Feedback

A lightning flashed covertly in the darkness

برق تبدى خفية بسناء

1. A lightning flashed covertly in the darkness
Casting a spell that illuminated the blackness of night

١. بَرْقٌ تبَدَّى خِفية بسَنَاء
سَحَراً يَعُطُّ جلاببَ الظَّلْمَاءِ

2. And I thought the Pleiades had moved from their place
In the belly of the blue tent

٢. وظَنَنْتُ عُلوةَ قد تَزَحْزَحَ سَجْفُها
عنها ببطنِ الخيمةِ الزرقاءِ

3. Or had the Veil lifted from their beautiful faces
So they smiled at the green meadow

٣. أم زال عن أسمْاَ نياطُ لثامها
فتبسمتْ بالروضةِ الخضراءِ

4. My heart recalled a neighbor in Saakhif
And Tawaalei' with the hall of Al-Wa'asaa

٤. قلبي تذكَّرَ جيرةً في ساخِفٍ
وطويلعٍ مع قاعةِ الوَعْسَاءِ

5. With the slopes of the valley I wandered in the morning
A gazelle, with a doe, with a young mountain goat

٥. مع أثلةِ الوادي صَبِحْتُ خرائداً
عنقاء مع غرثاء مع غيداء

6. How many a vanishing ghost of the past I encountered
With Salma in the middle of Al-Bat'haa

٦. كم رَبْرَبٍ ماضي اللحاظِ عَهِدتُه
مع سلمةِ الوسطاء بالبطحاءِ

7. And a dove of Ayk echoed coos
Proclaiming wares, crying with tears

٧. وحمَام أيكٍ ردّدَ الكافاتِ في
اثباتِ سَلْع مُوْلعاً ببكاءِ

8. Agitated by a past era of bliss
And a life of comfort that had passed in delight

٨. قد هاجَهُ دهرٌ مضى بلذاذةٍ
ورغيد عيش قد مضى بِهَناءِ

9. Alas! That time and its goodness!
When all desires were united

٩. آها على ذاك الزمانِ وطيبهِ
والشَّمْلُ فيه جامعُ الأهواء

10. I complain of yearning and missing it
And weep for it with a red tear

١٠. أشْكو الجَوَى من فَقْدِهِ وفراقِه
وأبكي عليه بدمعةٍ حمراءِ

11. Had it not been for Sa'eed son of Sultan, who came
In my time, I would not have been among the living

١١. لولا سعيدُ نجل سلطان أتى
زمني لَمَا قَدْ كُنْتُ في الأحياءِ

12. He gained leadership, politics, piety
And pride in knowing things

١٢. حاز الريَاسةَ والسياسةَ والتُقى
والفخرَ عند العُرْفِ بالأشياءِ

13. In peace, he holds on to obedience
And in battle, he is an axis of shelter

١٣. في السلمِ للطاعاتِ فهو ملازمٌ
ولدى المعاركِ فهو قُطْبٌ رحاءِ

14. This Sa'eedi who ruled the world
Flying high, his generosity gushing forth

١٤. هذا السعيديّ الذي ملك الورى
طُرَّاً وَيَزْوي جودُه بالطَائي

15. If you perceive him in fright, you perceive armies
And the mind in him is the scholar of scholars

١٥. إن شمته في الرَّوعِ شمتَ جَحَافلاً
والرأيُ فيه عالم العلماء

16. In his grip are gardens of Eden for giving
And hell in war for the enemies

١٦. في كفِّه جناتُ عَدْنٍ للعَطَا
وجَهنّمٌ في الحربِ للأعداءِ

17. The swords and spears rallied in his right hand
From his thrust in the battle of clamor

١٧. حَاضَتْ بيمناه الصَّوارمُ والقَنَا
من وَكْزِه في مَعْركِ الهيجاءِ

18. The stars looked upon his deeds and tumbled down
Fearfully, landing inside tent walls

١٨. والشُهبُ تنظرُ فِعْلَهُ فَتَساقَطَتْ
جَزَعاً وحَلَّتْ باطنَ الدَّقْعَاءِ

19. Death surges from his sword's blade
Ravage, and from his sharp pens

١٩. الموتُ يَصْدُرُ من شَباةِ سنانه
فَتْكاً ومن أقْلامِه الغَرَّاءِ

20. If you seek from him the fulfilment of an obligation
He grants you favors and well-being forever

٢٠. إن رمتَ منه قضاءَ شُغل واجبٍ
أبداكَ بالمعروفِ والسَّراءِ

21. Go on, O son of the Imam, and remain
With blessings, and far from disgrace and ordeals

٢١. دمْ وابقَ يا نجلَ الإمام بنعمةٍ
وعَدَاك في ذُلٍّ وكُلِّ بَلاَءِ