Feedback

Shine like the dawn, fair of brow,

ุฃุดุฑู‚ูŠ ูƒุงู„ูุฌุฑ ุบุฑุงุก ุงู„ุฌุจูŠู†

1. Shine like the dawn, fair of brow,
And let your light guide the worlds.

ูก. ุฃูŽุดุฑูู‚ูŠ ูƒูŽุงู„ููŽุฌุฑู ุบูŽุฑู‘ุงุกูŽ ุงู„ุฌูŽุจูŠู†
ูˆูŽุงูุชุฑููƒูŠ ู†ูˆุฑูŽูƒู ูŠูŽู‡ุฏูŠ ุงู„ุนุงู„ูŽู…ูŠู†

2. Rise in my night of sorrow like a star,
Save me from the misguidance of lovers.

ูข. ูˆูŽุงูุทู„ูŽุนูŠ ููŠ ู„ูŽูŠู„ู ุญูุฒู†ูŠ ูƒูŽูˆูƒูŽุจุงู‹
ุชูŽุนุตูู…ูŠู†ูŠ ู…ูู† ุถูŽู„ุงู„ู ุงู„ุนุงุดูู‚ูŠู†

3. Scatter in the waste of my life a flowerโ€”
May it grow and bloom after a time!

ูฃ. ูˆูŽุงูุทุฑูŽุญูŠ ููŠ ู‚ูŽูุฑู ุนูู…ุฑูŠ ุฒูŽู‡ุฑูŽุฉู‹
ุนูŽู„ู‘ูŽู‡ุง ุชูŽู†ู…ูˆ ูˆูŽุชูŽุฒูƒูˆ ุจูŽุนุฏูŽ ุญูŠู†

4. Smile for us the smile of white wishes,
Laugh for us the laugh of tender years.

ูค. ูˆูŽุงูุจุณูู…ูŠ ุชูŽุจุณูู…ูŽ ู„ูŽู†ุง ุจูŽูŠุถู ุงู„ู…ูู†ู‰
ูˆูŽุงูุถุญูŽูƒูŠ ุชูŽุถุญูŽูƒ ู„ูŽู†ุง ุบูุฑู‘ู ุงู„ุณูู†ูŠู†

5. Bearing sorrow for my heart and yearning.
The temple of sorrows in its shrine

ูฅ. ู‡ุง ู‡ููˆูŽ ุงู„ู„ูŽูŠู„ู ูƒูŽู…ุง ูƒุงู†ูŽ ุจูŽุฏุง
ูŠูŽุญู…ูู„ู ุงู„ุญูุฒู†ูŽ ู„ูู‚ูŽู„ุจูŠ ูˆูŽุงู„ุญูŽู†ูŠู†

6. Brought lovers near as an offering of eyes.
Its fragrance, sorrows of dewy flowers,

ูฆ. ู‡ูŽูŠูƒูŽู„ู ุงู„ุฃูŽุญุฒุงู†ู ููŠ ู…ูุญุฑุงุจูู‡ู
ู‚ูŽุฑู‘ูŽุจูŽ ุงู„ุนูุดู‘ุงู‚ูŽ ู‚ูุฑุจุงู†ูŽ ุงู„ุนููŠูˆู†

7. Its call, the sighs of the wretched.
The breeze wandered through its depthsโ€”

ูง. ุนูุทุฑูู‡ู ุฃูŽุญุฒุงู†ู ุฃูŽุฒู‡ุงุฑู ุงู„ุฑูุจุง
ูˆูŽู†ูŽุฏุงู‡ู ุนูŽุจูŽุฑุงุชู ุงู„ุจุงุฆูุณูŠู†

8. Melted passions and spirits that pine.
Everything is laid low by loveโ€™s lawโ€”

ูจ. ูˆูŽุณูŽุฑู‰ ุงู„ู†ูŽุณู…ู ููŠ ุฃูŽุญุดุงุฆูู‡ู
ู…ูู‡ูŽุฌูŒ ุฐุงุจูŽุช ูˆูŽุฃูŽุฑูˆุงุญูŒ ููŽู†ูŽูŠู†

9. My angel, and love cannot be easy.
The night saw only a daughter of passion

ูฉ. ูƒูู„ู‘ู ุดูŽูŠุกู ู‡ุงู†ูŽ ููŠ ุดูŽุฑุนู ุงู„ู‡ูŽูˆู‰
ูŠุง ู…ูŽู„ุงูƒูŠ ูˆูŽุงู„ู‡ูŽูˆู‰ ู„ูŽูŠุณูŽ ูŠูŽู‡ูˆู†

10. Who read what would be written on her brow.
She wore at its beginning the garb of passion,

ูกู . ู„ูŽู… ูŠูŽุฑูŽ ุงู„ู„ูŽูŠู„ู ุณููˆู‰ ุจูู†ุชู ู‡ูŽูˆู‰ู‹
ู‚ูŽุฑูŽุฃูŽุช ู…ุง ุณูŽุชูุนุงู†ูŠ ููŠ ุงู„ุฌูŽุจูŠู†

11. And at its end the clothes of the regretful.
A leader spent the night twisting and turning,

ูกูก. ู„ูŽุจูุณูŽุช ููŠ ุจูŽุฏุฆูู‡ู ุซูŽูˆุจูŽ ุงู„ู‡ูŽูˆู‰
ูˆูŽุจูุฃูุฎุฑุงู‡ู ุซููŠุงุจูŽ ุงู„ู†ุงุฏูู…ูŠู†

12. In the stillness of the night, moaning in anguish.
He rose in the night like a vanishing specter,

ูกูข. ูˆูŽุนูŽู…ูŠุฏูŒ ุจุงุชูŽ ู…ูŽุทูˆููŠูŽ ุงู„ุญูŽุดุง
ููŠ ุณููƒูˆู†ู ุงู„ู„ูŽูŠู„ู ู…ูŽุจุญูˆุญูŽ ุงู„ุฃูŽู†ูŠู†

13. As if the night were the shrine of centuries.
A singer overcome by sorrow

ูกูฃ. ู‚ุงู…ูŽ ููŠ ุงู„ู„ูŽูŠู„ู ูƒูŽุทูŽูŠูู ุบุงุจูุฑู
ูˆูŽูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ู„ูŽูŠู„ูŽ ู…ูุญุฑุงุจู ุงู„ู‚ูุฑูˆู†

14. For whom revelry and amusement before him had vanished.
His mind knows not what melody it playsโ€”

ูกูค. ูˆูŽู…ูุบูŽู†ู‘ู ุบูŽู„ูŽุจูŽ ุงู„ุญูุฒู†ู ุนูŽู„ู‰
ูˆูŽุชูŽุฑู ุงู„ู„ูŽู‡ูˆู ู„ูŽุฏูŽูŠู‡ู ูˆูŽุงู„ู…ูŽุฌูˆู†

15. It is the return of dawn from a bygone revelry.
O night, we came to complainโ€”

ูกูฅ. ู„ูŽูŠุณูŽ ูŠูŽุฏุฑูŠ ูููƒุฑูู‡ู ู…ุง ู„ูŽุญู†ูู‡ู
ูˆูŽู‡ูˆูŽ ุฑูŽุฌุนู ุงู„ุณูุญุฑู ู…ูู† ู…ุงุถู ุดูŽุทูˆู†

16. So listen to the plaint of the weary sorrowful.
Sorrow has led us astray and sorrow has weakened us,

ูกูฆ. ุฃูŽูŠู‘ูู‡ุง ุงู„ู„ูŽูŠู„ู ุฃูŽุชูŽูŠู†ุง ู†ูŽุดุชูŽูƒูŠ
ููŽุงูุณุชูŽู…ูŽุน ุดูŽูƒูˆู‰ ุงู„ุญูŽุฒุงู†ู‰ ุงู„ู…ูุชุนูŽุจูŠู†

17. And passion has tested us in the world of agonies.
We complained to you and came to complain

ูกูง. ู‡ูŽุฏู‘ูŽู†ุง ุงู„ุญูุฒู†ู ูˆูŽุฃูŽุถู†ุงู†ุง ุงู„ุฃูŽุณู‰
ูˆูŽุจูŽุฑุงู†ุง ุงู„ูˆูŽุฌุฏู ููŠ ุฏูู†ูŠุง ุงู„ุดูุฌูˆู†

18. To you of something from the imaginings of the heedless.
O night, I recount a love

ูกูจ. ู‚ูŽุฏ ุดูŽูƒูŽูˆู†ุงูƒูŽ ูˆูŽุฌูุฆู†ุง ู†ูŽุดุชูŽูƒูŠ
ู„ูŽูƒูŽ ุดูŽูŠุฆุงู‹ ู…ูู† ุฎูŽูŠุงู„ู ุงู„ุฐุงู‡ูู„ูŠู†

19. That faded in you over the course of years,
And turned into a ruin in decay

ูกูฉ. ุฅูู†ู‘ูŽู†ูŠ ูŠุง ู„ูŽูŠู„ู ุฃูŽุญูƒูŠ ุบูู†ูˆูŽุฉู‹
ููŽู†ููŠูŽุช ููŠูƒูŽ ุนูŽู„ู‰ ู…ูŽุฑู‘ู ุงู„ุณูู†ูŠู†

20. That sings in the gloom of the valley of oblivion.
O night, I recount a bundle

ูขู . ูˆูŽุงูุณุชูŽุญุงู„ูŽุช ููŠ ุงู„ุจูŽู„ู‰ ู‚ูุจู‘ูŽุฑูŽุฉู‹
ุชูŽุชูŽุบูŽู†ู‘ู‰ ููŠ ุฏูุฌู‰ ูˆุงุฏูŠ ุงู„ู…ูŽู†ูˆู†

21. Of rays in the sky of dreamers
Which tremendous thought folded toward you,

ูขูก. ุฅูู†ู‘ูŽู†ูŠ ูŠุง ู„ูŽูŠู„ู ุฃูŽุญูƒูŠ ุญูุฒู…ูŽุฉู‹
ู…ูู† ุดูุนุงุนู ููŠ ุณูŽู…ุงุกู ุงู„ุญุงู„ูู…ูŠู†

22. Disturbing the lords among the defiant.
It turned into a boat crossed

ูขูข. ุถูŽู…ู‘ูŽู‡ุง ู†ูŽุญูˆูŽูƒูŽ ูููƒุฑูŒ ู‡ุงุฆูู„ูŒ
ุฃูŽุฒุนูŽุฌูŽ ุงู„ุฃูŽุฑุจุงุจูŽ ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุซุงุฆูุฑูŠู†

23. By the panics of death by night over years.
This is my song I chanted it

ูขูฃ. ูˆูŽุงูุณุชูŽุญุงู„ูŽุช ุฒูŽูˆุฑูŽู‚ุงู‹ ุชูŽุนุจูุฑูู‡ู
ููŽุฒูŽุนุงุชู ุงู„ู…ูŽูˆุชู ู„ูŽูŠู„ุงู‹ ู…ูู† ุณูŽู†ูŠู†

24. For you, O my world, in the monastery of stillness.
Its tune is you, and my sorrow its rhythm,

ูขูค. ู‡ุฐูู‡ู ุฃูุบู†ููŠูŽุชูŠ ุฑูŽุชู‘ูŽู„ุชูู‡ุง
ู„ูŽูƒู ูŠุง ุฏูู†ูŠุงูŠูŽ ููŠ ุฏูŠุฑู ุงู„ุณููƒูˆู†

25. And the harbinger of death some of its listeners.
Do not blame that it bears such sorrowโ€”

ูขูฅ. ู„ูŽุญู†ูู‡ุง ุฃูŽู†ุชู ูˆูŽุญูุฒู†ูŠ ูˆูŽู‚ุนูู‡ุง
ูˆูŽู†ูŽุฐูŠุฑู ุงู„ู…ูŽูˆุชู ุจูŽุนุถู ุงู„ุณุงู…ูุนูŠู†

26. For sorrows are the music of the sorrowful.
The most melodious tunes are those

ูขูฆ. ู„ุง ุชูŽู„ูˆู…ูŠ ู…ุง ุจูู‡ุง ู…ู† ุญูŽุฒูŽู†ู
ุฅูู†ู‘ูŽู…ุง ุงู„ุฃูŽุญุฒุงู†ู ู…ูˆุณูŠู‚ู‰ ุงู„ุญูŽุฒูŠู†

27. In which the sighs of agony poured out yearning.
Embrace me in the gloom, draw near,

ูขูง. ุฃูŽุนุฐูŽุจู ุงู„ุฃูŽู„ุญุงู†ู ู„ูŽุญู†ูŒ ุฃูŽูุฑูŽุบูŽุช
ููŠู‡ู ุฃูŽู†ุงุชู ุงู„ุฃูŽุณู‰ ุทูŽูŠู‘ูŽ ุงู„ุญูŽู†ูŠู†

28. For I am terrified by what terrifies you.
Bring your cheek close, press me

ูขูจ. ุนุงู†ูู‚ูŠู†ูŠ ููŠ ุงู„ุฏูุฌู‰ ุฅูู‚ุชูŽุฑูุจูŠ
ุฅูู†ู‘ูŽู†ูŠ ุฃูŽูุฒูŽุนู ู…ูู…ู‘ุง ุชูŽูุฒูŽุนูŠู†

29. To your loving, warm bosom, and kiss this brow!
We are but riders who lost their way

ูขูฉ. ู‚ูŽุฑู‘ูุจูŠ ุฎูŽุฏู‘ูŽูƒู ุถูู…ู‘ูŠู†ูŠ ุฅูู„ู‰
ุตูŽุฏุฑููƒู ุงู„ุญุงู†ูŠ ุงูู„ุซูู…ูŠ ู‡ุฐุง ุงู„ุฌูŽุจูŠู†

30. In the wasteland, among a people wandering astray.
We forgot all that was ours

ูฃู . ุฅูู†ู‘ูŽู…ุง ู†ูŽุญู†ู ูƒูŽุฑูƒูŽุจู ุถูŽู„ู‘ูŽ ููŠ
ุชูŠู‡ู ุตูŽุญุฑุงุกูŽ ุจูู‚ูŽูˆู…ู ุชุงุฆูู‡ูŠู†

31. And left in tomorrow what will be.

ูฃูก. ู‚ูŽุฏ ู†ูŽุณูŠู†ุง ูƒูู„ู‘ูŽ ู…ุง ูƒุงู†ูŽ ู„ูŽู†ุง
ูˆูŽุชูŽุฑูŽูƒู†ุง ููŠ ุบูŽุฏู ู…ุง ุณูŽูŠูŽูƒูˆู†