1. My hand of yearning drank from my flask,
And my heart sighed a sigh of passion.
١. قدحت يد الأشواق من زندي
وهفت بقلبي زفرة الوجد
2. I cast away my tranquility in confidence
Of nearness, and replaced it with distance.
٢. ونبذت سلواني على ثقة
بالقرب فاستبدلت بالبعد
3. And perhaps I had hoped for a union,
But it was hindered by painful rejection.
٣. ولرب وصل كنت آمله
فاعتضت منه بمؤلم الصد
4. Do not seek patience where it is absent,
For passion has destroyed my loyalty.
٤. لا عهد عند الصبر اطلبه
إن الغرام أضاع من عهدي
5. How violent is the one who turns away!
I say he is lost, so I seek my guidance.
٥. يلحى العدول فما أعنفه
وأقول ضل فأبتغي رشدي
6. I turn from the breezes and ask them
For the coolness of the wind, but they only increase the fire.
٦. وأعارض النفحات أسألها
برد الجوى فتزيد في الوقد
7. Passion guides me to its paths
So that you make excuses for my weakness in guidance.
٧. يهدى الغرام إلى مسالكها
لتعللي بضعيف ما تهدي
8. O driver of laments, wrapped up
Crossing the empty wilderness in passion
٨. يا سائق الأظعان معتسفاً
طي الفلاة لطية الوجد
9. Give rest to the riders, for in youth there is news
That suffices instead of supplies and poverty.
٩. أرح الركاب ففي الصبا نبأ
يغني عن المستنة الجرد
10. Water the lands with the news
Of the people of Nejd and of Nejd itself.
١٠. وسل الربوع برامة خبراً
عن ساكني نجد وعن نجد
11. Why do you blame me for my natural passion
When it refuses anything but praise?
١١. ما لي تلام على الهوى خلقي
وهي التي تأبى سوى الحمد
12. I refused anything but righteousness since it became clear
With the Guided One the features of righteousness.
١٢. لأبيت إلا الرشد مذ وضحت
بالمستعين معالم الرشد
13. What an excellent Caliph in guidance and piety
And building mighty glory.
١٣. نعم الخليفة في هدى وتقى
وبناء عز شامخ الطود
14. The son of noble forefathers, their affair
Is attaining the heights with talents of passion.
١٤. نجل السراة الغر شأنهم
كسب العلى بمواهب الوجد
15. To God from me, when He inspires me,
Remembrance, and He is matchless and unique,
١٥. لله مني إذ تأوبني
ذكراه وهو بشاهق فرد
16. A courageous man who pours copious rain
And crowds of burdened camels, owners of hands.
١٦. شهم يفل بواتراً قضباً
وجموع أقيال أولي أيد
17. I showed the determination of my resolve in my quest
And fulfilled the right of glory in my aim.
١٧. أوريت زند العزم في طلبي
وقضيت حق المجد من قصدي
18. And I attained from thirst the springs of glory
So I quenched my thirst for might and help.
١٨. ووردت عن ظمأ مناهله
فرويت من عز ومن رفد
19. It is the garden of refuge for one whose hopes
Were burdened with the demands of glory.
١٩. هي جنة المأوى لمن كلفت
آمائه بمطالب المجد
20. Had I not known the abundance of its rain,
I would not have said this is the garden of eternity.
٢٠. لو لم أعل بورد كوثرها
ما قلت هذي جنة الخلد
21. To those of my people below and above,
Cast the seeds and ample distance.
٢١. من فبلغ قومي ودونهم
قذف النوى وتنوفة البعد
22. I am too lofty for their hopes,
I possessed the glory of them all myself.
٢٢. أني أنفت على رجائهم
وملكت عز جميعهم وحدي
23. The writs of pardon are my conditions,
Adorned with the news of coldness.
٢٣. ورقيمة الأعطاف حالية
موشية بوشائع البرد
24. The lineage of nobility did not make me forget
In the desolate emptiness with burning.
٢٤. وحشية الأنساب ما أنست
في فوحش البيداء بالقود
25. You rise with an outstanding neck to the highest
Levels, the noble buildings without any effort.
٢٥. تسمو بجيدٍ بالغ صعداً
شرف الصروح بغير ما جهد
26. Their lofty peaks are lengthened by it,
Though sometimes fall short of the valley.
٢٦. طالت رءوس الشامخات به
ولربما قصرت عن الوهد
27. I moved toward you insistently and my union reached
Pillowing it with text and cheek.
٢٧. قطعت إليك تنائفاً وصلت
إسآدها بالنص والوخد
28. You stoop to contain it submissively
And spend the night obedient to the spear and bow.
٢٨. تخدي على استصعابها ذللاً
وتبيت طوع القن والقد
29. With your happiness that guaranteed for us
A lifetime of pleasant and luxurious living.
٢٩. بسعودك اللائي ضمن لنا
طول الحياة بعيشه رغد
30. They came to you in delegations of Abyssinians
Seeking none but you, honored delegates.
٣٠. جاءتك في وفد الأحابش لا
يرجون غيرك مكرم الوفد
31. Pure-faced, turned by the left hands
In Gor and Nejd like an apparition laying down.
٣١. وافوك أنضاء تقلبهم
أيدي السرى بالغور والنجد
32. Or a sharp sword pulled from its sheath.
They speak good of you that came before
٣٢. كالطيف يستقري مضاجعه
أو كالحسام يسل من غمد
33. Without denial or ingratitude.
And they see their visit to you
٣٣. يثنون بالحسنى التي سبقت
من غير إنكار ولا جحد
34. As a point of pride over Turks and Indians.
O Guided One, exalted in nobility
٣٤. ويرون لحظك من وفادتهم
فخراً على الأتراك والهند
35. Beyond the rank of Mansur and Mahdi.
May your Lord reward you
٣٥. يا مستعيناً جل في شرف
عن رتبة المنصور والمهدي
36. For His creation, excellent reward, so excellent is that which He gives.
And you remained for the world and its inhabitants
٣٦. جازاك ربك عن خليقته
خير الجزاء فنعم ما يسدي
37. In eternal might and good fortune.
٣٧. وبقيت للدنيا وساكنها
في عزة أبداً وفي سعد