1. Listen, oh Yahya's son, to my words
If you stand to hear them spoken
١. ألا فاستمع يا نجلَ يحيى مقالتي
إذا أنت قَمُن للمقالةِ يسمَعُ
2. Do not praise yourself, glorifying your soul
For a youth praising himself is of no use
٢. فلا تمدحن النفس تزكية لها
فمدحُ الفتى في نفسهِ ليس ينفعُ
3. And do not claim superiority over Salim's son
That would be better than you, more pure and brave
٣. ولا تَدَعِ فضلاً على نجلِ سالم
فذلك خيرٌ منك أنقى وأشجَعُ
4. While he is an extinguisher of praises, a collector
And his manners in the face of blame repel
٤. فذاك خميدٌ للمحامدِ جامعٌ
وأخلاقُه عندَ المذمَةِ تَدْفَعُ
5. A lion and a gazelle are not equal in action
Nor are honey and oleander equal in poison
٥. وما يستوي في الفعل لَيْثٌ وظبية
وما يستوي في السُمِّ صل وضِفْدَع
6. You have missed faith, and sword, and bending rainclouds
Wearing black, blame patched over you
٦. وقد فاتك الإيمانُ والسيفُ والندى
ولبسك مسودّ وباللومِ يُرْقَع
7. Suleiman sought progeny by his sword
As did He of Two Days or Tubba`
٧. سليمان من رام التناسلَ سيفُه
كما سَلّ ذو اليومين أو سَلّ تبع
8. Their renown in history like the sun's light
And their memory established till Resurrection
٨. رواياهما في الدهر كالشمس نورُها
وذكرهما حتى القيامةِ يُشرع
9. While you are a boastful braggart
And the habit of the arrogant is no mark of courage
٩. وإنك جَفَّاثٌ كثير نفيخُها
وعاداتُ ذات النَّفْخِ ما هي تَلْذَعُ
10. You're a coward in wars, a hoarder
Of money, while honor from you is borrowed
١٠. وأنت جبانٌ في الحروبِ وقابضٌ
على المالِ أما العرْضُ منك مُشَتَّعُ
11. In the Rus lands your name is notorious
You fled and the sword of the 'Ureyka did not shine
١١. وفي بلد الرُستاق ذكرُكَ شائعٌ
شَرَدْتَ وما سيفُ العريكة يلمع
12. Be like the son of Jawfal in the most desolate place
For you are from the blood of fleeing cowards
١٢. وكنْ كابنِ جوفالِ بِفُرْضَةِ مسقط
لأنكَ من دمّ الخِتانة تفزع
13. You're just a ruin after yet another ruin
But this age raises up the ape
١٣. وما أنت إلا ضيعةٌ إثْرَ ضَيْعةٍ
ولكنَّ هذا الدهرَ للقردِ يرفعُ
14. Have patience - nights are sometimes gloomy
And tomorrow a poisoned arrow may pierce you
١٤. ولكنَّ صبراً فالليالي خوؤونة
فمنها غدا يلويك سُمّ مُنَقّعُ
15. Bayyin lengthens his grieving wail at the center of your houses
Emptied of him, they are dusty and desolate
١٥. وبينُ يُطيلُ النوحَ في وسطِ دارِكم
تكن منه قَفْراً وهي غبراءُ بَلْقَعُ