Feedback

O the ultimate goal of my questions and desires

يا غاية السؤل والمراد

1. O the ultimate goal of my questions and desires
God, God is in my heart

١. يا غاية السؤل والمراد
ألله الله في فؤادي

2. For how long, o my life
Do you prevent my eyes from sleeping

٢. إلى متى أنت يا حياتي
تمنع عيني من الرقاد

3. You have tormented me with promises, so have mercy
Oh, the agony of distance

٣. عذبتني بالمعاد فارحم
أوّاه من حرقة البعاد

4. Isn't it enough that you made my heart taste
A fire that kept intensifying

٤. أما كفى أن أذقت قلبي
نار اتقاد على اتقاد

5. And after that you made my eyelids
Take an oath not to sleep again

٥. وبعد ذا قد جعلت جفني
حلف سهاد على سهاد

6. You don't care for nor sympathize with
He whose enemies have shed tears

٦. حتى م الا ترعوي ولا ترثي
لمن رقت الأعادي

7. I will loosen the knot of his illness until
I hide him if he turns in his deathbed

٧. أنحله سقمنه إلى أن
أخفاه إن يلف في مهاد

8. He has faded and melted until
The valleys overflowed with his remains

٨. وقد تلاشى وذاب حتى
سال به فيض كل وادي

9. I made him reach the place of
Attaining the ultimate desire

٩. أفنيته عنه في مقام
نال غاية المراد

10. The fire of guidance perceived a nightingale
From Mount Sinai, it kindled the heart

١٠. آنس نار الهدى بلبل
من طور سينا حمى الفؤاد

11. So it stood in its living by calling
The caller has called upon the called

١١. فقام في حيه بنادي
إن المنادي دعا المنادي

12. By God, by God o my beloved
If you saw my passion you'd know

١٢. والله والله يا حبيبي
لا حلت عن حالة الوداد

13. That you're a magnet for my faith
So torment if you will, for in my eyes

١٣. ولو يراني الثوى وحسبي
أنك مغناطيس اعتقادي

14. It is, by God, the greatest benevolence
Or have mercy, for nothing but

١٤. فعذّب إن شئت فهو عندي
والله من أعظم الأيادي

15. Your pleasure is what I desire
You are where the darkness comes from

١٥. أو شئت فارحم فليس إلا
رضاك يا بغيتي مرادي

16. In the eyes and the heart of the seer
O people, have mercy on a captive

١٦. أنت محل السواد مني
في ناظر العين والفؤاد

17. With no redeemer to set him free
A burning heart, drowning eyes

١٧. يا للرجال ارحموا أسيرا
ليس له من عناه فادي

18. Continually ill and sleepless
A confused nightingale, unaware

١٨. حريق قلب غريق جفن
مواصل السقم والسهاد

19. Of its state in its passionate love
It has no helper in passion

١٩. مبلبل البال ليس يدري
ما حاله في هوى سعاد

20. Except the helper of the vales
It has no companion in the darkness

٢٠. ليس له في الهوى معين
سوى معين حلى الغوادي

21. Except the stars lighting the hills
It has no savior but to

٢١. ولا له في الدجى سمير
غير نجوم العلا الهوادي

22. Exert itself in praising the best guide
Muhammad Ahmad the ransom

٢٢. ولا له مخلص سوى أن
يجهد في مدح خير هادي

23. With forgiveness, care and heart
The most perfect of creation in essence

٢٣. محمد أحمد المفدى
بالسمح والعين والفؤاد

24. And the best of those graced with benevolence
The noblest of messengers in status

٢٤. أكمل خلق الجميل ذاتا
وخير من خص بالأيادي

25. In the beginning and the hereafter
The greatest of all in prestige

٢٥. وأشرف المرسلين وضعا
في البدء والختم المعاد

26. Between the East and the travelers
Bright forehead, honest livelihood

٢٦. وأعظم العالمين قدرا
ما بين خاف وبين بادي

27. Source of guidance with intensity
Long fine eyelashes, passionate gaze

٢٧. أزج زاهي الجبين أقنى
مورد الخد ذو اتقاد

28. Tall, straight and firm
Beautiful, majestic, fulfilment

٢٨. أشنب ساجي اللحاظ أحوى
مهفهف القد باتئاد

29. Complete of hands with benevolence
Wakeful at heart, though his

٢٩. جميل وصف جليل قدر
مكمل الأيد ذو أيادي

30. Eyes sleep on the deathbed
A lantern, herald and good

٣٠. مستيقظ القلب إن تداعت
عيناه للنوم في المهاد

31. Prophet, guide and leader
His Master created him from

٣١. سراج نور بشير خير
نبي هدى رسول هادي

32. Purity, lawfulness and righteousness
And formed him before all creation

٣٢. أنشأه مولاه من جمال
ومن حلال ومن رشاد

33. From His originating and eternal light
He perfected him in manners and morals

٣٣. وصاغه قبل كل كون
من نوره المبدي المبادي

34. So he excelled people in core and heart
His upcoming was foretold by

٣٤. قد تم خلقا وفاق خلقا
فهو سنا اللعين والفؤاد

35. Sutihiq when the sea parted
And Waraqa, Kacb and likewise measured

٣٥. أنبأ عن بعثه سطيح
وشق الحبر مع سواد

36. That supreme hand with benevolence
And his mother saw extraordinary

٣٦. وورقة والمهام كعب
وهكذا قس ذو الأيادي

37. Things beyond nature at his birth
The palace of King Kosroes cracked

٣٧. وعاينت أمه أمورا
خارقة حاله الولاد

38. And its highest wall collapsed
Its water diminished after flooding

٣٨. وانشق إيوان ملك كسرى
وخر أعلاه للوهاد

39. And its embers turned to ashes
His Lord sent him in truth

٣٩. وماؤه غاض من بعد فيض
وجمره صار كالرماد

40. With which He dispelled the darkness of stubbornness
So he called to Him in justice

٤٠. أرسله ربه بحق
جلا به ظلمة العناد

41. Restraining the transgressions of enemies
He fasted until emaciation withered

٤١. فقام يدعو له بعدل
كف به صولة التعادي

42. His guts in resilient determination
He stood in prayer until his legs

٤٢. وصام حتى وهى حشاه
بشد صلد على فؤاد

43. Complained of pain due to his perseverance
He traveled by night with the angels

٤٣. وقام حتى اشتكت بضر
رجلاه من كثرة التمادي

44. And messengers flying alone
All equally lowly compared to him

٤٤. أم بالأملاك في سماء
والرسل طرا على انفراد

45. Like drips in the stream of a valley
And through him they related

٤٥. وكلهم في علاه أضحوا
كرشح عين بفيض وادي

46. What they contained of absolute glory by depending on him
He sent him after every caller

٤٦. وعنه يروون ما حووه
من مطلق المجد باستناد

47. And chose him before any guide
He faced him with might and glory

٤٧. أرسله بعد كل داع
واختاره قبل كل بادي

48. As strong as a lion in valor and confrontation
And the eye sees him as a full moon

٤٨. تلقاه في صولة وعزّ
كالليث في الباس والتفادي

49. By which your darkened state disappears
He is too holy for what the Christians claim

٤٩. وتشهد العين منه بدرا
يمحى به حالك السواد

50. And we pray to him, o best of worshippers
His Master called him to ascend

٥٠. حاشاه مما ادعى النصارى
وادعوه يا أشرف العباد

51. To where the presence of the caller was
And singled him out with a secret that

٥١. ناداه مولاه لارتقاء
حل به حضرة المنادي

52. Became an expression of the heart
And singled him out for selection

٥٢. وخصه في العلا بسر
أضحى به مظهر الفؤاد

53. Making him the pillar of the hereafter
He called him by night to the station of

٥٣. وخصه منه باصطفاء
صيّره عمدة المعاد

54. Where the presence of the caller was
And he rode Al-Buraq when

٥٤. ناداه ليلا إلى مقام
حل به حضرة المنادي

55. Gabriel became his guide
And he kept ascending until

٥٥. وسار فوق البراق لما
صار له جبريل حادي

56. He crossed past the seven mighty thresholds
And broke through the veils with ascension

٥٦. ولم يزل يرتقي إلى أن
جاز على السبعة الشداد

57. To the presence of the All-giving Generous
And he was like a bow's length or nearer

٥٧. واخترق الحجب بارتقاء
لحضرة الواحد الجواد

58. To the One who singled him out for benevolence
And he saw Reality without incarnation

٥٨. وكان كالقاب بل وأدنى
ممن له خص بالأيادي

59. Union or identity being attached
He revealed to him, you are My servant

٥٩. وشاهد الحق دون أين
ولا حلول ولا اتحاد

60. Take a stance higher than My servants
Intercede and your intercession will be granted

٦٠. أوحى إليه بأنت عبدي
فسد مقاما على عبادي

61. And ask me to give abundantly
And he returned at night astonished

٦١. واشفع تشفّع وقل لأسمع
وسل لأعطيك بازدياد

62. Robed in the garment of darkness
He is the intercessor relied upon

٦٢. وعادو الليل في سراه
يرفل في حلّة السواد

63. The pillar of those brought together in invocation
He is the Merciful who

٦٣. فهو الشفيع الذي عليه
عمدة من ضمه التنادي

64. has mercy for those who repent evil
He is the Generous whose hands

٦٤. وهو الرحيم الذي لديه
يرحم من تاب عن فساد

65. Mock the rain in generosity
He is the pillar sought in adversity

٦٥. وهو الكريم الذي يداه
تهزأ في الجود بالغوادي

66. By those who stray from righteousness
The young camel acknowledged him in surrender

٦٦. وهو العماد الذي إليه
يلجأ من ضلّ عن رشاد

67. And the stallion greeted him in submission
The cloud shaded him from blazing heat

٦٧. الضب ناداه باعتراف
والفحل حياه بانقياد

68. And its rains obeyed him
The moon split itself drawing near him

٦٨. والغيم وقاه حر قيض
وجاد ناديه بالعهاد

69. And the tree trunk bent at his absence
The sun stopped and returned

٦٩. والبدر قد شق للتداني
والجذع قد حن للبعاد

70. Easily led by his command
And the young deer called him in the valley

٧٠. والشمس قد أوقفت وردت
بأمره سهلة القياد

71. As did the infant on its deathbed
The deer greeted him when he rescued it

٧١. والظبي في الشعب قد دعاه
والطفل لباه في المهاد

72. From a hunter with no ransomer
And the sheep freely yielded him milk

٧٢. والظبي حياه إذ فداه
من صائد ليس منه فادي

73. With no stud or milker
And the wolf called upon the dogs saying hurry

٧٣. والشاة درّت له حليبا
من غير فحل ولا سفاد

74. To the valley you'll be guided by the best guide
And the boulder in the middle of his palms

٧٤. والذئب نادى الخليط سارع
للشعب تهدى بخير هادي

75. Glorified his Master, the Lord of benevolence
The palm trunk answered his call

٧٥. والصلد في وسط راحتيه
سبّح مولاه ذا الأيادي

76. As did the other speechless minerals
The sheep informed him of poison

٧٦. والعذق لباه إذ دعاه
وهكذا أخرس الجماد

77. And the palm tree came to him leading the way
The non-Arabs prayed openly for him

٧٧. والشاة بالسم أنبأته
والنخل وافاه باقتياد

78. In eloquent tongues of locusts
And the piece of wood sprouted leaves in his hands

٧٨. والعجم صلّت عليه جهرا
بألسن فصح جراد

79. And turned sweet instead of harsh
And the water between his fingers

٧٩. وأورق العود في يديه
وصار عذبا لذي جلاد

80. Overflowed to quench the valley
And the little food satisfied

٨٠. والماء من بين اصبعيه
قد فاض كي يسقي الصوادي

81. An army like the multitude of locusts
And how much did he heal of disabilities and cure

٨١. وبالطعام القليل كفى
جيشا حكى كثرة الجراد

82. With saliva and touch from plagues
And how much distress did he dispel and clarify

٨٢. والغار فيه عجاب أمر
إذ صان علياه عن أعادي

83. With the sword and spear from enemies
And how many doubts of misguidance were erased

٨٣. أبرى عيني أبي تراب
بالتفل من مؤلم العراد

84. When the verse of guidance was revealed
And how much virtue did I see

٨٤. ورد عين الفتى الموقى
قتادة أحسن ارتداد

85. In his companions who dispelled evil
The imam of truth who spent himself

٨٥. كرد كف الفتى ابن عفرا
من بعدما قدها المعادي

86. In remembrance, kindness and worship
And the sun of truth by which we were given to drink

٨٦. ورد شق الرضي خبيب
كخير شق لذي اعتداد

87. The darkness of polytheism and obstinance
And rain of generosity by which we transcended

٨٧. ورد ملح المياه عذبا
فصار يا لكل صادي

88. The loftiness of the seven mighty thresholds
And lion of war who made us curb

٨٨. يا كم كفى عسكرا عظيما
بنزر ماء وتزر زاد

89. The rising of aggressive transgressors
No courageous army marched to war

٨٩. وكم شفى عاهة وعافى
بالريق والمسح من عراد

90. Except due to him the enemies fled defeated
Nor was a sword drawn on a day of battle

٩٠. وكم جلا كربة وجلى
بالسيف والرمح من أعادي

91. Except due to him the enemies fell humiliated
His prey prayed for his enemies

٩١. وكم محا شبهة لغيي
لما رأى آية الرشاد

92. A prayer sealing the meeting with death
And his companions found shelter when

٩٢. وكم أرى الصحب من صلاح
جلوا به ظلمة الفساد

93. Hostilities flared up from enemies
He led a mighty lion army

٩٣. إمام صدق دعا البرايا
بالذكر والبيض والصعاد

94. On steeds like the winds of Aad
Repelling violence in a wondrous way

٩٤. وشمس حق به محونا
غياهب الشرك والعناد

95. A lion riding on steeds
Whenever you see what he inflicts

٩٥. وغيث جود به علونا
على علا السبعة الشداد

96. In the ferocity of war and pursuit
You'd think it an arrow he shot, aimed

٩٦. وليث حرب به كففنا
صوائل العتل العوادي

97. By the cunning of a bow in perfect alignment
They are the clouds in generosity

٩٧. ما أم صفا إلى قتال
إلا له أدبر المعادي

98. They are the meteors in striving
Succors of peace to lions of war

٩٨. ولا انتضى السيف يوم حرب
إلا له خرت الأعادي

99. Leaders inviting with yearning
Who can compare to the master of piety?

٩٩. صلت ظباه على عداه
صلاة حتف لدى الجلاد

100. Or Omar the guided pillar?
Or the eminent Osman?

١٠٠. وسلم الصحب حيث تحى
رغما لأناف من بعادي

101. Or the noble and generous Ali?
Or his noble uncle, sons or

١٠١. يقود جيشا كاسد غاب
على جياد كريح عاد

102. Wives leading the way of guidance?
Or his elite companions - the merciful and firm?

١٠٢. يرفض بأسا ومن عجيب
ركوب أسد على جياد

103. Who can match their brilliance
In knowledge, wisdom and valor?

١٠٣. من كل شهم إذا ترى ما
في خوّة الحرب للطراد

104. Or how can they equal his ascent?
Absurd! The flowers are not like musk

١٠٤. حسبت سهما رماه رام
من كيد قوس على سداد

105. His Master called them from His highness
And they followed from Him the best guide

١٠٥. هم هم السحب في العطايا
هم هم الشهب في الجهاد

106. I swear by his absence and brilliance
If the planets and lands were made

١٠٦. غيوث سلم ليوث حرب
رؤوس حي صدور نادي

107. As scrolls stretching endlessly
With vegetation as pens and valleys

١٠٧. من مثل شيخ التقى المعلى
أو عمر المرتضى العماد

108. As ink pouring free flowing
With people continuously swarming

١٠٨. أو مثل عثمان ذي المعالي
أو كعليّ الفتى الجواد

109. To record virtues vigilantly
To compile his attributes by scripts

١٠٩. أو مثل عميه أو بنيه
أو مثل أزواجه الهوادي

110. From the evident leader of invocation
They would not contain one tenth

١١٠. أو مثل أصحابه السوامي
السادة الرحم الشداد

111. Of the virtues exclusive to the master of worshippers
And how can they account for a full moon

١١١. من ذا يحاكي سنا علاهم
في العلم والحلم والجلاد

112. That Allah distinguished with increase?
And increased overpoweringly with victory and aid

١١٢. أم كيف يحكون في اعتلاء
هيهات ما الزهر كالقتاد

113. Through verses of conquest and Sad
Can the rain drops be counted?

١١٣. دعاهم من علاه داع
فاتبعوا منه خير هادي

114. Or numbered like locust hordes?
Or the sand, cattle and common things

١١٤. أقسمت من بونه بنون
ومن سنا ثغره بصاد

115. Measured by units and ordinary counting?
The truth is clear and not hidden

١١٥. لو أن الأفلاك والأراضي
صيّرن سنا ثغره بصاد

116. Except from the blindest adversaries
But I have insolently ventured to praise

١١٦. لو أن الأفلاك والأراضي
صيرن كالصحف في امتداد

117. The youth of generosity and benevolence
He is far exalted above denying my praise

١١٧. والنبت الأقلام والقوادي
وكلما سال كالمداد

118. And attaining the desired excess
Or rejecting praise completely

١١٨. والخلق طرا على التوالي
تسرع في الكتب باجتهاد

119. When he is the youth of every valley
By the right of his eyes and life

١١٩. وتجمع الوصف باكتتاب
من مبدي الأمن للتنادي

120. My faith cannot abandon passionate devotion
I hope for nothing but that

١٢٠. لما حووا عشر عشر وصف
خصّ به سيد العباد

121. His highness is my reliance
I have not ceased invoking him

١٢١. وكيف يحصون وصف بدر
خصّصه الله بازدياد

122. At every valley and every assembly
Until I invoke in a joyous voice

١٢٢. وزاده عنوة ونصرا
بآي فتح وآي صاد

123. The face of the best for felicity
Come o son of Khalluf and be glad

١٢٣. أيحصر العد قطر ماء
أم تنحصي عدة الجراد

124. For the good path and provision
We have made you among the loyal

١٢٤. أم يضبط الرمل والمواشي
بكيل صاع وحصر عادي

125. And honored you with increase
We have clothed you in our pleasure

١٢٥. الحقّ باد وليس يخفى
إلا على أكمه معادي

126. With garments of proximity and friendship
So delight your eye and heal your heart

١٢٦. لكن تطفلت في مديحي
على فتى الجود ذي الأيادي

127. With attaining your wish completely
O Lord, accept me and do not disappoint me

١٢٧. حاشاه أن يحرم امتداحي
من نيله الفائض المراد

128. You are my succor and reliance
Soon returning from travel

١٢٨. أو يرجع المدح فيه كلا
وهو فتى عرب كل وادي

129. To the good town and best lands
And have mercy on my submission and conclude with good

١٢٩. وحق عينيه والمحيا
لا حال عن حبّه اعتقادي

130. When a servant is called to the return
And support your loyal servant

١٣٠. ولا أرجي السوى وحسبي
أن علاه هو اعتمادي

131. Osman, vanquisher of evil
Support him and the armies of Islam through him

١٣١. ولم أزل باسمه أنادي
في كل واد وفي كل نادي

132. And restrain aggression of enemies
And be for him a protector and ally

١٣٢. حتى أنادي بضوت بشر
من وجه خير لدى سعاد

133. And shield from the harm of every enemy
And guard the protection of your hopeful servant

١٣٣. هلم يا ابن الخلوف وابشر
بخير مأوى وخير زاد

134. The felicitous, rain of generosity
And make him successful, through him the subjects

١٣٤. لقد جعلناك في الموالي
وقد حموناك بازدياد

135. And protect his ascendance, stability and continuation
And repay his benevolence to us

١٣٥. وقد كسوناك من رضانا
ملابس القرب والوداد

136. And reap by his swords the necks of the unbelievers
And aid the protectors of Islam with clouds

١٣٦. فقرّ عينا وطب فؤادا
بنيل ما رمت من مراد

137. And restrain aggression through him
And have mercy on my elders

١٣٧. يا رب فاقبل ولا تخيب
فأنت غوثاي واعتمادي

138. With storms of pardoning, pillar of pillars
And forgive my parents and improve through Your favor

١٣٨. ومن بالعود عن قريب
لطيبة أشرف البلاد

139. the evil of my misdeeds
And fulfill my debts, protect my sons

١٣٩. وارحم خضوعي واختم بخير
إذا دعي العبد للمعاد

140. Reward the brothers with propriety
And shower bounties on the Muslims

١٤٠. وانصر لوا عبدك الموفى
عثمان ماحي دحى الفساد

141. With pardon, o King of worshippers
And send blessings that accompany

١٤١. وانصره وانصر به جيوش الا
سلام واكفف به التعادي

142. The master mediator desired
His companions, family, loyalists

١٤٢. وكن له حافظا معينا
ورقة شر كل عادي

143. And followers, way of guidance
No dove has complained in its nest

١٤٣. واحرس حمى عبدك المرجى
المسعود غيث الندى الجواد

144. Agitated by the hunter’s voice

١٤٤. وأسعده واسعد به الرعايا
واحفظ علاه التمادي

١٤٥. وجازه بالجميل عنا
وامحق بأسيافه الأعادي

١٤٦. واحصد عرى الكافرين وانصر
حماة الإسلام بالصعاد

١٤٧. وارحم شيوخي وجد عليهم
بوبل عفو حكي العماد

١٤٨. واصفح عن الوالدين واصلح
بفضلك المرتجى فسادي

١٤٩. ووف ديني وصن بنيي
وجاز الإخوان بالسداد

١٥٠. وجد على المسلمين طرا
بالعفو يا مالك العباد

١٥١. وصل تعترى على المفدى
السيد الكامل المراد

١٥٢. والصحب والآل والموالي
والتابعين منهج الرشاد

١٥٣. ما ناح في أيكه حمام
هيجة باسم القواد