Feedback

Why do I see this discord, why

علام ارى هذا الخلاف علام

1. Why do I see this discord, why
And inevitably in its embrace we toss and turn

١. علام ارى هَذا الخِلاف علام
وَحتام في احضانه نَتَرامى

2. Disagreement, conflict, woe to you Tunisia because of them
If we do not think of reconciliation and it persists

٢. شقاق خلاف ويح تونس منهما
اذا لَم نفكر في الوفاق وَداما

3. Why, and it is green for all of us
We drink it as a cup that overflows with sickness

٣. لماذا وَما الخضراء الا لكلنا
نجرعها جاما يَفيض سقاما

4. Why, and everyone living in its air
Regrets it and we are all regretful in it

٤. لماذا وكل عائش بهوائها
تنادمه وَالكل فيها نَدامى

5. Stand still and look at a people extending its forearms
To find men who will support it

٥. قفوا وانظروا شعبا يمد خضيبه
لِيَلقى رجالا آخذيه عظاما

6. Is it not eternally shameful that we
Show it disunity without considering the bridle

٦. اليس من العار المخلد انَّنا
نريه التَجافي لا نراعي ذماما

7. Yes, this people has become a morsel
For those who wanted it to be food

٧. نعم ان هَذا الشعب قد صارَ لُقمَة
لقوم ارادوا ان يكون طعاما

8. And I see, while the people cry, as if
We show it revenge when we show it a smile

٨. واني ارى وَالشَعب يَبكي كاننا
نريه اِنتقاما اذ نريه اِبتساما

9. It is forbidden for us to live ugly, our living is ugly
If the lights in it are darkness

٩. حَرام عَلَينا العَيش قبحا لِعَيشنا
اذا كانَت الاضواء فيه ظَلاما

10. We truly fear the death of the people, so why
Do we throw the arrows at them

١٠. نَخاف مَمات الشعب حقا فَما لَنا
بانفسنا نَرمي اليه الزؤاما

11. Peace upon these fields and what they contained
Of the singing nightingale when it circled above them

١١. سَلام عَلى هذي الحقول وَما حَوَت
من البلبل الشادي اذا فوقها حاما

12. And away from these flowers in their prime
When they embraced roses and the branches of palm trees

١٢. وَعَن هَذه الازهار في عنفوانها
اذا عانقت وردا غصون الخَزامي

13. Peace upon this breeze when it blew
And stirred leaves and made doves cry

١٣. سَلام عَلى هَذا النَسيم اذا سَرى
فحرك أَوراقا وابكي حماما

14. Peace upon my hills, Badri and its waves
Alas, I bid it peace

١٤. سَلام عَلى تلي وَبَدري وَموجتي
فَوا أَسَفي قلت عليها سَلاما

15. My country, alas, your fancy deceived you
And you divided in dispute

١٥. بَني وَطَني واها وَواها اغركم
خَيال تَراءى فاِنقسمتم خصاما

16. You shot an arrow for greatness, so why
Did you, after that, shoot arrows at my heart

١٦. ضربتم بسهم لِلمَعالي فَما لكم
رَميتم لِقَلبي بعد ذاك سهاما

17. Do you not fear Allah? Tighten your saddles
And land on the chest of the country and a symbol

١٧. اما تتقون اللَه شدوا رحالكم
وَحطوا عَلى صَدرِ البلاد وساما

18. Of concord, and do not wrong the people altogether
Rightfully in its name, do not drink it hot

١٨. وفاقا وَلا تَجنوا عَلى الشعب كله
بمحق اسمه لا تَشربوه الحماما

19. Woe if you understand its symbols
You would see in the heart a blaze it ignited

١٩. تعاسته لَو تَفهمون رموزها
تريكم لهيبا في الفؤاد اقاما

20. Sorrowful, gloomy, lamenting its misfortune
Drowning in the blood of worries, compressed

٢٠. حَزينا كئيبا نادبا سوء حظه
غَريقا بدأماء الهموم مضاما

21. The sun of discord has faded in its youth
So it grew old while my era is still a boy

٢١. وَقَد اذبلت شمس الخلاف شبابه
فَشاب وَعَهدي لا يزال غلاما

22. Oh Tunisia, do not unleash thunder as vengeance
Upon us for we do not deserve revenge

٢٢. أتونس لا تستنزلي الرعد نقمة
علينا فَلَسنا نستحق انتِقاما

23. Trust that we are children of your soil
Which we sanctify out of love and passion for it

٢٣. ثقي أَنَّنا ابناء تربتك الَّتي
نقدسها حبا لها وَغَراما

24. Trust that the causes of discord are temporary
On foundations that aim for them to persist

٢٤. ثقي ان اسباب الشقاق مقامة
عَلى اسس من شانها ان تقاما

25. Trust that we seek your good whenever
We speak even if speech drags speech

٢٥. ثقي انَّنا نَسعى لخيرك كلما
نطقنا وَلَو جر الكَلام كَلاما

26. Trust and be certain that we will exert our efforts
Together to lift the country in the end

٢٦. ثقي وَثِقي انا سَنَبذل جهدنا
جَميعا الى رفع البلاد ختاما