Feedback

Atop this hill amidst the sands

فوق هذا التل عن هذي الرمال

1. Atop this hill amidst the sands
In my solitude

١. فَوقَ هَذا التل عن هذي الرمال
في انفرادي

2. Without my steed
I gaze at the night with bewildered eyes

٢. ها أَنا ما بين فرسان الخيال
عَن جوادي

3. As it is serene
O night, you are my beloved and I

٣. أرمق الليل بعين الانذهال
وهو هادي

4. Find comfort in you
For I have moments of intimacy here

٤. أَنتَ يا ليل حَبيبي وأنا
في اِرتياحي

5. And contentment
Thus I appear, whenever I am here

٥. ان لي فيك سويعات هنا
وانشراح

6. Without sorrow
Whenever you arrive, the oppressors sleep

٦. وَلِذا أَبدو إِذا كنت هنا
غير صاح

7. Where they lay
Whenever you leave, the corrupters spread evil

٧. كلما اقبلت راح الظالِمون
حيث ناموا

8. When they rise
They did not reform, years pass

٨. كلما أدبرت عاث المفسدون
حين قاموا

9. They did not reform
Thus O night, I love you as

٩. ما اِستَقاموا عبثا تَمضي السنون
ما اِستَقاموا

10. You know
Thus I look to the sky toward

١٠. هَكَذا يا لَيل اهواك كَما
أَنتَ تَدري

11. My full moon
So listen to me, when

١١. هَكَذا أَرنو بِعَيني للسما
نحو بَدري

12. My heart is heavy
Where is the heart whose purpose is to wound hearts

١٢. فاِستَمِع مني حَديثا عندَما
ضاقَ صَدري

13. My anxious heart
Why does it not melt, when we wake up

١٣. أَينَ قلب دأبه جرح القلوب
لهف قَلبي

14. My heart is confused
Where is what it contains of love of flaws

١٤. ما له لما اِستَفَقنا لا يَذوب
حار لبي

15. Say, by my Lord
Where is the eye, whenever we slip,

١٥. أَين ما يحويه من حب العيوب
قل بربي

16. It burns us
Where is the hand, whenever we err with it

١٦. أَينَ عين كلما لحنا لها
احرقتنا

17. It separates us
Oh what an evil hand, it has

١٧. أَينَ كف كلما لذنا بها
فرقتنا

18. Exhausted us
Where are the voices of thunder that bombarded

١٨. يا لَها من كف سوء ما لها
أَرهَقَتنا

19. From cannons
Why, when you spread tranquility, they are silenced

١٩. أَينَ أَصوات رعود قصفت
من مدافع

20. Without resistance
Where is the fire of bombs when it blew up

٢٠. ما لها إِذ انت ترخي خمدت
لا تدافع

21. All that is good
Where are the pens, their ink is poison

٢١. أَينَ نار الكور لما نسفت
كل نافع

22. For writing
And the hand that reached out to the grieving East

٢٢. اين اقلام لها السم مداد
للكتابه

23. And afflicted it
It tore up a heart with the dagger of obstinacy

٢٣. وَيد مدت إِلى الشرق الحداد
فَأَصابه

24. And its clothes
They are all in the world of the dead, nothing

٢٤. مزقت قلبا بسكين العناد
وَثيابه

25. Remains of them
If they sought havoc, they missed their mark

٢٥. كلها في عالم الأَموات لا
شيء منها

26. And strayed from it
Their sleep did not betray them, they were ashamed

٢٦. ان تكن للفتك رامت أَملا
حاد عنها

27. It did not betray them
O night, they are all in a deep slumber

٢٧. لم يخنها نومها واخجلا
لَم يخنها

28. All of that
If only they do not wake up

٢٨. كلها يا ليل في نوم عميق
كل ذلك

29. When you disappear
My transition from joy to confinement

٢٩. حبذا لو انها لا تَستَفيق
بزوالك

30. When you transition
And the men of the East, are they behind me

٣٠. فاِنتقالي من مسرات لضيق
في انتقالك

31. Or ahead of me
Why did they sleep, maybe they are cured

٣١. وَرِجال الشرق هَل خلفي همو
أَو امامي

32. Of my illness
I wonder, did they know

٣٢. كَيفَ ناموا علهم قد سلموا
من سقامي

33. Of my goals
I failed their covenant and my country

٣٣. ما اِعتَراهم يا ترى هَل علموا
بالمَرامي

34. Separated them in every valley
How I call them but none respond

٣٤. أَسَفي عَن عهدهم واأسفي
عَن بِلادي

35. How I call out
Oh my night, oh my full moon, my joy

٣٥. فرقتهم ساعد الأَغراض في
كل وادي

36. When I protect you
Whoever is in the neighborhood sleeps except my worries

٣٦. كم اناديهم وَلا من يقتَفي
كَم أُنادي

37. And your eyes
So answer me, for my confidence in you

٣٧. ايه لَيلي ايه بدري فرحَتي
إِذ اصونك

38. I will not betray you
Will I see the Easterner rise tomorrow

٣٨. نامَ من في الحي الا مقلتي
وَعيونك

39. Risen alive
And stroll to the heights and strive

٣٩. فأجبني انني من ثقتي
لا أَخونك

40. Confused and lost
Stretching to the star Suhail and Sirius

٤٠. هَل أَرى الشرقي ان قام غَدا
قام حيا

41. Do not answer me, as dawn has appeared
Threatening

٤١. وَتَماشى للعلا واِجتَهدا
وَتيها

42. Hearing voices of crying and wailing
Rising up

٤٢. وَالى نجم السها مديدا
والثريا

43. So go away, alas if the wounded complain
Of the distance

٤٣. لا تجبني حيث قد لاح الصباح
يتوعد

44. Leave me be, do not cry over
This separation

٤٤. مسمعا صوت نَحيب وَصياح
يَتَصاعد

45. And tomorrow your face, if the beauty disappears
I will find

٤٥. فابتعد هيهات ان يشكو الجراح
من تباعد

46. To meet again after hours of affliction
To reconcile

٤٦. للقا دعني وَلا تبك علي
ذا الفراق

٤٧. وَغَدا وَجهك ان غاب الملا
سألاقي

٤٨. للتَلاقي بعد ساعات البلا
للتَلافي