1. Do not blame fate for its deeds
Fate has nothing but lessons
١. لا تَلوموا الدهر في أَعماله
لَيسَ للدهر سوى تلك العبر
2. Examine your own deeds, so you may see
Their ill omens are clear to the sight
٢. وافحصوا أَعمالكم كَي تبصروا
شؤمها يَبدو عيانا للبصر
3. Whenever a reformer thought of you
He bows his head with some thought
٣. كلما فكر فيكم مصلح
عاد تصلي رأسه بعض الفكر
4. Many sincere advisors cast your morals
So you recoiled from them, throwing rocks
٤. رب ذي نصح رمى أَخلاقكم
فاِنثَنَيتُم عنه تَرمون الحجر
5. But troubles increase when
Our gaze roams freely in our leisure
٥. غير ان الخطب يَزداد إِذا
جال في نشاتنا منا النظر
6. As we will see them, as the causes of danger
In a life of pleasures
٦. حيث نَلقاهم كَما سوف تَرى
في حَياة هي أَسباب الخطر
7. Ibrahim loved Zainab one day
Zainab and Al-Hassan, Zainab embraced him
٧. حب ابراهيم في يوم مَضى
زَينبا وَالحسن ضمت زينب
8. Seeing in him a beauty touched by
Love's arrow in a weak heart
٨. ابصرت فيه جَمالا مسها
مها في قلب ضَعيف عقرب
9. Each felt the pulse of the one
Whose love set their hearts ablaze
٩. جس كل منهما نبض الَّذي
اصبحت منه الحَشا تَلتَهِب
10. They freed themselves when they wrote
A document whose words aren't written
١٠. حررا اذ ذاك صكا كتبا
لوحه توا بما لا يكتب
11. And each walked away but left
A tearful eye and a bleeding heart
١١. وَمَشى كل ولكن تركا
مقلة تَزهو وَعينا تنحب
12. Thinking today is for meeting
While meeting is so far
١٢. يحسبان اليوم عام للقا
وَاللقا وَيلاه لا يقترب
13. Ibrahim ran delighted
To the girl's house to meet her father
١٣. راح ابراهيم يَجري خببا
نحو دار البنت يلقى الوالدا
14. Seeking her hand out of passion
Looking for a dark shaped answer
١٤. طالبا درته من صدف
ناظرا للرد شكلا اسودا
15. Seeking help from He who knows
If he wishes, he'll find guidance
١٥. مُستَعينا بالَّذي يعرف في
نفسه ان رام ان يسترشدا
16. Weighing his dignity, counting on
The strongest advocate as support
١٦. معملا فكرته في شرف
حاسبا أَقوى شَفيع سؤددا
17. Looking at his beauty in the mirror
Still a graceful young man
١٧. ناظِرا حسنه في مرآته
وَهُوَ لا زالَ ظَريفا امردا
18. Dancing happily at the wedding
Having found a joyous stable life
١٨. راقِصا للعرس من فرحته
وَبِهِ أَسعَد عيش واجِدا
19. As soon as her father heard him mention her
He frowned to erase the smile
١٩. لَم يكد يسمعه يذكرها
وَجلا حَتّى ازاحَ الوجلا
20. Refusing his request haughtily
Destroying the poor boy's dreams
٢٠. رافِضا مطلبه مستنكفا
هادما للطفل ذاك الهيكلا
21. Reading in him and her that he
Is unfit, resentful and heavy
٢١. قارئا فيه وَفيها انه
غير كفء ناقما مُستَثقِلا
22. Cursing his audacity in asking
Anger and rejection clear on his face
٢٢. لاعِنا جرأته في طلب
شاهد السخط به وَالخطلا
23. Showing astonishment and arrogance
Taking pleasure in crushing him
٢٣. مظهرا عجبا له مستكبرا
مستلذا فيه ذاك الخيلا
24. Turning a blind eye on what he had
Hidden in the nights, obliviously
٢٤. ضاربا صفحا عَلى ما ضم ما
بين طيات اللَيالي غافِلا
25. The father entered the house with
Clear signs of deceit on his face
٢٥. دخل الوالد للبيت وَفي
وَجهه آيات غش بادية
26. Announcing to his daughter what irritated him
Considering her an inanimate thing
٢٦. معلنا للبنت ما ازعجه
حاسبا فيه وجود الدامية
27. He would not accept him for her, for he
Is penniless, leading her to ruin
٢٧. ليس يَرضاها له اذ انه
مفلس يَمشي بها للهاويَة
28. Ahmed had asked for her before
Offering generous bride wealth
٢٨. وَلَقَد وافاه قبلا احمد
باذلا فيها المهور الغالية
29. And he had given her to him, for
The singing girl seeks the likes of him
٢٩. وَهُوَ قَد اعطاه اياها وَفي
مثله تَسعى الفَتاة الغانية
30. He does not care if she accepts the actions of
One who sold her or if she were not content
٣٠. لَيسَ يَعنيه اِرتَضَت اعمال من
باعها ام لم تكن بالراضية
31. Zainab heard her father's words
Considering her an inanimate thing
٣١. سمعت زينب ما فاه به
والد يحسبها مثل الجماد
32. She cried to defend herself from his blame
And he saw stubbornness in her tears
٣٢. فاِستَعانَت بالبكا عَن لومه
وَهُوَ في دمعتها يَلقى العناد
33. I will not accept but Ibrahim for me
Her words were perfectly right
٣٣. لست أَرضى غير ابراهيم لي
قولها وهو سداد في سداد
34. Do not stop me from choosing my husband
I am not an inanimate thing
٣٤. فاِتركوني انتخب زَوجي وَلا
تَمنَعوني انني لست جماد
35. He is my other half, none but
My other half can choose, such is wisdom
٣٥. انه نصفي فَلا يَختاره
غير نصفي تلك آراء الرشاد
36. A cotton dress and happiness with him
Is better than mourning clothes of silk
٣٦. ثوب قطن وَالهَنا أليق بي
من نسيج الخز في ثوب الحداد
37. Her father was swayed by her
Words of wisdom and righteousness
٣٧. أَبرق الوالد مدفوعا بما
قَد رأى من لهجة فيها الصَواب
38. And resolved to torture her
With vengeful, punishing spirit
٣٨. واِستَوى يَحتال في تَعذيبها
واجدا روح انتقام في العَذاب
39. They do not hear in the house but
Voices of crying and lamenting
٣٩. وَهيَ لا تسمعهم في بيتها
غير أَصوات البكا والانتحاب
40. Her heart is vast, and it hides
Her love for Ibrahim, perfect and full
٤٠. صدرها رحب وَفي طياته
حب ابراهيم اتمام النصاب
41. If they say: try to forget him
It only increased the turmoil in her heart
٤١. ان يَقولوا حاولي نسيانه
زاد في أَحشائها منه اضطراب
42. If she tried to convince them
They met her argument with abuse
٤٢. أَو أَرادَت بالَّتي اقناعهم
قابلوا الحجة منها بالسباب
43. They carried her, she who is the epitome of gentleness
What she cannot do
٤٣. حملوها وَهيَ رمز اللطف ما
لَيسَ في امكانها أَن تَستَطيع
44. Wield the scythe on her flower
Confine her among spring's leaves
٤٤. اعملوا المنجل في زهرتها
جندَلوها بين أَوراق الرَبيع
45. Justifying their actions, shame
In an age where we are artful
٤٥. واِستَباحوا صنعهم تبا له
في عصور نحن فيها من صَنيع
46. I wonder what soul does not see
Disgrace in this horrendous matter
٤٦. لَيتَ شعري أَي نفس لا تَرى
ذلة في ذلك الأَمر الفَظيع
47. What person does not see the dagger in
His heart is more deserving of this vile act
٤٧. أَي شخص لا يَرى الخنجر في
قَلبه أَولى بذا الصنع الشَنيع
48. It does not need in people
A supporter or intercessor for these principles
٤٨. وَهُوَ لا يَحتاج في الناس إِلى
ناصر تلك المَبادي أَو شَفيع
49. The sun set, and with it hope
To find the girl in the morning
٤٩. غابَت الشمس وَفيها أَمل
لوجود البنت في وقت الصَباح
50. She had gone to her solitude
To put out the burning pain
٥٠. وَهيَ قَد سارَت إِلى مخدعها
تعمل الجهد لاخماد الجراح
51. Oh, what a dark night that
Defeated the strong with ease
٥١. يا لَها من ليلة لَيلاء قَد
صرع الجد بها ذاكَ المُزاح
52. When the morning sun rose
Restoring life to the dunes
٥٢. وَإِذا ما طلعت شمس الضحى
وَأَعادَت روح هاتيك البطاح
53. The girl met it with in her soul
A stab from that struggle
٥٣. كانَت البنت تلاقيها وَفي
روحها طعنة ذياك الكفاح
54. She was as usual, but
Bending with the wind's purposes
٥٤. وَهيَ كالمُعتاد الا أنها
في الفَضا طوعا لأَغراض الرياح
55. The next day, her Ibrahim
Was over the hill she was buried under
٥٥. بعد يوم كانَ ابراهيمها
فوق رمس ضمها بين الرموس
56. Carrying beautiful flowers that contained
Beauty like the bushes contain
٥٦. حامِلا زهرا بَديعا قَد حَوى
من بَديع الحسن ما تَحوي الغروس
57. Crying for the beauty queen who
After him became a worm's bride
٥٧. وَهُوَ يَبكي ربة الحسن الَّتي
بعده أَمسَت إِلى الدود عروس
58. Cursing our abhorrent traditions
That were our father's way to tread
٥٨. لاعنا أَخلاقنا مُستَبشعا
عادة آباءنا كانَت تدوس
59. Thus her soul spoke to itself
Contracting and frowning
٥٩. هَكَذا أَمسَت تناجي روحة
روحها بين انقباض وَعبوس
60. Picking flowers, but does he
Pick them for one in a grave or the sun?
٦٠. يجمع الأزهار لكن يا ترى
للتي في قبرها أَم للشموس