1. The faces of time smiled after frowning,
And we were clothed in a merciful kiss.
١. ضحكت وجوه الدهر بعد عبوس
وتجللتنا رحمة من بوس
2. The gems of good tidings shone clear, after
They were obscured, so the keen blade split them open.
٢. وتوضحت غرر البشائر بعد ما
انبهمت فأطلعها حداة العيس
3. They split the night of sorrows as if
They split the darkness with a kindled brand.
٣. صدعوا بها ليل الهموم كأنما
صدعوا الظلام بجذوة المقبوس
4. So it was as if they breathed life into the land
That hopes spread for it from a buried root.
٤. فكأنهم بثوا حياة في الورى
نشرت لها الآمال من مرموس
5. The eyes of creation were sated by it,
Adding the best kiss of blessings.
٥. قرت عيون الخلق منها بالتي
أضفت من النعماء خير لبوس
6. So it was as if my people regretted
Drinking bliss through it without cups.
٦. فكأن قومي نادمتهم قرقف
شربوا النعيم لها بغير كؤوس
7. They sway joyous and pleased,
Meeting each new moon with suns.
٧. يتمايلون من المسرة والرضى
ويقابلون أهلة بشموس
8. A rider greeting a rider,
And a companion led to a companion.
٨. من راكب وافى يحيي راكباً
وجليس أنس قاده لجليس
9. An intercessor with God comforting him
The impact of guidance in the familiar place of worship.
٩. ومشفع لله يؤنس عنده
أثر الهدى في المعهد المأنوس
10. Seeking from it a holy mercy
That leads to the Most Merciful through sanctification.
١٠. يعتد منها رحمة قدسية
فيبوء للرحمن بالتقديس
11. Good health with the sincerity of supplication, it
Cures illness and brings recovery.
١١. طب بإخلاص الدعاء وإنه
يشفي من الداء العياء ويوسي
12. O son of the Caliphs, by whose light
I tread the path of truth after lessons,
١٢. يا ابن الخلائف والذين بنورهم
نهجت سبيل الحق بعد دروس
13. And the supporter of the upright religion, with resolve
That drove its straightness without swerving,
١٣. والناصر الدين القويم بعزمة
طرد استقامتها بغير عكوس
14. Leave your wishes in it, and the pleasures of wishes
In the joy of abandonment and submission.
١٤. هجر المنى فيها ولذات المنى
في لذة التهجير والتغليس
15. You have surrounded the flock with governance, so it was folded
In your protection, O excellent owner.
١٥. حاط الرعية بالسياسة فانضوت
منه لإكرم مالك وسؤوس
16. A lion protecting the sanctuary of its cubs
Until they found safety from the vilest villain.
١٦. أسد يحامي عن حمى أشباله
حتى ضووا منه لأمنع خيس
17. By the sand grouse of the desert who have become
Prancing proudly in the gown of a bride,
١٧. قسماً بموشي البطاح وقد غدت
تختال زهواً في ثياب عروس
18. And the pregnant she-camels crouching down
Informing about a marked and blessed male camel.
١٨. والماثلات من الحنايا جثما
يخبرن عن طسم وفل جديس
19. Reeds concealing their abdomens as if they were
Gazelles gathered in the wilderness, confined.
١٩. خوص مضمرة البطون كأنها
أنضاء ركب في الفلاة حبيس
20. The passing months and years have wounded them
So they glance coyly with bashful eyes.
٢٠. وخز البلى منها الغوارب والذرى
فلفتن خزراً بالعيون الشوس
21. Your existence is the people's amulet and protection,
And the life of our souls and selves.
٢١. لبقاك حرز الأنام وعصمة
وحياة أرواح لنا ونفوس
22. Without you its covenant would be lost and decay.
God has given you that which has no parallel,
٢٢. ولأنت كافل ديننا بحماية
لولاك ضيع عهدها وتنوسي
23. And has granted you a fortune that is unrivaled.
Hearts incline to you before our faces,
٢٣. الله أعطاك التي لا فوقها
وحباك حظاً ليس بالموكوس
24. It's all the same, from head or subordinate.
So when you are present, your dread departs,
٢٤. تعنو القلوب إليك قبل وجوهنا
سيان من رأس ومن مرءوس
25. Protecting from every windy storm.
And when you travel, a sign of bliss leads it
٢٥. فإذا أقمت فإن رعبك راحل
يحمي على الأعداء كل وطيس
26. In procession and celebration.
And if evidence matches perfection,
٢٦. وإذا رحلت فللسعادة آية
تقتادها في موكب وخميس
27. It comes with something heard and precisely measured.
So enjoy your eternal kingdom
٢٧. وإذا الأدلة في الكمال تطابقت
جاءت بمسموع لها ومقيس
28. That vexes enemies with terrible punishment.
And to you from me, embarrassed by it,
٢٨. فانعم بملكك دولة عادية
تشقي الأعادي بالعذاب البيس
29. A maiden adorned with all that is precious.
Forgive me, for youth and its light are erased
٢٩. وإليكها مني على خجل بها
عذراء قد حليت بكل نفيس
30. And the dawn of old age shines at sunset.
Were it not for your care you gave me,
٣٠. غذراً فقد طمس الشباب ونوره
وأضاء صبح الشيب عند طموس
31. I would not have busied myself with poetry after it.
God did not leave me any cultivation of resolve
٣١. لولا عنايتك التي أوليتني
ما كنت أعنى بعدها بطروس
32. Except the cultivation of a hot brand.
Time has weakened me in the knowledge
٣٢. والله ما أبقت ممارسة النوى
مني سوى مرس أحم دريس
33. That I studied in assemblies and lessons.
It dominated my abundance and disturbed my refuge,
٣٣. أنحى الزمان علي في الأدب الذي
دارسته بمجامع ودروس
34. And uprooted the saplings from my garden of activity.
Your approval is the mercy I seek
٣٤. فسطا على وفري وروع مأمني
واجتث من دوح النشاط غروسي
35. That gives life to my soul and takes away my agony.
٣٥. ورضاك رحمتي التي أعتدها
تحيي منى نفسي وتذهب بوسي