1. Shine like the dawn, fair of brow,
And let your light guide the worlds.
ูก. ุฃูุดุฑููู ููุงูููุฌุฑู ุบูุฑูุงุกู ุงูุฌูุจูู
ููุงูุชุฑููู ููุฑููู ูููุฏู ุงูุนุงููู
ูู
2. Rise in my night of sorrow like a star,
Save me from the misguidance of lovers.
ูข. ููุงูุทููุนู ูู ููููู ุญูุฒูู ูููููุจุงู
ุชูุนุตูู
ููู ู
ูู ุถููุงูู ุงูุนุงุดูููู
3. Scatter in the waste of my life a flowerโ
May it grow and bloom after a time!
ูฃ. ููุงูุทุฑูุญู ูู ูููุฑู ุนูู
ุฑู ุฒููุฑูุฉู
ุนูููููุง ุชููู
ู ููุชูุฒูู ุจูุนุฏู ุญูู
4. Smile for us the smile of white wishes,
Laugh for us the laugh of tender years.
ูค. ููุงูุจุณูู
ู ุชูุจุณูู
ู ูููุง ุจููุถู ุงูู
ููู
ููุงูุถุญููู ุชูุถุญูู ูููุง ุบูุฑูู ุงูุณูููู
5. Bearing sorrow for my heart and yearning.
The temple of sorrows in its shrine
ูฅ. ูุง ูููู ุงูููููู ููู
ุง ูุงูู ุจูุฏุง
ููุญู
ููู ุงูุญูุฒูู ูููููุจู ููุงูุญูููู
6. Brought lovers near as an offering of eyes.
Its fragrance, sorrows of dewy flowers,
ูฆ. ููููููู ุงูุฃูุญุฒุงูู ูู ู
ูุญุฑุงุจููู
ููุฑููุจู ุงูุนูุดูุงูู ููุฑุจุงูู ุงูุนูููู
7. Its call, the sighs of the wretched.
The breeze wandered through its depthsโ
ูง. ุนูุทุฑููู ุฃูุญุฒุงูู ุฃูุฒูุงุฑู ุงูุฑูุจุง
ููููุฏุงูู ุนูุจูุฑุงุชู ุงูุจุงุฆูุณูู
8. Melted passions and spirits that pine.
Everything is laid low by loveโs lawโ
ูจ. ููุณูุฑู ุงูููุณู
ู ูู ุฃูุญุดุงุฆููู
ู
ูููุฌู ุฐุงุจูุช ููุฃูุฑูุงุญู ูููููู
9. My angel, and love cannot be easy.
The night saw only a daughter of passion
ูฉ. ููููู ุดููุกู ูุงูู ูู ุดูุฑุนู ุงููููู
ูุง ู
ููุงูู ููุงููููู ูููุณู ููููู
10. Who read what would be written on her brow.
She wore at its beginning the garb of passion,
ูกู . ููู
ููุฑู ุงูููููู ุณููู ุจููุชู ููููู
ููุฑูุฃูุช ู
ุง ุณูุชูุนุงูู ูู ุงูุฌูุจูู
11. And at its end the clothes of the regretful.
A leader spent the night twisting and turning,
ูกูก. ููุจูุณูุช ูู ุจูุฏุฆููู ุซููุจู ุงููููู
ููุจูุฃูุฎุฑุงูู ุซููุงุจู ุงููุงุฏูู
ูู
12. In the stillness of the night, moaning in anguish.
He rose in the night like a vanishing specter,
ูกูข. ููุนูู
ูุฏู ุจุงุชู ู
ูุทูููู ุงูุญูุดุง
ูู ุณููููู ุงูููููู ู
ูุจุญูุญู ุงูุฃูููู
13. As if the night were the shrine of centuries.
A singer overcome by sorrow
ูกูฃ. ูุงู
ู ูู ุงูููููู ููุทูููู ุบุงุจูุฑู
ููููุฃูููู ุงูููููู ู
ูุญุฑุงุจู ุงูููุฑูู
14. For whom revelry and amusement before him had vanished.
His mind knows not what melody it playsโ
ูกูค. ููู
ูุบูููู ุบูููุจู ุงูุญูุฒูู ุนููู
ููุชูุฑู ุงูููููู ููุฏูููู ููุงูู
ูุฌูู
15. It is the return of dawn from a bygone revelry.
O night, we came to complainโ
ูกูฅ. ูููุณู ููุฏุฑู ูููุฑููู ู
ุง ููุญูููู
ููููู ุฑูุฌุนู ุงูุณูุญุฑู ู
ูู ู
ุงุถู ุดูุทูู
16. So listen to the plaint of the weary sorrowful.
Sorrow has led us astray and sorrow has weakened us,
ูกูฆ. ุฃูููููุง ุงูููููู ุฃูุชูููุง ููุดุชููู
ููุงูุณุชูู
ูุน ุดูููู ุงูุญูุฒุงูู ุงูู
ูุชุนูุจูู
17. And passion has tested us in the world of agonies.
We complained to you and came to complain
ูกูง. ููุฏูููุง ุงูุญูุฒูู ููุฃูุถูุงูุง ุงูุฃูุณู
ููุจูุฑุงูุง ุงูููุฌุฏู ูู ุฏูููุง ุงูุดูุฌูู
18. To you of something from the imaginings of the heedless.
O night, I recount a love
ูกูจ. ููุฏ ุดูููููุงูู ููุฌูุฆูุง ููุดุชููู
ูููู ุดููุฆุงู ู
ูู ุฎููุงูู ุงูุฐุงููููู
19. That faded in you over the course of years,
And turned into a ruin in decay
ูกูฉ. ุฅูููููู ูุง ููููู ุฃูุญูู ุบููููุฉู
ููููููุช ูููู ุนููู ู
ูุฑูู ุงูุณูููู
20. That sings in the gloom of the valley of oblivion.
O night, I recount a bundle
ูขู . ููุงูุณุชูุญุงููุช ูู ุงูุจููู ููุจููุฑูุฉู
ุชูุชูุบูููู ูู ุฏูุฌู ูุงุฏู ุงูู
ูููู
21. Of rays in the sky of dreamers
Which tremendous thought folded toward you,
ูขูก. ุฅูููููู ูุง ููููู ุฃูุญูู ุญูุฒู
ูุฉู
ู
ูู ุดูุนุงุนู ูู ุณูู
ุงุกู ุงูุญุงููู
ูู
22. Disturbing the lords among the defiant.
It turned into a boat crossed
ูขูข. ุถูู
ูููุง ููุญูููู ูููุฑู ูุงุฆููู
ุฃูุฒุนูุฌู ุงูุฃูุฑุจุงุจู ุจูููู ุงูุซุงุฆูุฑูู
23. By the panics of death by night over years.
This is my song I chanted it
ูขูฃ. ููุงูุณุชูุญุงููุช ุฒููุฑููุงู ุชูุนุจูุฑููู
ููุฒูุนุงุชู ุงูู
ููุชู ููููุงู ู
ูู ุณูููู
24. For you, O my world, in the monastery of stillness.
Its tune is you, and my sorrow its rhythm,
ูขูค. ูุฐููู ุฃูุบููููุชู ุฑูุชูููุชููุง
ูููู ูุง ุฏูููุงูู ูู ุฏูุฑู ุงูุณูููู
25. And the harbinger of death some of its listeners.
Do not blame that it bears such sorrowโ
ูขูฅ. ููุญูููุง ุฃููุชู ููุญูุฒูู ูููุนููุง
ููููุฐูุฑู ุงูู
ููุชู ุจูุนุถู ุงูุณุงู
ูุนูู
26. For sorrows are the music of the sorrowful.
The most melodious tunes are those
ูขูฆ. ูุง ุชูููู
ู ู
ุง ุจููุง ู
ู ุญูุฒููู
ุฅููููู
ุง ุงูุฃูุญุฒุงูู ู
ูุณููู ุงูุญูุฒูู
27. In which the sighs of agony poured out yearning.
Embrace me in the gloom, draw near,
ูขูง. ุฃูุนุฐูุจู ุงูุฃููุญุงูู ููุญูู ุฃููุฑูุบูุช
ูููู ุฃููุงุชู ุงูุฃูุณู ุทูููู ุงูุญูููู
28. For I am terrified by what terrifies you.
Bring your cheek close, press me
ูขูจ. ุนุงูููููู ูู ุงูุฏูุฌู ุฅููุชูุฑูุจู
ุฅูููููู ุฃููุฒูุนู ู
ูู
ูุง ุชููุฒูุนูู
29. To your loving, warm bosom, and kiss this brow!
We are but riders who lost their way
ูขูฉ. ููุฑููุจู ุฎูุฏูููู ุถูู
ูููู ุฅููู
ุตูุฏุฑููู ุงูุญุงูู ุงููุซูู
ู ูุฐุง ุงูุฌูุจูู
30. In the wasteland, among a people wandering astray.
We forgot all that was ours
ูฃู . ุฅููููู
ุง ููุญูู ููุฑููุจู ุถูููู ูู
ุชููู ุตูุญุฑุงุกู ุจููููู
ู ุชุงุฆูููู
31. And left in tomorrow what will be.
ูฃูก. ููุฏ ููุณููุง ููููู ู
ุง ูุงูู ูููุง
ููุชูุฑูููุง ูู ุบูุฏู ู
ุง ุณูููููู