بَعدَ البَدرِ في الفِكرِ رَونَقٌ
يُغَذّي خَيالي الشِعرَ وَالحُبَّ وَالوَحيا