1. The graceful gazelle's reproach delighted me,
Though he chides my faults, and hints while we're together.
١. لقد لذَّ لي الظبي الأغن عتابُهُ
ويذكر زلاتي وفي الوصلِ يرمزُ
2. I try to sip a draught of his acceptance,
Yet he averts his eyes, aloof, remote.
٢. أحاول منه رشفةً من رُضابه
ويكسر جَفْنيه المراضَ ويَغْمِزُ
3. No harm if he would grant me a kind glance -
I'd rinse my mouth of life's dust, grateful.
٣. وما ضرَّهُ لو جادَ لي بلُعَيْقةٍ
أبلُّ بها ريقي عن العُمر ينجزُ
4. I said, "Is estrangement seemly in love?"
He said, "Yes, coyness has its charm, you know."
٤. فقلت وهل جازَ التباعدُ في الهوى
فقال أجل إن التمنُّعَ أجوزُ
5. I said, "Soften the enviers' deeds and words."
He said, "What spy penetrates our private world?"
٥. فقال أخف فعلَ الوشاةِ وقولَهم
فقلت فما واشٍ لدنيا فيبرزُ
6. He said, "Tomorrow you will have no excuse."
I said, "By my life, I have never refused."
٦. فقال غداً لا عذرَ أنت تزورني
فقلت لعَمْرِي قطُّ ما كنت أعجزُ
7. I continued to court him, while rivals called -
Cares besieged my heart and crowded worries.
٧. فواصلته والبتر حولي هواتفٌ
وسمر القَنَا في لَبَّةِ الفِكرُ تُوكَزُ