1. O guide of the caravan, has Maghnatif become desolate
The lands are fertile, strings are plucked and songs are sung
١. يا حاديَ الركبِ هل مُغْلَنْطِفٌ جادا
أرْوَى البِقاعُ وأوتاداً وأوهادا
2. Or has Muthanjir been erased with its writings
And the winds gladden the flashes of lightning with joy
٢. أم سحَّ مُثْعَنْجِرٌ بِمُقلتِهِ
والريحُ تُسْعِدُ لَمْحَ البرقِ إسعادا
3. Has the weather become pearl-like after the hail
And the earth adorned with green gowns and carpets
٣. هل أصبح الجوُّ بعد السحدِ لؤلؤةً
والأرض لابسةً خزّاً وأبْرَادا
4. Have the abodes become verdant after they withered away
Have the valleys become watered and irrigated
٤. هل للديار اخضرارٌ بعد ما جَدَبَت
هل أصبح البان ميّاساً وميّادا
5. Are the gardens adorned with embroidered flowers
And the birds chant melodious tunes
٥. هل الرياضُ أزاهيرٌ مُدَبَّجةٌ
والطيرُ تُنْشِدُ بالألحانِ إنشَادا
6. If this bounty remains continuous
And sustenance flows steadily and guided
٦. إن ظَلَّ ذلك حَلَّ الخيرُ مُتَّصِلاً
والرزقُ قد جاءَ مُنْسَاقاً ومُنْقَادَا
7. It tells of Nawal, son of the Sultan whom
The servants took pride in, for he who prevailed, prevailed
٧. يحكي نوالَ ابنِ سلطان الذي افخترتْ
به العِباد وقد سادَ الذي سادا
8. The knight of battles and lion of fights, bestower
Of bounty, protector of the devout
٨. قرن النزال وصنديد القتال ومبذال
النوال مدين صار عبّادا
9. Of great wisdom, strong determination in times of turmoil
And in peace, most generous and noble
٩. عظيم حزم قوي العزم يوم وغى
وفي السماحة يوم السّلم جوّادا
10. Keeping his word, wise and serene
Never failing to fulfill a promise or appointment
١٠. وافى الذمام رجيح العقل منشرح
وليس يخلف عند الوعد ميعادا
11. A lion whose fire flares up in wars
When the striker, accustomed to strike lions, strikes
١١. ليث تشب به نار الحروب غدا
يوم الضارب لضرب الأسد معتادا
12. Hunting resolute peers in fright
For in turmoil, he is an adept hunter
١٢. يصطاد في الروع أقراناً مصمّمة
لأنه في الوغى للصيد صيّادا
13. Lord of knowledge, slaughterer of bodies, humbler
Of the unjust, fortifier of the sublime
١٣. رَبَّ العلومِ وجَزّارُ الجسومِ وبَتّارُ
الظَّلوم وللعلياءِ قد شادا
14. Live in prosperity and a kingdom, O fortunate one
With your might, God's land has become bejeweled
١٤. دُمْ يا سعيدُ باقبالٍ ومملكةٍ
أضحت بِعِزِّكَ أرضَ الله مقلادا