Feedback

The dark rouse to the night's Zenj; the dawn cascades it

ุชู†ุจู‡ ูุฒู†ุฌ ุงู„ู„ูŠู„ ู†ุงุฒู„ู‡ ุงู„ู‚ุจุท

1. The dark rouse to the night's Zenj; the dawn cascades it
Its gloom swells in darkness while the dawn gleams pass

ูก. ุชูŽู†ูŽุจู‘ูŽู‡ู’ ููŽุฒูŽู†ู’ุฌู ุงู„ู„ู‘ูŽูŠู’ู„ู ู†ูŽุงุฒูŽู„ูŽู‡ู ุงู„ู‚ูุจู’ุทู
ูˆูŽุฏูู‡ู’ู…ู ุงู„ุฏู‘ูุฌู‰ ุชูŽูƒู’ุจููˆ ูˆุดูู‡ู’ุจู ุงู„ุถู‘ูŠุง ุชูŽุฎู’ุทูˆ

2. Jonashi, the darkness, fled, seeing
Muqauqis marching the dawn troops in its wake

ูข. ูˆูŽููŽุฑู‘ูŽ ู†ูŽุฌูŽุงุดููŠู‘ู ุงู„ุธู‘ูŽู„ุงูŽู…ู ูˆูŽู‚ูŽุฏู’ ุฑูŽุฃู‰
ู…ูู‚ูŽูˆู’ู‚ูุณูŒ ุฌูŠุด ุงู„ุตู‘ูุจุญู ููŠ ุฅุซุฑูู‡ ูŠูŽุณู’ุทููˆ

3. The signs of darkness vanished when
They saw the banners of the smiling morn unfurl

ูฃ. ูˆูŽุบูŽุงุจูŽุชู’ ุนูŽู„ุงูŽู…ูŽุงุชู ุงู„ุฏู‘ูุฌูŽู‰ ุงู„ุณู‘ููˆุฏู ุนูู†ุฏู…ูŽุง
ุชูŽุฑูŽุงุกูŽุชู’ ู„ูŽู‡ูŽุง ุฑูŽุงูŠูŽุงุชู ุดูŽู…ู’ุณู ุงู„ุถู‘ูุญูŽู‰ ุงู„ุดู‘ูู…ู’ุทู

4. The bolt of the dawn brandished its sword in the East
Leading the stratus clouds, like a drove behind it

ูค. ูˆูŽุณูŽู„ู‘ูŽุชู’ ูŠูŽู…ููŠู†ู’ ุงู„ุจูŽุฑู’ู‚ู ููŠ ุงู„ุดู‘ูŽุฑู’ู‚ู ุตูŽุงุฑูู…ุงู‹
ุชูู‚ูŽุฏู‘ู ุจูู‡ู ุฃุชู’ุฑูŽุงุณู ุณูุญู’ุจู ุงู„ุญูŽูŠูŽุง ุงู„ู„ู‘ูู…ู’ุทู

5. Cannons were mounted in the cloud tower
Thundering as oil thunders

ูฅ. ูˆูŽุฑููƒู‘ูุจูŽ ูููŠ ุจูุฑู’ุฌู ุงู„ุบูŽู…ูŽุงู…ู ู…ูŽุฏูŽุงููุนูŒ
ูŠุถุฑุฌู‡ุง ุฑุนุฏ ูƒู…ูŽุง ุถุฑุฌ ุงู„ู†ูุท

6. The hand of daybreak shook the sun of its rays
Showing, in the darkness fleeing, its flash brilliance

ูฆ. ูˆูŽู‡ุฒู‘ูŽุชู’ ูŠูŽุฏู ุงู„ุฅุดู’ุฑูŽุงู‚ู ุดูŽู…ู’ุณูŽ ุดูุนูŽุงุนูู‡ูŽุง
ููŽุจูŽุงู†ูŽ ุจูููŽูˆู’ุฏู ุงู„ุฏู‘ูŽุฌู’ู†ู ู…ูู†ู’ ู„ูŽู…ู’ุนูู‡ูŽุง ูˆูŽุฎู’ุทู

7. The stars of night turned away behind it
Like sea waves enclosed by the shore

ูง. ูˆูŽูˆูŽู„ู‘ูŽุชู’ ู†ูุฌููˆู…ู ุงู„ู„ู‘ูŽูŠู’ู„ู ูˆูŽุงู„ุตู‘ูุจู’ุญู ุฎูŽู„ู’ููŽู‡ูŽุง
ูƒูŽุฃู…ู’ูˆูŽุงุฌู ุจูŽุญู’ุฑู ู‚ูŽุฏู’ ุชูŽูƒูŽู†ู‘ูŽููŽู‡ูŽุง ุดูŽุทู‘ู

8. Where you see Aljawza and the eagle behind it
Like a swaggering one with the horses behind him trotting

ูจ. ุจูุญูŽูŠู’ุซู ุชุฑูŽู‰ ุงู„ุฌูŽูˆู’ุฒูŽุงุกูŽ ูˆูŽุงู„ู†ุณุฑู ุฎูŽู„ู’ููŽู‡ูŽุง
ูƒูŽู…ูุฎู’ุชูŽุงู„ูŽุฉ ู‚ูŽุฏู’ ุฌูŽุฏู‘ูŽ ููŠ ุฅุซู’ุฑูู‡ูŽุง ุงู„ู…ูุฑูŽุทู

9. And where the sons and father of Na'sh, Na'sh before it
Like the hollow of a swordfish behind its cargo gliding

ูฉ. ูˆูŽุญูŽูŠู’ุซู ุจูŽู†ููˆ ู†ูŽุนู’ุดู ูˆูŽู†ูŽุนู’ุดูŒ ุฃู…ูŽุงู…ูŽู‡ูŽุง
ูƒูŽุฌูŽูˆู’ูู ุญูŽุฏูŽุงุฉู ุฎูŽู„ู’ููŽ ู…ูŽุญู’ู…ูŽู„ูู‡ูŽุง ุชูŽู…ู’ุทููˆ

10. Where the Pleiades cocked to the Pole an ear
As an ear-ringing cocked with pearls the ears

ูกู . ูˆูŽุญูŽูŠู’ุซู ุงู„ุซู‘ูุฑูŽูŠู‘ูŽุง ุดูŽู†ู‘ูŽููŽุชู’ ุฃุฐู’ู†ูŽ ู‚ูุทู’ุจูู‡ูŽุง
ูƒูŽู…ูŽุง ุดูŽู†ู‘ูŽููŽ ุงู„ุขุฐูŽุงู†ูŽ ุจูุงู„ุฏู‘ูุฑูŽุฑู ุงู„ู‚ูุฑู’ุทู

11. Where the compass of the sea was confused
As the loved ones were confused from it, swam away

ูกูก. ูˆูŽุญูŽูŠู’ุซู ุณูู…ูŽุงูƒู ุงู„ุจูŽุญู’ุฑู ุญูŽุงุฑูŽ ุฏูŽู„ููŠู„ูู‡ู
ูƒูŽู…ูŽุง ุญูŽุงุฑูŽ ุตูŽุจู‘ูŒ ุนูŽู†ู’ู‡ู ุฃุญู’ุจูŽุงุจูู‡ู ุดูŽุทู‘ููˆุง

12. Where you see stars rise in the stellar sphere
Pregnant she-camels roam the wild and kneel down

ูกูข. ูˆูŽุญูŽูŠู’ุซู ู†ูุฌููˆู…ู ุงู„ู‡ูŽู‚ู’ุนูŽุฉู ุงู„ุบูุฑู‘ู ุฃุทู’ู„ูŽุนูŽุชู’
ู‡ูŽูˆูŽุงุฏูุฌูŽ ุชูŽุนู’ู„ููˆ ูููŠ ุงู„ููŽู„ุงูŽุฉู ูˆูŽุชูŽู†ู’ุญูŽุทู‘ู

13. Where Suhayl1
, in the sea's far depth, swims

ูกูฃ. ูˆูŽุญูŽูŠู’ุซู ุงู„ุณู‘ูู‡ูŽู‰ ูููŠ ู„ูุฌู‘ูุฉู ุงู„ุจูŽุญู’ุฑู ุณูŽุงุจูุญูŒ
ูƒูŽุณูŽุงุฑู ุจูู…ูŽูˆู’ู…ูŽุงุฉู ุฃุถูŽุฑู‘ูŽ ุจูู‡ู ุงู„ุดู‘ูŽุญู’ุทู

14. Like an afflicted one, collapsed to it in pain
Where you see As-Shi'ra2

ูกูค. ูˆูŽุญูŽูŠู’ุซู ุชูŽุฑูŽู‰ ุงู„ุดู‘ูุนู’ุฑูŽู‰ ุงู„ู…ูุถูŽู„ู‘ูŽู„ ุณูŽุนู’ูŠูู‡ูŽุง
ูƒูŽุฑูƒู’ุจู ุจูู‚ูู’ุฑู ุนูŽู†ู’ ุฑูŽูˆูŽุงุญูู„ูู‡ูŽุง ุญูŽุทู‘ููˆุง

15. led astray in her course
Like a band fallen from its she-camel's high back

ูกูฅ. ูˆูŽุญูŽูŠู’ุซู ุณูู‡ูŽูŠู’ู„ูŒ ูููŠ ู…ูŽุฌูŽุฑู‘ูŽุฉู ุฃูู’ู‚ูู‡ู
ูƒูŽุฎูŽุงุฆูุถู ู†ูŽู‡ู’ุฑู ุฏูŽุฃุจูู‡ู ุงู„ุฑู‘ูŽูู’ุนู ูˆูŽุงู„ุญูŽุทู‘ู

16. Where Suhail sways in the river of its horizon
Rising and falling the wont of his pace

ูกูฆ. ูˆูŽุญูŽูŠู’ุซู ุงู„ุฏู‘ูุฌูŽู‰ ู‚ูŽุฏู’ ุดูŽุงุจูŽู‡ู ุงู„ุตู‘ูุจู’ุญู ุจูุงู„ุณู‘ูŽู†ูŽุง
ูƒูŽุฒู†ู’ุฌููŠู‘ูŽุฉู ู„ูู„ุดู‘ูŽูŠู’ุจู ูููŠ ููŽูˆู’ุฏูู‡ูŽุง ูˆูŽุฎู’ุทูŽ

17. Where dusk was streaked with grey by the dawn
Like a black woman with streaks of grey in her braids

ูกูง. ูˆูŽุญูŽูŠู’ุซู ุชูŽุฑูŽู‰ ุงู„ุฅุตู’ุจูŽุงุญูŽ ุฒูŽูˆู’ุฑูŽู‚ูŽ ููุถู‘ูŽุฉู
ุนูŽู„ูŽู‰ ุจูŽุญู’ุฑู ููŽูŠู’ุฑููˆุฒู ุจูู‡ู ุงู„ุฏู‘ูุฑู‘ู ูŠูŽู†ู’ู‚ูŽุทู‘ู

18. Where you see the morn, a silver boat
On a turquoise sea, sprinkling pearls

ูกูจ. ููŽุจูŽุงุฏูุฑู’ ุฅู„ูŽู‰ ุฑูŽูˆู’ุถู ุณูŽู‚ูŽู‰ ุงู„ุบูŽูŠู’ู…ู ุฑูŽุจู’ุนูŽู‡ู
ููŽุฃุฎู’ุตูŽุจูŽ ู…ูู†ู’ ุฑูŽูŠู‘ูŽุงู‡ู ู…ูŽุง ุฃู…ู’ุญูŽู„ูŽ ุงู„ู‚ูŽุญู’ุทู

19. So come to a meadow the rain watered its expanse
Fertilizing by its watering whatever famished there

ูกูฉ. ููŽููŽุฑู’ุนู ุงู„ุฏู‘ูุฌูŽู‰ ูŠูŽุฎู’ููŽู‰ ูˆูŽููŽุฑู’ู‚ู ุงู„ุถู‘ูุญู‰ ูŠูุฑูŽู‰
ูˆูŽุทูŽุฑู’ูู ุงู„ู…ูŽู‡ูŽุง ูŠูŽุฑู’ู†ููˆ ูˆูŽุฌููŠุฏู ุงู„ุฑู‘ูุจูŽู‰ ูŠูŽุนุทูˆ

20. Where a bough hides in the gloom and a twig shows in the light
An eye glimpses and an antelope forelock capers

ูขู . ูˆูŽุฃูู’ู„ู ุจูุฃูŠู’ุฏููŠ ุงู„ุนููŠุณ ู†ูŽุงุตููŠูŽุฉูŽ ุงู„ููŽู„ุงูŽ
ููŽู‚ูŽุฏู’ ุตูŽุงุฑูŽ ู…ูู†ู’ ุฎูŽุทู’ูˆู ู„ุฃุฑู’ุฌูู„ูู‡ุง ู…ุดุทู

21. About the tales of love question every lover
Whose tears avow and whose anguish exhausts

ูขูก. ูˆูŽุฎูุทู‘ูŽ ุจูุฃู‚ู’ู„ุงูŽู…ู ุงู„ุณู‘ูุฑูŽู‰ ุตูŽูู’ุญูŽุฉูŽ ุงู„ุซู‘ูŽุฑูŽู‰
ู„ูุชูู†ู’ุชูุฌูŽ ุญูŽุฑู’ููŽุง ุฒูŽุงู†ูŽู‡ู ุงู„ู„ู‘ููŠู†ู ูˆูŽุงู„ู†ู‘ูŽู‚ู’ุทู

22. Since the hand of the cloud wrote on the meadow script
Lines with fingers of hanging pearls strung

ูขูข. ูˆูŽุณูŽู„ู’ ุนูŽู†ู’ ุฃุญูŽุงุฏููŠุซู ุงู„ู‡ูŽูˆูŽู‰ ูƒูู„ู‘ูŽ ู…ูุบู’ุฑูŽู…ู
ูŠูุตูŽุงุฏูู‚ูู‡ู ุฏูŽู…ู’ุนูŒ ูˆูŽูŠูุฑู’ู‡ูู‚ูู‡ู ุถูŽุบู’ุทู

23. And lips of flowers smiled at the kiss
Of evening, so musk and scent reposed on it

ูขูฃ. ููŽู‚ูŽุฏู’ ุฎูŽุทู‘ูŽ ูƒูŽูู‘ู ุงู„ุบูŽูŠู’ู…ู ููŠ ู…ูู‡ู’ุฑูŽู‚ู ุงู„ุฑู‘ูุจูŽู‰
ุณูุทููˆุฑุงู‹ ุจูุฃูŠู’ุฏููŠ ุงู„ุทู‘ูŽู„ู‘ ู…ุง ุจูŽูŠู’ู†ูŽู‡ูŽุง ู†ูŽู‚ู’ุทู

24. The roses' cheek was veiled from its steed
So comfort, joy, and rest slept on it

ูขูค. ูˆูŽุฑูŽุงู‚ูŽุชู’ ุญููŠูŽุงุถู ุงู„ุฒู‘ูŽู‡ู’ุฑู ุณูŽุฑู’ุญูŽ ุณูŽุญูŽุงุฆูุจู
ู„ูุชูŽูƒู’ุฑูŽุนูŽ ูููŠู‡ูŽุง ู…ูุซู’ู„ูŽู…ูŽุง ูƒูŽุฑูŽุนูŽ ุงู„ุจูŽุทู‘ู

25. Doves sang on the boughs of araks3
warbling

ูขูฅ. ูˆูŽู‚ูŽุจู‘ูŽู„ูŽ ุซูŽุบู’ุฑู ุงู„ุนูŽุตู’ุฑู ุฎูŽุฏู‘ูŽ ุดูŽู‚ูŽุงุฆูู‚ู
ู„ุฃู†ู’ูู ุงู„ุฑู‘ูุจูŽู‰ ู…ู†ู’ ู†ูŽุดู’ุฑู ุนูŽู†ู’ุจูŽุฑูู‡ูŽุง ุนูŽูู’ุทู

26. Like tattoo on the shoulders of a smooth cheek
The bride of the glade was escorted in her halo's gown

ูขูฆ. ูˆูŽุญูŽุฌู‘ูŽุจูŽ ุฎูŽุฏู‘ูŽ ุงู„ูˆูŽุฑู’ุฏู ุฎูˆุฏ ุฑูƒุงุจูŽู‡ุง
ููŽู†ูŽู…ู‘ูŽ ุนูŽู„ูŠู‡ูŽุง ุงู„ุทูŠุจ ูˆุงู„ู†ุดุฑ ูˆุงู„ู‚ุณุท

27. Her dishevelled hair crowning her
Of ruddy cheeks and pretty glance

ูขูง. ูˆูŽุบูŽู†ู‘ูŽุชู’ ุนูŽู„ูŽู‰ ุนููˆุฏู ุงู„ุฃุฑูŽุงูƒู ุญูŽู…ูŽุงุฆูู…
ูƒูŽุญูŽู„ู’ูŠู ุนูŽู„ูŽู‰ ุฃุนู’ุทูŽุงูู ุฎููˆุฏู ู„ูŽู‡ู ู„ูŽุบู’ุทู

28. Pearls her necklace and the gulf her anklets
Her dress was brocaded with daybreak's saffron

ูขูจ. ูˆูŽุฒููู‘ูŽุชู’ ุนูŽุฑููˆุณู ุงู„ุฑู‘ูŽูˆู’ุถู ููŠ ุญูŽู„ู’ูŠู ู†ูŽูˆู’ุฑูู‡ูŽุง
ูˆูŽุฌูŽู„ู‘ูŽู„ูŽู‡ูŽุง ู…ูู†ู’ ุขุณูู‡ูŽุง ุงู„ุดู‘ูŽุนูŽุฑู ุงู„ุณู‘ูŽุจู’ุทู

29. Her caftan spun from the spring's silk
Her anklets wrought from the leaves of streams

ูขูฉ. ู…ููˆูŽุฑู‘ูŽุฏูŽุฉู ุงู„ุฎูŽุฏู‘ูŽูŠู’ู†ู ู…ูŽุนู’ุณููˆู„ูŽุฉู ุงู„ู„ู‘ูŽู…ูŽู‰
ู„ูŽู‡ูŽุง ุงู„ุฒู‘ูŽู‡ู’ุฑู ุนูู‚ู’ุฏูŒ ูˆูŽุงู„ู’ุฎูŽู„ููŠุฌู ู„ูŽู‡ู ุณูู…ู’ุทู

30. Her earrings made from the cores of blooms
Heal with the chalices of hanging fruits the lovesick's illness

ูฃู . ููŽู…ูู†ู’ ุนูŽุณู’ุฌูŽุฏู ุงู„ุฅุดู’ุฑูŽุงู‚ู ุฏูุจู‘ูุฌูŽ ุซูŽูˆู’ุจูู‡ูŽุง
ูˆูŽู…ูู†ู’ ุฎูŽุฒู‘ ุฏููŠุจูŽุงุฌู ุงู„ุฑู‘ูŽุจููŠุนู ู„ูŽู‡ูŽุง ู…ูŽุฑู’ุทู

31. That anguished and hunched her
A goblet with which, when morn breaks, to delight

ูฃูก. ูˆูŽู…ูู†ู’ ูˆูŽุฑูŽู‚ู ุงู„ุฃู†ู’ู‡ูŽุงุฑู ู‚ูŽุฏู’ ุตููŠุบูŽ ุญูุฌู’ู„ูู‡ูŽุง
ูˆูŽู…ูู†ู’ ุฌูŽูˆู’ู‡ูŽุฑู ุงู„ุฃุฒู’ู‡ูŽุงุฑู ุตูŽุงุฑูŽ ู„ูŽู‡ูŽุง ู‚ูุฑู’ุทู

32. Capers over the night of glooms
A libertine trapped in the glass like fire in flint

ูฃูข. ูˆูŽุฏูŽุงูˆู ุจููƒูŽุงุณูŽุงุชู ุงู„ุทู‘ูู„ุงูŽ ุณูู‚ู’ู…ูŽ ู…ูู‡ู’ุฌูŽุฉู
ุฃุถูŽุฑู‘ูŽ ุจูู‡ูŽุง ู‡ูŽู…ู‘ู ูˆูŽุฃูˆู’ุฌูŽููŽู‡ูŽุง ุบูŽุทู‘ู

33. That if struck, its sparks cease not
Comprehensive wine, yellow, red, coffee brown

ูฃูฃ. ู…ูุฏูŽุงู…ูŒ ู„ูŽู‡ูŽุง ูููŠ ุงู„ุฏู‘ูŽู†ู’ ุตูุจู’ุญู ู…ูŽุณูŽุฑู‘ูŽุฉู
ูŠูŽุตููˆู„ู ุนูŽู„ูŽู‰ ู„ูŽูŠู’ู„ู ุงู„ู‡ูู…ููˆู…ู ูˆูŽูŠู’ุดูŽุชูŽุทู‘ู

34. Clear drink, hot and icy cold dark blue
With it circles a full moon whose stature and rise

ูฃูค. ู…ูุนูŽุชู‘ูŽู‚ูŽุฉูŒ ููŠ ุงู„ูƒูŽุฃุณู ูƒูŽุงู„ู†ู‘ูŽุงุฑู ูููŠ ุงู„ุตู‘ูŽููŽุง
ุฅุฐูŽุง ู‚ูุฏูุญูŽุชู’ ู„ูŽู…ู’ ูŠูŽุฎู’ุจู ู…ู†ู’ ุฒูŽู†ู’ุฏูู‡ูŽุง ุณูŽู‚ู’ุทู

35. Are like a sun striding over minute sand
With youths whose intimacy knot holds fast

ูฃูฅ. ุดูŽู…ููˆู„ูŒ ุทูู„ุงู‹ ุตูŽูู’ุฑูŽุงุกู ุญู…ุฑูŽุงุกู ู‚ูŽู‡ูŽูˆุฉูŒ
ุณูู„ุงูŽููŒ ุญูŽูŠุงู‹ ุตูŽู‡ู’ุจูŽุงุกู ุญูŽู…ู’ูŠูŽุงุกู ุฅุณู’ููู†ุทู

36. Kinship lies in intimacy to them and kin binding
My eyes delight in them, in them mine heart is pleased

ูฃูฆ. ูŠูŽุทููˆูู ุจูู‡ูŽุง ุจูŽุฏู’ุฑูŒ ูƒูŽุฃู†ู‘ูŽ ู‚ูŽูˆูŽุงู…ูŽู‡ู
ูˆูŽุทูŽู„ู’ุนูŽุชูŽู‡ู ุดูŽู…ู’ุณูŒ ุนู„ู‰ ููŽู†ูŽู†ู ุชูŽุฎู’ุทููˆ

37. While my heart saddens from them, of them the remoteness rifts
A young oryx who the heart and thoughts fed

ูฃูง. ู„ูŽุฏูŽู‰ ููุชู’ูŠูŽุฉู ู‚ูŽุฏู’ ุฃุญู’ูƒูŽู…ููˆุง ุนูŽู‚ู’ุฏูŽ ุฃู†ู’ุณูู‡ูู…ู’
ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ูู…ู’ ูŠูŽูƒููˆู†ู ุงู„ุญูŽู„ู‘ู ููŠ ุงู„ุฃู†ู’ุณู ูˆูŽุงู„ุฑู‘ูŽุจู’ุทู

38. Not acacia leaves or salty salsolas
I nestled his love in my eyelids and essence

ูฃูจ. ูŠูŽู‚ูŽุฑู‘ู ุจูุนูŽูŠู’ู†ููŠ ูููŠู‡ูู…ู ุงู„ู‚ูุฑู’ุจู ูˆูŽุงู„ุฑู‘ุถูŽู‰
ูˆูŽูŠูุญู’ุฒูู†ู ู‚ูŽู„ู’ุจููŠ ู…ูู†ู’ู‡ูู…ู ุงู„ุจูุนู’ุฏู ูˆูŽุงู„ุดู‘ูŽุทู‘ู

39. None before nested it, neither a bough nor a twig
And I made for him of my eyes' plenty, tears to reap

ูฃูฉ. ูŠูุนูŽุงุทููŠู‡ูู…ู ุธูŽุจู’ูŠูŒ ุฑูŽุนูŽู‰ ุงู„ู‚ูŽู„ู’ุจูŽ ูˆูŽุงู„ุญูŽุดูŽุง
ูˆูŽู„ูŽู…ู’ ูŠูŽูƒู ู…ูŽุฑู’ุนูŽุงู‡ู ุงู„ุฃุซููŠู„ู ูˆูู„ุงูŽ ุงู„ุฎูŽู…ู’ุทู

40. With the dust of my tears' pearls, for palm's soil, enough
On his cheek is a mole whence love began

ูคู . ุฃูˆูŽูŠู’ุชู ู‡ูŽูˆูŽุงู‡ู ูููŠ ุฌููููˆู†ููŠ ูˆูŽู…ูู‡ู’ุฌูŽุชููŠ
ูˆูŽู„ูŽู…ู’ ูŠูŽุฃูˆูู‡ู ู…ูู†ู’ ู‚ูŽุจู’ู„ู ุฌูุฐู’ุนูŒ ูˆูู„ุงูŽ ุณูŽู‚ู’ุทู

41. And from its spot on the page script lines set out
In his mouth flowers, blossoms and coy glances

ูคูก. ูˆูŽุฃูˆู’ุฑูŽุฏู’ุชูู‡ู ู…ูู†ู’ ููŽูŠู’ุถู ุนูŽูŠู’ู†ููŠ ู…ูŽุฏูŽุงู…ูุนุงู‹
ู„ููƒูŽูู‘ ุงู„ุซู‘ูŽุฑูŽู‰ ู…ูู†ู’ ุฏูุฑู‘ ุฃุฏู’ู…ูุนูู‡ูŽุง ู„ูŽู‚ู’ุทู

42. And life's nectar and breeze and honey and cloves
Features apportioned the quarters of my heart to it

ูคูข. ุนูŽู„ูŽู‰ ุฎูŽุฏู‘ู‡ู ุฎูŽุงู„ูŒ ุจูู‡ู ุจูŽุฏูŽุฃ ุงู„ู‡ูŽูˆูŽู‰
ูˆูŽู…ูู†ู’ ู†ูŽู‚ู’ุทูู‡ู ููŠ ุงู„ู„ู‘ูŽูˆู’ุญู ูŠูŽุจู’ุชูŽุฏูุฆู ุงู„ุฎูŽุทู‘ู

43. Would that from it for me since it shared, a share just!
When he draws near or visits, it's life and blessing

ูคูฃ. ูˆูŽูููŠ ุซูŽุบู’ุฑูู‡ู ุงู„ุฃุฒู’ู‡ูŽุงุฑู ูˆูŽุงู„ุฒู‘ูู‡ู’ุฑู ูˆูŽุงู„ุณู‘ูŽู†ูŽุง
ูˆูŽู‚ูŽุทู’ุฑู ุงู„ุญูŽูŠูŽุง ูˆุงู„ุฑู‘ูŽุงุญู ูˆูŽุงู„ุดู‘ูŽู‡ู’ุฏู ูˆูŽุงู„ุฃู‚ู’ุทู

44. When he calls or turns away, it's wringing and expanse
If he glimpses, Zephyr visits him, Pleasing is

ูคูค. ุฑูŽุดุงู‹ ู‚ูŽุณูŽุทูŽุชู’ ุฃุนู’ุดูŽุงุฑูŽ ู‚ูŽู„ู’ุจููŠ ู„ูุญูŽุงุธูู‡ู
ููŽูŠูŽุง ู„ูŽูŠู’ุชูŽ ู„ููŠ ู…ูู†ู’ู‡ูŽุง ูˆูŽู‚ูŽุฏู’ ู‚ูŽุณูŽู…ูŽุชู’ ู‚ูุณู’ุทู

45. If he shines, it's the early morning horse chasing
As if his cheek and mole are on his cheek

ูคูฅ. ุฅุฐูŽุง ู…ูŽุง ู†ูŽุฃู‰ ุฃูˆู’ ุฒูŽุงุฑูŽ ููŽุงู„ู…ูŽูˆู’ุชู ูˆูŽุงู„ู’ู…ูู†ูŽู‰
ูˆูŽู…ูŽู‡ู’ู…ูŽุง ุฑูŽู†ูŽุง ุฃูˆู’ ุบูŽุถู‘ูŽ ููŽุงู„ู‚ูŽุจู’ุถู ูˆูŽุงู„ุจูŽุณู’ุทู

46. Roses held in their wrapping crimson leaf
A king of beauty who mastered my heart with his power

ูคูฆ. ูˆูŽุฅู†ู’ ู…ูŽุงุณูŽ ููŽุงู„ู’ุฎูŽูŠู’ุฒููˆุฑู ูŠูŽุนู’ุทูููู‡ู ุงู„ุตู‘ูŽุจูŽุง
ูˆูŽุฅู†ู’ ู„ุงูŽุญูŽ ููŽุงู„ุฏู‘ูŽุงุฌููŠ ุนูŽู†ู ุงู„ุตู‘ูุจู’ุญู ูŠูŽู†ู’ุบูŽุทู‘ู

47. How not! And isnโ€™t a love-kingโ€™s power subduing!
He is like a rose when it unravels and a leaf when it thrives

ูคูง. ูƒูŽุฃู†ู‘ูŽ ุนูุฐูŽุงุฑูŽูŠู’ู‡ู ูˆูŽุณูŽุงู„ูููŽ ุตูุฏู’ุบูู‡ู
ุนูŽู„ูŽู‰ ุฎูŽุฏู‘ู‡ู ูˆูŽุฑู’ุฏูŒ ุญูŽู…ูŽุชู’ ุขุณูŽู‡ู ุงู„ุฑู‘ูู‚ู’ุทู

48. Like a lion when it attacks and a deer when it capers
If antagonized, overpowered; if struck, perished; and if plotted, ruined

ูคูจ. ู…ูŽู„ููŠูƒู ุฌูŽู…ูŽุงู„ู ุฐูŽู„ู‘ูŽ ู‚ูŽู„ู’ุจููŠ ู„ูุนูุฒู‘ู‡ู
ูˆูŽู…ูŽุง ุฐูŽู„ู‘ูŽ ู„ูŽูˆู’ู„ุงูŽ ุนูุฒู‘ู ู…ูู„ู’ูƒู ุงู„ู‡ูŽูˆูŽู‰ ู‚ูŽุทู‘ู

49. A steed conversant with clemency and calmness both habit
So laudable this shapely curly-haired knight

ูคูฉ. ููŽูƒูŽุงู„ู’ูˆูŽุฑู’ุฏู ุฅู†ู’ ูŠูŽูู’ุชูŽุฑู‘ูŽ ูˆูŽุงู„ูˆูุฑู’ู‚ู ุฅู†ู’ ุดูŽุฏูŽุง
ูˆูƒูŽุงู„ู„ู‘ูŽูŠู’ุซู ุฅู† ูŠูŽุดู’ุชูŽุทู‘ูŽ ูˆุงู„ุธู‘ูŽุจู’ูŠ ุฅู†ู’ ูŠูŽุนู’ุทู

50. Heโ€™s the essence supreme; the rest, if counted, superfluous
For him the august spirit and luck and excellence

ูฅู . ุนูŽุฏูู…ู’ุชู ููุคูŽุงุฏููŠ ุฅู†ู’ ุชูŽุนูŽู„ู‘ูŽู‚ู’ุชู ุบูŽูŠู’ุฑูŽู‡ู
ูˆูŽู‡ูŽู„ู’ ูŠููˆุฌูŽุฏู ุงู„ู…ูŽุดู’ุฑููˆุทู ุฅู†ู’ ููู‚ูุฏูŽ ุงู„ุดู‘ูŽุฑู’ุทู

51. His palm bears the cloud's bounty; his arm, might and vigor
His stature combined valor and munificence traits

ูฅูก. ูˆูŽู„ุง ุฎูŽุถูŽุนูŽุชู’ ู†ูŽูู’ุณููŠ ู„ูุตูŽุงุฆูู„ู ุนูุฒู‘ู‡ู
ูˆูŽุจููŠุถู ุธูุจูŽูŠ ุงู„ู…ูŽุณู’ุนููˆุฏู ููŠ ุงู„ู†ู‘ูŽู‚ู’ุนู ุชูŽุดู’ุชูŽุทู‘ู

52. Like rain, he pours; like a lion, strides
He outfitted the Raq`a saddle with the steed and oryx

ูฅูข. ู…ูŽู„ููŠูƒูŒ ู„ูŽู‡ู ุชูŽุนู’ู†ููˆ ุงู„ู…ูู„ููˆูƒู ูˆูŽูƒูŽูŠู’ููŽ ู„ุงูŽ
ูˆูŽุตูŽุงุฑู…ูู‡ู ูƒูŽุงู„ุฃูŠู’ู†ู ุดููŠู…ูŽุชูู‡ู ุงู„ู‚ูŽุทู‘ู

53. His swords are white; his horses gray
An army whose wings soar with havoc

ูฅูฃ. ุฃุนูŽุฏู‘ููˆู‡ู ููŽุงุนู’ุชูŽุฏู‘ููˆุง ูˆูŽุฃู…ู‘ููˆู‡ู ููŽุงุบู’ุชูŽู†ูŽูˆู’ุง
ูˆูŽุจูŽุงุฑูŽูˆู’ู‡ู ููŽุงุนู’ุชูŽู„ู‘ููˆุง ูˆูŽุฑูŽุงู…ููˆู‡ู ููŽุงู†ู’ุญูŽุทู‘ููˆุง

54. His claw is death and his fang perdition
The swords of his resolve lop the heads of mutiny

ูฅูค. ุฌูŽูˆูŽุงุฏูŒ ุชูŽุฑูŽุฏู‘ูŽู‰ ุงู„ุจูŽุฃุณูŽ ูˆูŽุงู„ู„ู‘ููŠู†ูŽ ุญูู„ู‘ูŽุฉู‹
ููŽูŠูŽุง ุญูŽุจู‘ูŽุฐูŽุง ู…ูู†ู’ู‡ู ุงู„ููŽุชูŽู‰ ุงู„ุฌูŽุนูุฏู ุงู„ุจูŽุณู’ุทู

55. The pens might improve but for the scribes, enough
His whiteness in skirmishes laughs

ูฅูฅ. ู‡ููˆูŽ ุงู„ุฌูŽูˆู’ู‡ูŽุฑู ุงู„ุฃุณูู†ูŽู‰ ุงู„ู†ู‘ูŽูููŠุณู ูˆูŽุบูŽูŠู’ุฑูู‡ู
ุฅุฐูŽุง ุนูุฏู‘ูŽ ูู‡ู’ูˆูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽูƒู’ุณู ูˆูŽุงู„ุนุฑู’ุถู ูˆูŽุงู„ุณู‘ูŽู‚ู’ุทู

56. Swearing they are peaks though low mounds
His white enjoins, if blood of enemies seethes

ูฅูฆ. ู„ูŽู‡ู ู‡ูŽุงู…ูŽุฉู ุงู„ุนูŽู„ู’ูŠูŽุงุกู ูˆูŽุงู„ุณู‘ูŽุนู’ุฏู ูˆูŽุงู„ุฐู‘ูุฑูŽู‰
ูˆูŽูƒูŽูู‘ู ุงู„ู†ู‘ูŽุฏูŽู‰ ูˆูŽุงู„ุฒู‘ูŽู†ู’ุฏู ูˆูŽุงู„ูŠูŽุฏู ูˆูŽุงู„ุฅุจู’ุทู

57. Only to reap the two veins, not to reconcile
His white imposes on the enemiesโ€™ ends in the Raq`a

ูฅูง. ุตูŽููŽุชู’ ุฐูŽุงุชูู‡ู ุนูŽู†ู’ ุฎูŽู„ู’ุทู ุดูŽูŠู’ุกู ูŠูŽุดููŠู†ูู‡ูŽุง
ููŽู„ูู„ู‘ูŽู‡ ุตูŽูู’ูˆูŒ ู„ุงูŽ ูŠูุฏูŽู†ู‘ูุณูู‡ู ุฎูŽู„ู’ุทู

58. And no wonder; isnโ€™t imposition from a crocodile's traits?
His white plays with the rankings in the Raq`a goals

ูฅูจ. ูˆูŽู†ูŽุจู‘ูŽู‡ูŽ ุณูŽุงุฑููŠ ู„ูŽูŠู’ู„ูู‡ู ุนูู…ูŽุฑูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽุฏูŽู‰
ู„ูุฐูŽู„ููƒูŽ ูููŠ ู†ูŽูˆู’ู…ู ุงู„ุบูููŽุงุฉู ู„ูŽู‡ู ุบูŽุทู‘ู

59. Kicks a ball over the ground like a cat
The Commander of the Faithfulโ€™s trenchant blade whereby

ูฅูฉ. ูˆูŽุฌูŽุงู†ูŽุณูŽ ุจูŽูŠู’ู†ูŽ ุงู„ุจูŽุฃุณู ูˆูŽุงู„ุฌููˆุฏู ุดูŽุฎู’ุตูู‡ู
ููŽูƒูŽุงู„ุบูŽูŠู’ุซู ุฅุฐู’ ูŠูŽุณู’ุฎููˆ ูƒูŽุงู„ู„ู‘ูŽูŠู’ุซู ุฅุฐู’ ูŠูŽุณู’ุทููˆ

60. He remedies timeโ€™s scourge, should it distort propriety
He unsheathed it only ascertained that it

ูฆู . ูˆูŽุฏูŽุจู‘ูŽุฌูŽ ู…ูุฑู’ุทูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽู‚ู’ุนู ุจูุงู„ุฎูŽูŠู’ู„ู ูˆูŽุงู„ุธู‘ูุจูŽู‰
ููŽุฃุณู’ูŠูŽุงููู‡ู ุจููŠูุถูŒ ูˆูŽุฃูู’ุฑูŽุงุณูู‡ู ู†ูŽุจู’ุทู

61. Is a Yameni blade whose sharpness pours forth
Of a people occupying every grace company

ูฆูก. ูˆูŽุฌูŽูŠู’ุดุงู‹ ุฌูŽู†ูŽุงุญูŽุงู‡ู ูŠูŽุฑููู‘ูŽุงู†ู ุจูุงู„ุฑู‘ูŽุฏูŽู‰
ููŽู…ูุฎู’ู„ูŽุจูู‡ู ู…ูŽูˆู’ุชูŒ ูˆูŽู…ูู†ู’ุณูŽุฑูู‡ู ู‚ูู…ู’ุทู

62. So laudable a people! So laudable a band!
Their lineage as though, belonged it to a star, sets not

ูฆูข. ุชูŽู‚ูุทู‘ู ุฑูุคููˆุณูŽ ุงู„ุจูŽุบู’ูŠู ุฃุณู’ูŠูŽุงูู ุนูŽุฒู’ู…ูู‡ู
ูˆูŽู‚ูŽุฏู’ ูŠูุตู’ู„ูุญู ุงู„ุฃู‚ู’ู„ุงูŽู…ูŽ ู„ูู„ู’ูƒูŽุงุชูุจู ุงู„ู‚ูŽุทู‘ู

63. Nor for a moon darkens nor a sun blankets
With the steed they built the canopy of pure religion

ูฆูฃ. ูˆูŽุชูŽุถู’ุญูŽูƒู ูููŠ ุงู„ู‡ูŽูŠู’ุฌูŽุง ู…ูŽุจูŽุงุณูู…ู ุจููŠุถูู‡ู
ููŽุชูŽุญู’ู„ููู ุฅู„ุง ุฃู†ู‘ูŽู‡ูŽุง ู‚ูู…ูŽู…ูŒ ุดูู…ู’ุทูŒ

64. And led victory's racers, behind them the steeds raced
Lions beneath the armours as though

ูฆูค. ูˆูŽุชูŽุดู’ุฑูุทู ุฅู†ู’ ู‡ูŽุงุฌูŽุชู’ ุฏูู…ูŽุงุกูŽ ุนูุฏูŽุงุชูู‡ูŽุง
ู„ูŽุฏูŽู‰ ุงู„ู†ู‘ูŽู‚ู’ุนู ุฅุฌู’ู‡ูŽุงุฒูŽ ุงู„ูˆูŽุฑูŠุฏูŽูŠู’ู†ู ู„ุงูŽ ุงู„ุดู‘ูŽุฑู’ุทู

65. Robes of superior quality their forms jacket
Apportion, they attain; attacked, they accord

ูฆูฅ. ูˆุชุดุฑุท ุขุฌูŽุงู„ูŽ ุงู„ุนุฏู‰ ูู… ุบุฑุจู‡ูŽุง
ูˆูŽู„ุง ุบุฑูˆ ููŽุงู„ุชู…ุณูŽุงุญ ู…ูู†ู’ ุดูŽุฃู†ูู‡ ุงู„ุดุฑุทู

66. Assailed, they retreat; asked, they impart
Thoroughbreds war robes invest

ูฆูฆ. ูˆุชู„ุนุจ ุจุงู„ู‡ุงู…ูŽุงุช ููŠ ุงู„ู†ู‚ุน ุดูุฑู‘ูŽุนุงู‹
ุชูŽู„ุงูŽุนูุจูŽ ููŽูˆู’ู‚ูŽ ุงู„ุฃุฑู’ุถู ุจุงู„ูƒุฑุฉ ุงู„ู‚ูุทู‘ู

67. With them strides the resolute, smooth-moving patch
If a peril mounts or piles up a hazard

ูฆูง. ุญูุณูŽุงู…ู ุฃู…ููŠุฑู ุงู„ู…ูุคู’ู…ูู†ููŠู†ู ุงู„ุฐูŠ ุจูู‡ู
ูŠูุนูŽุงู„ูุฌู ุฏูŽุงุกูŽ ุงู„ุฏู‘ูŽู‡ู’ุฑู ุฅู†ู’ ุฃุนู’ุถูŽู„ูŽ ุงู„ุฎูŽู„ู’ุทู

68. It deletes as writing deleted on a page
How would peril mutiny when his sword

ูฆูจ. ูˆูŽู…ูŽุง ุณูŽู„ู‘ูŽู‡ู ุฅู„ุงู‘ูŽ ุชูŽูŠูŽู‚ู‘ูŽู†ูŽ ุฃู†ู‘ูŽู‡ู
ุญูุณูŽุงู…ูŒ ูŠูŽู…ูŽุงู†ููŠู‘ูŒ ุจูู‡ู ุงู„ู‡ูŽุงู…ู ูŠูŽู†ู’ู‚ูŽุทู‘ู

69. Against the sedition letters if inscribed, erases?
With it he fortified in the firmament the stations of Saโ€™udad4

ูฆูฉ. ู…ูู†ูŽ ุงู„ู‚ูŽูˆู’ู…ู ุญูŽุงุฒููˆุง ุฑูŽู‡ู’ุทูŽ ูƒูู„ู‘ ููŽุถููŠู„ูŽุฉู
ููŽูŠูŽุง ุญูŽุจู‘ูŽุฐูŽุง ู‚ูŽูˆู’ู…ูŒ ูˆูŽูŠูŽุง ุญูŽุจู‘ูŽุฐูŽุง ุฑูŽู‡ู’ุทู

70. So no wonder platforms were made by its tread lofty
A pen of his skewers and mends; beholds!

ูงู . ู„ูŽู‡ูู… ุญูŽุณูŽุจูŒ ู„ูŽูˆ ูƒูŽุงู†ูŽ ู„ูู„ู†ู‘ูŽุฌู’ู…ู ู„ูŽู… ูŠูŽุบูุจ
ูˆูŽู„ูู„ู’ุจูŽุฏู’ุฑู ู„ูŽู…ู’ ูŠูŽุฎู’ุณููู’ ูˆูŽู„ูู„ุดู‘ูŽู…ู’ุณู ู„ู…ู’ ุชูŽุบู’ุทู

71. A professional with whom clenching and spreading apt
Bestowing bounties, he enlivens propitious existence

ูงูก. ุจูŽู†ูŽูˆู’ุง ู‚ูุจู‘ูŽุฉูŽ ุงู„ุฏู‘ูŠู†ู ุงู„ุญูŽู†ููŠูููŠู‘ ุจูุงู„ุธู‘ูุจูŽูŠ
ูˆูŽู‚ุงุฏูˆุง ุฌููŠูŽุงุฏูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽุตู’ุฑู ูŠูŽุชู’ุจูŽุนูู‡ูŽุง ุงู„ู‚ูุจู’ุทู

72. Executing justice, he lives thereby fair allotment
In his palm lies a sea whose favourโ€™s copious floods

ูงูข. ุจูŽุฑููˆุนููˆู†ูŽ ู…ูู†ู’ ุชูŽุญู’ุชู ุงู„ุฏู‘ูุฑููˆุนู ูƒูŽุฃู†ู‘ูŽู‡ูู…ู’
ู„ููŠููˆุซูŒ ูƒูŽุณูŽุชู’ู‡ูŽุง ููŽุถู’ู„ ุฃุซู’ูˆูŽุงุจูู‡ูŽุง ุงู„ุฑู‘ูู‚ู’ุทู

73. With no depth and no shore to its expanse
He called me from afar in breeze of his pure stream

ูงูฃ. ุฅุฐูŽุง ุชููˆุฒูุนููˆุง ุตูŽุงู„ููˆุง ูˆูŽุฅู†ู’ ุณููˆู„ูู…ููˆุง ูˆูŽููŽูˆู’ุง
ูˆูŽุฅู†ู’ ู‚ูุตูุฏููˆุง ูŠููˆู„ููˆุง ูˆูŽุฅู†ู’ ุณูุฆูู„ููˆุง ูŠูุนู’ุทููˆุง

74. Begot thereby for me magic lines fortune scribed
It, unless a torrent I neighboured but does

ูงูค. ู‡ูู…ูŽุงู…ูŒ ุดูุฌูŽุงุนูŒ ูููŠ ุงู„ุญูุฑููˆุจู ุชูŽุญููู‘ูู‡ู
ูƒูู…ูŽุงุฉูŒ ุจูู‡ูู…ู’ ุชูŽุฎู’ุทููˆ ุงู„ู…ูุณูŽูˆู‘ูŽู…ูŽุฉู ุงู„ู…ูู„ู’ุทู

75. Any that a rainstorm bordered fear aridity?
My lord! O refuge cave and he with whom

ูงูฅ. ุฅุฐูŽุง ุฌูŽู†ู‘ูŽ ุฎูŽุทู’ุจูŒ ุฃูˆู’ ุชูŽุฑูŽุงูƒูŽู…ูŽ ุญูŽุงุฏูุซูŒ
ู…ูŽุญูŽุงู‡ู ูƒูŽู…ูŽุง ูููŠ ุงู„ู„ู‘ูŽูˆู’ุญู ู‚ุฏู’ ู…ูุญููŠูŽ ุงู„ุฎูŽุทู‘ู

76. On plain of hopes and the star I feel secure
Son of one whose prized virtues the realms suffused

ูงูฆ. ูˆูŽูƒูŽูŠู’ููŽ ูŠูŽุฌูู†ู‘ู ุงู„ุฎูŽุทู’ุจู ุจูŽุบู’ูŠุงู‹ ูˆูŽุณูŽูŠู’ููู‡ู
ู„ูŽู‡ู ูููŠ ุญูุฑููˆูู ุงู„ุจูŽุบู’ูŠู ุฅู†ู’ ูƒูุชูุจูŽุชู’ ูƒูŽุดู’ุทู

77. For him the glory ancestry and the honor scionage
I congratulate you on the auspicious feast but

ูงูง. ุจูู‡ู ุนูŽุฒู‘ูŽ ูููŠ ุงู„ุนูŽู„ู’ูŠูŽุง ู…ูŽุฑูŽุงุชูุจู ุณูุคู’ุฏูŽุฏู
ููŽู„ุงูŽ ุบูŽุฑู’ูˆูŽ ุฅู†ู’ ุนูŽุฒู‘ูŽุชู’ ุจููˆูŽุทู’ุฃุชูู‡ู ุงู„ุจูุณู’ุทู

78. I congratulate it as from your tidings joy reached
So a thousand congratulations and a thousand more

ูงูจ. ู„ูŽู‡ู ู‚ูŽู„ูŽู…ูŒ ูŠูุฑู’ุฏููŠ ูˆูŽูŠูุฌู’ุฏููŠ ููŽูŠูŽุงู„ูŽู‡ู
ูŠูŽุฑูŽุงุนูŒ ุจูู‡ู ู‚ูŽุฏู’ ุฃุญู’ูƒูู…ูŽ ุงู„ู‚ูŽุจู’ุถู ูˆูŽุงู„ุจุณู’ุทู

79. Till counting fails or metering destabilizes
At your door the slave proffers an unsullied eulogy

ูงูฉ. ุฅุฐูŽุง ู†ูŽูˆู‘ูŽู„ูŽ ุงู„ู…ูŽุนู’ุฑููˆููŽ ุญูŽูŠู‘ูŽุง ุจูู‡ู ุงู„ุญูŽูŠูŽุง
ูˆูŽุฅู†ู’ ุฃู†ู’ุตูŽููŽ ุงู„ุฅู†ุตูŽุงููŽ ุจูŽุงุกูŽ ุจูู‡ู ุงู„ู‚ูŽุณู’ุทู

80. Its beauty a crown; its rhythm anklets
That kiss your fortunes and gift necklaces

ูจู . ูˆูŽูููŠ ูƒูŽูู‘ูู‡ู ุจูŽุญู’ุฑูŒ ุทูŽู…ูŽู‰ ููŽูŠู’ุถู ููŽุถู’ู„ูู‡ู
ููŽู„ูŽูŠู’ุณูŽ ู„ูŽู‡ู ู‚ูŽุนู’ุฑูŒ ูˆูŽู„ูŽูŠู’ุณูŽ ู„ูŽู‡ู ุดูŽุทู‘ู

81. Their words pearls and their metrics an arm band5
So live safe under the bond of an allegiance

ูจูก. ุฏูŽุนูŽุงู†ููŠ ุนูŽู„ูŽู‰ ุจูุนู’ุฏู ู†ูŽู‚ููŠู‘ู ู†ูŽูˆูŽุงู„ูู‡ู
ููŽูˆูŽู„ู‘ูŽุฏูŽ ู„ููŠ ุดูŽูƒู’ู„ุงู‹ ุจูู‡ู ุณูŽุนูุฏูŽ ุงู„ุฎูŽุทู‘ู

82. In whose wellbeing compacting and binding conjoin
May you, thereby, avail the helpless and revive the dew

ูจูข. ูˆู…ูŽุง ู‡ููˆูŽ ุฅู„ุงู‘ูŽ ุงู„ุบูŽูŠู’ุซู ุฌูŽุงูˆูŽุฑู’ุชูู‡ู ูˆูŽู‡ูŽู„ู’
ูŠูŽุฎูŽุงูู ุฌููˆูŽุงุฑูŽ ุงู„ุบูŽูŠู’ุซู ู…ูŽู†ู’ ู…ูŽุณู‘ูŽู‡ู ุงู„ู‚ูŽุญู’ุทู

83. The world flourish and the touch of blains heal
You are the one if a distress mounts or transgresses

ูจูฃ. ุฃู…ูŽูˆู’ู„ุงูŠูŽ ูŠูŽุง ูƒูŽู‡ู’ููŽ ุงู„ู…ูŽู„ุงูŽุฐู ูˆูŽู…ูŽู†ู’ ุจูู‡ู
ุนูŽู„ูŽู‰ ุณูŽุฑู’ุญูŽุฉู ุงู„ุขู…ูŽุงู„ู ูˆูŽุงู„ู†ู‘ูŽุฌู’ู…ู ุฃุญู’ุชูŽุทู‘ู

84. For you the annulment, the conjoining, the lifting, and lowering
You remain what the dawn recounts in its register

ูจูค. ูˆูŽูŠูŽุง ุงุจู’ู†ูŽ ุงู„ุฐููŠ ุนูŽู…ู‘ูŽ ุงู„ูˆูŽุฑูŽู‰ ุจูููŽุถูŽุงุฆูู„ู
ู„ูŽู‡ู ุงู„ู…ูŽุฌู’ุฏู ุฌูŽุฏู‘ูŒ ูˆูŽุงู„ููŽุฎูŽุงุฑู ู„ูŽู‡ู ุณูุจู’ุทู

85. Of one whose eyes contain the sun in their waters
To trill over the Nay flutes the morn rousing

ูจูฅ. ุฃู‡ูŽู†ู‘ููŠูƒูŽ ุจูุงู„ุนููŠุฏู ุงู„ุณู‘ูŽุนููŠุฏู ูˆูŽุฅู†ู‘ูŽู…ูŽุง
ุฃู‡ูŽู†ู‘ููŠู‡ู ุฅุฐู’ ูˆูŽุงููŽุงู‡ู ู…ูู†ู’ ุจูุดู’ุฑููƒูู…ู’ ุจูŽุณู’ุทู

86. The dark rouse to the night's Zenj; the dawn cascades it
And ignore one who remains reciting in the dimness

ูจูฆ. ููŽู‡ูู†ู‘ููŠุชูŽู‡ู ุฃู„ู’ูุงู‹ ูˆูŽุฃู„ู’ูุงู‹ ูˆูŽู…ูุซู’ู„ูŽู‡ูŽุง
ุฅู„ูŽู‰ ุฃู†ู’ ูŠูŽุถูŽู„ู‘ูŽ ุงู„ุนูŽุฏู‘ู ุฃูˆู’ ูŠูŽุนู’ุฌูุฒูŽ ุงู„ุถู‘ูŽุจู’ุทู

87. The gloom swelled and the night's troop with grey streaked
1 Suhail: Canopus star

ูจูง. ู„ูุจูŽุงุจููƒูŽ ุฃู‡ู’ุฏูŽู‰ ุงู„ุนูŽุจู’ุฏู ุนูŽุฐู’ุฑูŽุงุกูŽ ู…ูุฏู’ุญูŽุฉู
ู„ูŽู‡ูŽุง ุงู„ุญูุณู’ู†ู ุชูŽุงุฌูŒ ูˆูŽุงู„ุฌูŽู…ูŽุงู„ู ู„ูŽู‡ูŽุง ู‚ูุฑู’ุทู

88. 2 As-Shi'ra: star in the Big Bear constellation
3 Arak: a tree whose wood is used to make musical instruments like the oud

ูจูจ. ุชูู‚ูŽุจู‘ูู„ู ูŠูู…ู’ู†ูŽุงูƒูู…ู’ ูˆูŽุชูู‡ู’ุฏููŠ ู‚ูŽู„ุงูŽุฆูุฏุงู‹
ู„ูŽู‡ูŽุง ุงู„ู„ู‘ูŽูู’ุธู ุฏูุฑู‘ู ูˆูŽุงู„ุนูŽุฑููˆุถู ู„ูŽู‡ู ุณูู…ู’ุทู

89. 4 Saโ€™udad: Umayyad ruler, Saโ€™d bin Abi Waqqas.
5 Arm band: womanโ€™s ornament worn on the upper arm

ูจูฉ. ููŽุฏูู…ู’ ูููŠ ุฃู…ูŽุงู†ู ุชูŽุญู’ุชูŽ ุนูŽู‚ู’ุฏู ูˆูู„ุงูŽูŠูŽุฉู
ุจูุตูุญู‘ูŽุชูู‡ูŽุง ู‚ูŽุฏู’ ุฃุญู’ูƒูู…ูŽ ุงู„ุนูŽู‚ู’ุฏู ูˆูŽุงู„ุฑู‘ูŽุจู’ุทู

ูฉู . ู„ููŠูŽุบู’ู†ูŽู‰ ุจููƒูŽ ุงู„ุนูŽุงู†ููŠุง ูˆูŽูŠูŽุญู’ูŠ ุจููƒูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽุฏูŽู‰
ูˆูŽุชูŽุฒู’ู‡ููˆ ุจููƒ ุงู„ุฏู‘ูู†ู’ูŠูŽุง ูˆูŠูุดู’ููŽู‰ ุจูƒ ุงู„ู„ู‘ูู…ู’ุทู

ูฉูก. ููŽุฃู†ู’ุช ุงู„ุฐููŠ ุฅู†ู’ ุตูŽุงู„ูŽ ุฎูŽุทู’ุจูŒ ุฃูˆ ุงุนู’ุชูŽุฏูŽู‰
ู„ูŽูƒูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽู‚ู’ุถู ูˆูŽุงู„ุฅุจู’ุฑูŽุงู…ู ูˆูŽุงู„ุฑู‘ูŽูู’ุนู ูˆูŽุงู„ุญูŽุทู

ูฉูข. ูˆูŽู„ุงูŽ ุฒูู„ู’ุชูŽ ุชูŽุจู’ู‚ูŽู‰ ู…ูŽุง ุญูŽูƒูŽู‰ ุงู„ุตู‘ูุจู’ุญู ุฌูŽุฏู’ูˆูŽู„ุงู‹
ู„ุฅู†ู’ุณูŽุงู†ู ุนูŽูŠู’ู† ุงู„ุดู‘ูŽู…ู’ุณู ููŠ ู…ูŽุงุฆูู‡ู ุบูŽุทู‘ู

ูฉูฃ. ู„ูุชูŽุดู’ุฏููˆ ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ุนููŠุฏูŽุงู† ู‡ูŽุงุชูููŽู‡ู ุงู„ุถู‘ูุญูŽู‰
ุชูŽู†ูŽุจู‘ูŽู‡ู’ ููŽุฒูŽู†ู’ุฌู ุงู„ู„ู‘ูŽูŠู’ู„ู ู†ูŽุงุฌูŽุฒูŽู‡ู ุงู„ู‚ูุจู’ุทู

ูฉูค. ูˆูŽุชูุนู’ุฑูุถูŽ ุนูŽู…ู‘ูŽู† ุธูŽู„ู‘ูŽ ูŠูู†ู’ุดูุฏู ููŠ ุงู„ุฏู‘ูุฌูŽู‰
ุชูŽุฌูŽู„ู‘ูŽุชู’ ูˆูŽููŽูˆู’ุฏู ุงู„ู„ู‘ูŽูŠู’ู„ู ุจูุงู„ุดู‘ูŽูŠู’ุจู ู…ูุฎู’ุชูŽุทู‘ู