1. Sitting in the shade of the branches is so pleasant,
Flocks of birds flutter over it.
ูก. ุชูุณุชูุทูุจู ุงูุฌูููุณู ูู ุธูููู ุฃูููู
ุฑููุฑููู ุงูุทููุฑู ููููููู ุฃูุณุฑุงุจุง
2. Fruits sing a melody amidst the branches,
Did you hear the melody the lyre played?
ูข. ููุชูุบูููู ุจูููู ุงูุซูู
ุงุฑู ุจูููุญูู
ููู ุณูู
ูุนุชู ุงููููุงูู ุบููููุช ุทูุฑุงุจุง
3. Two cypresses conversing happily,
And two weeping willows singing sadly,
ูฃ. ู
ูู ููุญูุฏูููู ููุณุฌูุนุงูู ุณูุฑูุฑุงู
ููุดูุฌููููููู ููุดุฏููุงูู ุงููุชูุญุงุจุง
4. The stream flows coolly in the pond
And flowers float upon it like bubbles.
ูค. ููุฌูุฑู ุงูู
ุงุกู ูู ุงูุบูุฏูุฑู ุฑูุญููุง
ููุฌูุฑูุช ููููููู ุงูุฒูููุฑู ุญูุจุงุจุง
5. Itโs a paradise that God made out of radiance,
In it is the joy of the fortunate.
ูฅ. ุฌููููุฉู ุตุงุบููุง ุงูุฅูููู ู
ููู ุงูุณูุญ
ุฑู ูููููุง ุตูุจุงุจูุฉู ุงูุณูุนูุฏุงุกู
6. Its light is from the diffusion of the air,
So it is delicately silvery from it.
ูฆ. ููุฑููุง ู
ูู ููุดุงุฆูุนู ู
ูู ูููุงุกู
ููููู ู
ูููู ูู ุฑูููููู ุงูููู
ูุฑุงุกู
7. And birds sing harmoniously in it,
He composed it with the genius of song.
ูง. ููุชูุบูููู ุงูุฃูุทูุงุฑู ูููุง ุงูุตุทูุญุงุจู
ููุตูุจุงูุง ู
ูู ุนูุจููุฑูููู ุงูุบููุงุกู
8. He formed it from the imagination of poetry,
So in it are the masterpieces of poets.
ูจ. ู
ูู ุฎููุงูู ุงูุฃูุดุนุงุฑู ููุฏ ุตุงุบููุง ุงููู
ูู ูููููุง ุฑููุงุฆูุนู ุงูุดูุนูุฑุงุกู
9. Youโll see sea nymphs flowing on creeks,
Yearning toward the sails of ships.
ูฉ. ุณูุชูุฑู ุงููุฑูููุฒู ุชูุฌุฑู ุนููู ุงูุนูุด
ุจู ููุชูููู ุฅููู ุดูุฑุงุนู ุงูู
ูุฑุงููุจ
10. Youโll see Naiads in their blonde braids
Singing beneath the white snows.
ูกู . ูููููุงุชูุณู ูู ุถููุงุฆูุฑููุง ุงูุตูู
ุฑู ุชูุบูู ุชูุญุชู ุงูุซูููุฌู ุงูุฃูุดุงููุจ
11. And nymphs of the spring play music
Of spring above grassy banks.
ูกูก. ููุนูุฐุงุฑู ุงููููุจูุนู ุชูุนุฒููู ู
ูุณู
ูู ุฑูุจูุนู ููููู ุงูุถููุงูู ุงูุดููุงุนูุจ
12. There youโll find all delight
And be rid of all hardship.
ูกูข. ุณูููู ุชูููู ูููุงูู ููููู ููุนูู
ู
ููุชููููุถู ูููุง ุฌูู
ูุนู ุงูู
ูุขุฑูุจ
13. The mercies rained on you, O queen of poetry,
And the blessings of God overflowed upon you.
ูกูฃ. ุฃูู
ุทูุฑูุชูู ุงูุฑูุญู
ุงุชู ูุง ุฑูุจููุฉู ุงูุดูุน
ุฑู ููุฌุงุฏูุชูู ูุงุฆูุถุงุชู ุงูููู
ููู
14. You were my solace in life and in death
I see you in the dreams of my slumber.
ูกูค. ูููุชู ุณูููุงูู ูู ุงูุญููุงุฉู ูููู ุงูู
ูู
ุชู ุฃูุฑุงูู ุนููู ุฏูุฌุงูู ุฎูุฏููููู
15. I donโt want you to depart after your death,
O queen of poetry, do not leave me.
ูกูฅ. ู
ุง ุฃูุฑู ุชูุฒู
ูุนููู ุจูุนุฏู ุฑูุญููุง
ุฑูุจููุฉู ุงูุดูุนุฑู ููููู ูุง ุชูุชุฑููููู
16. It would be a catastrophe if you left in death,
But come take me, take me!
ูกูฆ. ุขููุฉู ุชูุฐููุจููู ูู ุฐูููู ุงูู
ูู
ุชู ูููููู ูููุง ุฎูุฐููู ุฎูุฐููู
17. It is the disposition of my soul and that love in me
To meet calamities and tribulations.
ูกูง. ุดุงูู ูููุณู ููุฐุงูู ููููู ุบูุฑุงู
ู
ุฃูู ุชููุงูู ุงูุฎูุทูุจู ููุงูุฃูููุงูุง
18. Meet smoothly and enjoy yourself
In gardens of pleasant fruits and shade.
ูกูจ. ุงููุชูุจูู ุฃููุชู ูุงุนูู
ุงู ููุชูููููู
ูู ุฌููุงูู ุทุงุจูุช ุฌูููู ููุธููุงูุง
19. I will show you what I saw
Above the banks of Al-A'raf, so be at peace.
ูกูฉ. ุณูููู ุขุชููู ุจูุงูููุฐู ููุฏ ุฑูุขูู
ููููู ุดูุทูู ุงูุฃูุนุฑุงูู ููุงููุฏูุฃ ุจุงูุง
20. I will surely meet death,
It fells the wind, ruins lives.
ูขู . ุฅูููููู ุณูููู ุฃููุชููู ุจูู
ููุงูุง
ุชูุตุฑูุนู ุงูุฑูุญู ุชููุณููู ุงูุฃูุฌุงูุง
21. Oh my imagination, come,
And stay close, do not adventure alone.
ูขูก. ุขูู ูุง ุทุงุฆููู ุงูุฎููุงูู ุชูุนุงูู
ููุงูุจูู ุฌููุจู ูููุง ุชูุบุงู
ูุฑ ููุญุฏูู
22. How can you, weak, withstand fate
While the arrows of death seek you out?
ูขูข. ููููู ุชูููู ุงูุฑูุฏู ููุฃููุชู ุถูุนููู
ููุณููุงู
ู ุงูู
ููููู ูููุตูุฏูู ููุตุฏูู
23. The light of life glows on your face
And the fragrant breeze flows through your hair.
ูขูฃ. ููููุฏูููู ุงูุฃูููุงุฑู ูููููุญู ููุฌููู
ููุงูููุณูู
ู ุงูุนููููู ูููุณููู ุดูุนุฑูู
24. So when death overcomes you with its arrow,
How can I be pleased with Paradise without you?
ูขูค. ููุฅูุฐุง ุบุงูููู ุงููููุงุกู ุจูุณููู
ู
ููููู ุฃูุฑุถู ุงูููุฑุฏููุณู ุฏุงุฑุงู ุจูุนุฏูู
25. Comfort a soul, for I do not care
For people nor fear the fate.
ูขูฅ. ููุฑู ูููุณุงู ููุฅูููููู ูุง ุฃูุจุงูู
ุจูุดูุนูุจู ููููุณุชู ุฃูุฎุดู ุงูุญูู
ุงู
ุง
26. Within its miserable spirit is a soul
That meets death with only peace.
ูขูฆ. ุฃููุง ูู ุฑูุญููุง ุงูููุฑูููุฉู ุฑูุญู
ูุง ุชููุงูู ุงูู
ููููู ุฅูููุง ุณููุงู
ุง
27. I am like the heavenly lightning, a light
That does not diminish as it flashes far.
ูขูง. ุฃููุง ููุงูุจุงุฑููู ุงูุณูู
ุงููููู ููุฑู
ูุง ูููู ูู ู
ูุถูููููู ููุชูุฑุงู
ู
28. It appears from where people think
It takes from death a draught.
ูขูจ. ูููู ููุจุฏู ู
ูู ุญููุซู ููุญุณูุจููู ุงููุง
ุณู ุชูุนุงุทู ู
ููู ุงูู
ููููููุฉู ุฌุงู
ุง
29. There is my ship on the sea glowing
Like a twinkling planet.
ูขูฉ. ูุงูู ููููู ุนููู ุงูุฏูุฌู ููุชูุฑุงุกู
ู
ูุณุชูุถุงุกู ููุงููููููุจู ุงูููู
ุงุญู
30. Its light dazzled death, so it is blinded
And avoids grasping it with the winds.
ูฃู . ุจููุฑู ุงูู
ููุชู ููุฑููู ูููููู ุฃูุนุดู
ููุชูุญุงุดู ู
ูู ุฎูุทูููู ุจูุงูุฑุงุญู
31. The night flickers goldenly with lightning,
With a yellowness that mimics the yellowing ears of grain.
ูฃูก. ููู
ูุถู ุงูููููู ุจูุงูุณููุง ู
ูุณุชูุทุงุฑุงู
ูู ุงูุตููุฑุงุฑู ููุญูู ุงูุตููุฑุงุฑู ุงูุฃููุงุญู
32. The goddess of poetry created it so that
She could transcend with it the nets of the winds.
ูฃูข. ุตูููุนูุชูู ุฅููููุฉู ุงูุดูุนุฑู ููู
ุง
ุชูุชูุฎูุทูู ุจููู ุดูุจุงูู ุงูุฑููุงุญู
33. So accompany me upon it, let's go,
Above the pit of mortality, traveling together.
ูฃูฃ. ููุงูุตุทูุญูุจู ุฅูุฐูู ุนูููููู ููููููุง
ููููู ููููู ุงููููุงุกู ููู
ุถู ุณูููููุง
34. For the specter of death has dressed up for you
And you see it as beautiful and purely friendly.
ูฃูค. ููููููุฏ ุชูุทูุจูููู ุฑูุคูุง ุงูู
ููุงูุง
ููุชูุฑุงูุง ุญูุณูุงู ุฅูููููู ุตูููููุง
35. You were a playful child in old age
And in youth seemed already aged.
ูฃูฅ. ูููุชู ุทูููุงู ุนููู ุงูู
ูุดูุจู ููุนูุจุงู
ููู
ูุดูุจุงู ุนููู ุงูุตูุจุง ููููุชูููุง
36. You drew life from your shining light
And yearned for its radiance, rapturous.
ูฃูฆ. ุชูุณุชูู
ูุฏูู ุงูุญููุงุฉู ู
ูู ููุฑููู ุงูุจุง
ูู ููุชูููู ุฅููู ุณููุงูู ุดูุฌูููุง
37. You were but a ray of light
That darkness, winged, enveloped.
ูฃูง. ููู
ุชูููู ุบููุฑู ุทุงุฆููู ู
ูู ุถููุงุกู
ููุฏ ุทููุงูู ุจููู ุธููุงู
ู ู
ูุฌููุญ
38. His share of his life that he saw
Was the delusions of his soul as it swam.
ูฃูจ. ุญูุธูููู ู
ูู ุญููุงุชููู ู
ุง ุฑูุขูู
ู
ูู ุชููุงูููู ุฌูููููู ููููู ููุณุจูุญ
39. So he ceaselessly roams in the memory
Of his beloved, glimpsing visions in her shining purity.
ูฃูฉ. ูููููู ู
ูู ุฐููุฑููุง ุงูุญูุจูุจู ู
ูุทุงูู
ููุฑูุคู ูู ุถููุงุฆููู ุงูุชูุจุฑู ุชููู
ูุญ
40. Memories he revisits, a meeting
Continued in imagination, ever joyful.
ูคู . ุฐููุฑุงุชู ููุฑุชุงุฏูููููู ูููุงุกู
ู
ูุนููุจุงู ูู ุงูุฎููุงูู ุจูุนุฏุงู ู
ูุจูุฑููุญ
41. A murmuring brook surrounded him.
A forest stretched over it, pouring between its branches.
ูคูก. ูููููููุฑู ู
ูุฑููุฑููู ููููููุชูู
ุบุงุจูุฉู ุจูููู ุฏูุบูููุง ูููุณุงุจู
42. It cast a shade above his sweet water
Beneath the shelter of waves, unstirred.
ูคูข. ุจูุณูุทูุช ููููู ู
ุงุฆููู ุงูุนูุฐุจู ุธูููุงู
ุชูุญุชู ุนูุทูู ุงูุฃูู
ูุงุฌู ูุง ูููุฌุงุจู
43. It concealed him from eyes for long
Until clarity guided them to its deliciousness.
ูคูฃ. ุญูุฌูุจูุชููู ุนููู ุงูุนููููู ุทููููุงู
ููููุฏุงูุง ูููู ุงูุตููุงุกู ุงูู
ูุทุงุจู
44. From it spread a magic intoxicating the worlds,
So they became drunk on its essence.
ูคูค. ุณูุญุฑู ุงูุนุงููู
ููู ู
ูููู ุฑูุญููู
ููุฅูุฐุง ููู
ู
ูู ุตูููููู ุดูุฑูุงุจู
45. You seek happiness though it is near you,
You claim sadness though it is far from you.
ูคูฅ. ุชูุทููุจู ุงูุณูุนุฏู ููููู ู
ูููู ููุฑูุจู
ุชูุฏููุนู ุงูุญูุฒูู ููููู ู
ูููู ุจูุนูุฏู
46. You have spanned life, struggling in it -
I wonder, has the struggle been fruitless?
ูคูฆ. ููุฏ ุทููููุชู ุงูุญููุงุฉู ุชูุฌููุฏู ูููุง
ูููุชู ุดูุนุฑู ููููู ุฌูุฏุง ุงูู
ูุฌููุฏู
47. You perfume people with the scent of the narcissus of life
While they lie in the tomb of life, asleep.
ูคูง. ุชููููุญู ุงููุงุณู ู
ูู ุดูุฐู ุฒููุจููู ุงููู
ุฏู ููููู
ูู ููุฑู ุงูุญููุงุฉู ุฑูููุฏู
48. You have wasted life, however wasted -
In fleeting, vanishing ruins lies immortality.
ูคูจ. ููุฏ ุฃูุถูุนุชู ุงูุญููุงุฉู ููููู ุถููุงุนู
ูู ุญูุทุงู
ู ูุงูู ูููู ุงูุชูุฎููุฏู
49. Oh my imagination, what circulates in my heart?
Oh my imagination, what steals my ear?
ูคูฉ. ูุง ุฎููุงูู ู
ุงุฐุง ููุทููู ุจููููุจู
ูุง ุฎููุงูู ู
ุงุฐุง ููุณุงุฑููู ุฃูุฐููู
50. What do I feel, what creeping
Is that blissful sensation that numbs my soul?
ูฅู . ุฃูููู ุดููุกู ุฃูุญูุณูู ุฃูููู ุฏูุจูุจู
ู
ูุณุชูููุฐู ููุฎูุฏููุฑู ุงูุฑูุญู ู
ูููู
51. It is the most melodious oblivion, it sings
And brings life back in a similar melody.
ูฅูก. ุฅูููููู ุฃูุฑุบููู ุงููููุงุกู ููุบูู
ููููุนูุฏู ุงูุญููุงุฉู ูู ู
ูุซูู ููุญูู
52. Its waves are universal, blowing in it
Are ears overflowing with every art.
ูฅูข. ุฌูููุฑูููู ุงูู
ููุฌุงุชู ุชููููุฎู ูููู
ู
ูุณู
ูุนุงุชู ููููุถูู ู
ูู ููููู ููููู
53. And its echo raging in the ears.
ูฅูฃ. ูุงูู ููุญูู ุงูุฌูู
ุงูู ูุงูู ุตูุฏุงูู
ูุงูู ูุญูู ุงููููู ููููุญูู ุงูุชููุงูู
ูฅูค. ูุงูู ููุญูู ุงูุฃูุณู ููููุญูู ุงูุชูุฃูุณูู
ูุงูู ููุญูู ุงูุขู
ุงูู ููุญูู ุงูุฃูู
ุงูู
ูฅูฅ. ูุงูู ููุญูู ุงูุตูุจุง ููููุญูู ุงูุชูุตุงุจู
ูุงูู ููุญูู ุงูู
ูุดูุจู ููุงูุญูุฑู
ุงูู
ูฅูฆ. ูุงูู ููููู ุงูุญููุงุฉู ู
ูุฑููุช ููููุญูู
ููุตูุฏุงูุง ููุนูุฌูู ูู ุงูุขุฐุงูู