1. With the flexing of her slender waist she sways 
Like a branch above the sandy dunes 
١. ونشوانةِ الأعطافِ غرثاءَ بضةٍ
 وقامتُها غُصْنٌ على حِقِفِ الرَّمْلِ
2. My eyelids have become dark with lack of sleep  
As her eyes have robbed me of rest   
٢. فَنَى مقلتي خالٌ بِنَبْتِ عذارها
 وقد سلبتني النومَ بالأعينِ النُّجْلِ
3. I try to sip from her mouth  
While the snakes of her cheeks creep to kill me 
٣. أحاول ترشاف الأقاحِ بِثَغْرها
 وحَيّاتُ صُدْغَيْها تَدِبُّ على قَتْلِي
4. Your alluring glance, O gazelle of the dunes, slays me  
And your love melts my joints within me   
٤. لحاظُك يا ظبيَ الصَّريمة قاتِلي
 وحُبُّكَ في قلبي يُذْيِبُ مَفَاصِلي
5. You shy away from me again and again  
Though I have done no wrong against you   
٥. وتَنْفُرُ عني نَفْرةً بعد نَفْرة
 ولستُ مَشوباً فيك حَقّاً بِبَاطِلِ
6. You incline to the shade of the sand dunes  
And walk to the barren land toward the meadows   
٦. تفئ إلى ظلِّ الأثَيباتِ باللِّوى
 وتمضي إلى الوَعْسَاءِ نَحَوَ الخَمائِلِ
7. You drink from the fresh springs and graze  
Among the does in the valley of meadows   
٧. وتَوُرَدُ من ماءِ العُذَيبِ وترتعي
 أثيلاتِ في وادي الغَضَى والمسايلِ
8. Go straight with the free wind at dawn   
To my companions at the wise encampment   
٨. فَسِرْ قاصِداً مع ظُلّهِ الطَّلْقِ بالضحى
 هناك أصيحابي ببُرقةش عاقِلِ
9. And if you come with the moving sands  
Convey my greetings and missives   
٩. وإنْ جئتَ مَعْ باناتِ سَلْعٍ وضارجٍ
 فَبَلِّغْ تحياتي لها ورسائِلي
10. Ask my heart where it has strayed  
It will tell you of the dwellings it yearns for   
١٠. وَسَلْهَا فؤادي أينَ ضاعَ وَقُلْ لها
 تُخَبِّرْكَ عن عُرْبٍ بتلكَ المَنَازِلِ
11. Necklaces sway with pendants a-dangle  
Shining like the sun beneath the veils   
١١. عقائلُ غِيدٌ بالعقودِ تمايلتْ
 تُضِئُ كضوءِ الشمسِ تحتَ الغلائِلِ
12. My color has yellowed with passion for her  
While tears remembering her flow down my cheeks   
١٢. قد اصفَرَّ لوني في هواها ولم تَزَلْ
 دموعي لذكراها زَرَتْ بالمَخَايلِ
13. I rejoiced when the youths were my aides  
To her, fearing no watcher or chider   
١٣. سُرِرْتُ وريعانُ الشبابِ مساعدي
 إليها ولن أخشى رقيبي وعاذلِيِ
14. She visits me longing each day  
Knocking at my door at dawn and in the evenings   
١٤. تُواصلني في كلِّ يومٍ برغْبَةٍ
 وتَطْرُقْ بابي في ضُحى وأصائِلِ
15. She kisses my cheeks then turns away aloof  
While my withered promise bears no fruit    
١٥. تُقَبِّلُ فَوْدي ثم أصْفِحُ مُعْرِضَاً
 وعودي غَضُّ اللونِ ليس بذابلِ
16. The singing girls fear no watcher  
When joining me, heeding no slander   
١٦. وليس تخافُ الغانياتُ رقيبَها
 لِوَصْلي ولا تُصغي إلى قولِ قائِلِ
17. God bless a passion fulfilled and a love  
That perfumed my pleasures and graced my virtues   
١٧. رعى اللهُ لهواً قد تَقَضَّى وَدَيْدَناً
 مَضَى طِيْبُ لَذاتي بهِ وفَضَائِلي
18. Like an apparition that stirred my resting place  
But evaded my hand though I grasped for it 
١٨. كأمثالِ طيفٍ قد ألَمَّ بِمَضْجَعي
 ولا قَبَضَتْهُ راحتي وأنَامِلِي