1. Illusions never learn to be content except falsely,
So who can give me a submissive fantasy?
١. أبى الطيف أن يعتاد إلا توهما
فمن لي بأن ألقى الخيال المسلما
2. I used to seek it out if it brought benefit,
And tears would pour down if anguish accumulated.
٢. وقد كنت استهديه لو كان نافعي
وأستمطر الأجفان لو تنقع الظما
3. But fanciful illusions and greediness,
Attract a longing heart with unrealistic hopes.
٣. ولكن خيال كاذب وطماعة
تعلل قلباً بالأماني متيما
4. My friend, my confidant, love is suffering,
Its complaints make concealed consciences speak out.
٤. يا صاحبي نجواي والحب لوعة
تبيح بشكواها الضمير المكتما
5. Take from my heart a covenant from itself in youth,
And a promise from a fawn, scared from drinking at the watering hole.
٥. خذا لفؤادي العهد من نفس الصبا
وظبي النقا والبان من اجرع الحمى
6. Indeed, longing itself is the maker,
So my love remains, though longing comes and goes.
٦. ألا صنع الشوق الذي هو صانع
فحبي مقيم أقصر الشوق أو سما
7. Solitude calls me to it under pretense,
While yearnings forbid me to progress.
٧. وإني ليدعوني السلو تعللاً
وتنهاني الأشجان أن اتقدما
8. For those whose abodes lie barren except for echoes
That reverberate their ruins with chanting.
٨. لمن دمن اقفرن إلا هواتفاً
تردد في أطلالهن الترنما
9. I knew their markings to be those of love then denied them,
So I frowned at its signs while harboring hope.
٩. عرفت بها سيما الهوى وتنكرت
فمجت على آياتها متوسما
10. He who longs grows accustomed to meadows as nomads,
And recognizes the traces of dwellings in illusion.
١٠. وذو الشوق يعتاد الربوع دوارساً
ويعرف آثار الديار توهما
11. Night comes between me and it,
With a gleam at the edges of the dunes kindling.
١١. تأوبني والليل بيني وبينه
وميض بأطراف الثنايا تضرما
12. I find the ancient covenant as if
It had hinted to remember pacts so I understand.
١٢. أجد لي العهد القديم كأنه
أشار بتذكار العهود فأفهما
13. I marvel at the fluttering bosom, anxious,
I cry for it beyond the darkness and smile.
١٣. عجبت لمرتاع الجوانح خافق
بكيت له خلف الدجى وتبسما
14. I stay up pouring it cups of my tears,
And I stay up stabbing it with talk of my fever.
١٤. وبت أرويه كؤوس مدامعي
وبات بطاعني الحديث عن الحمى
15. I shook its hand in the manner of one who has taken to the path
And so I wore the garb of youth, an emblem.
١٥. وصافحته عن رسم دار بذي عصا
لبست بها ثوب الشبيبة معلما
16. Because of my covenant with it, deer approach
And planets rise in its horizons, shining.
١٦. لعهدي بها تدني الظباء أو انسا
وتطلع في آفاقها الغيد أنجما
17. I yearn for it wherever desire took me
And I call out my journey in the lands, and blame.
١٧. أحن إليها حيث سار بي الهوى
وأنجد رحلي في البلاد وأتهما