Feedback

I protected it with the sent ones my tears

ุนูˆุฐุชู‡ุง ุจุงู„ู…ุฑุณู„ุงุช ุฏู…ูˆุนูŠ

1. I protected it with the sent ones my tears
And I veiled it with the winding ones my ribs

ูก. ุนูŽูˆู‘ูŽุฐู’ุชูู‡ูŽุง ุจูุงู„ู’ู…ูุฑู’ุณูŽู„ุงูŽุชู ุฏูู…ููˆุนูŠ
ูˆูŽุญูŽุฌูŽุจู’ุชูู‡ูŽุง ุจุงู„ู’ู…ููˆุฑููŠูŽุงุชู ุถูู„ููˆุนูŠ

2. And I knew what was cast by the sorcerer of her glance
And I was ignorant of what was cast of my torment

ูข. ูˆูŽุนูŽู„ู…ู’ุชู ู…ูŽุง ุฃู„ู’ู‚ูŽุงู‡ู ุณูŽุงุญุฑู ุทูŽุฑู’ูู‡ูŽุง
ูˆูŽุฌูŽู‡ูู„ู’ุชู ู…ูŽุง ุฃู„ู’ู‚ูŽุงู‡ู ู…ู†ู’ ุชูŽูู’ุฌููŠุนููŠ

3. And I narrated about the softness of the shelters, supported
I made it in the meeting my intercessor

ูฃ. ูˆูŽุฑูŽูˆูŽูŠู’ุชู ุนูŽู†ู’ ู„ููŠู†ู ุงู„ู…ูŽุนูŽุงุทููู ู…ูุณู’ู†ูŽุฏุงู‹
ุตูŽูŠู‘ูŽุฑู’ุชูู‡ู ุนูู†ู’ุฏูŽ ุงู„ู„ู‚ูŽุงุกู ุดูŽูููŠุนููŠ

4. So when does time assist me and what has passed
Alas, it did not allow us to return

ูค. ููŽู…ูŽุชูŽู‰ ูŠูุณูŽุงุนูุฏูู†ููŠ ุงู„ุฒู‘ูŽู…ูŽุงู†ู ูˆูŽู…ูŽุง ู…ูŽุถูŽู‰
ู‡ูŠู’ู‡ูŽุงุชูŽ ู„ูŽู…ู’ ูŠูŽุณู’ู…ูŽุญู’ ู„ู†ุง ุจุฑูุฌูˆุนู

5. O my companion, stand in Salโ€˜ and ask
About its sun, did it announce the dawn

ูฅ. ูŠูŽุง ุตูŽุงุญุจูŠู‘ูŽ ู‚ูููŽุง ุจูุณูŽู„ู’ุนู ูˆูŽุงุณู’ุฃู„ุง
ุนูŽู†ู’ ุดูŽู…ู’ุณูู‡ู ู‡ูŽู„ู’ ุขุฐูŽู†ูŽุชู’ ุจุทูู„ูˆุนู

6. And seek testimony from the embers of sadness and its waters
About the coolness of Salwa and the heat of my ribs

ูฆ. ูˆูŽุงุณู’ุชูŽู†ู’ุดูุฏุงูŽ ุฌูŽู…ู’ุฑูŽ ุงู„ุบูŽุถูŽุง ูˆู…ููŠูŽุงู‡ูŽู‡ู
ุนูŽู†ู’ ูŽุจู’ุฑูุฏ ุณู„ูˆุงู†ูŠ ูˆุญูŽุฑู‘ ุถูู„ููˆุนููŠ

7. And entreat the hermitage of yearning and its gazelles
For the gloomy arid land and the interior of the anguished

ูง. ูˆุงุณู’ุชูŽุนู’ุทูููŽุง ุจูŽุงู†ูŽ ุงู„ุญูู…ูŽู‰ ูˆูŽุธูุจูŽุงุกูŽู‡ู
ู„ูุญูŽุดูŽุง ุงู„ูƒูŽุฆูŠุจู ูˆูŽู…ูู‡ู’ุฌูŽุฉู ุงู„ู…ูŽูู’ุฌูˆุนู

8. And entreat in the reproach of one who, if she would console
The abandoned would not be consoled with frightening

ูจ. ูˆูŽุงุณู’ุชูŽุนู’ุทููŽุง ูููŠ ุนุชุจู ู…ูŽู†ู’ ู„ูŽูˆู’ ุขู†ูŽุณูŽุชู’
ู…ูŽุง ุงุณู’ุชูŽุฃู†ูŽุณูŽ ุงู„ู…ูŽู‡ู’ุฌููˆุฑู ุจูุงู„ุชู‘ูŽุฑู’ูˆููŠุนู

9. I bid her farewell while patience deserted my interior
What would console me from the farewell

ูฉ. ูˆูŽุฏู‘ูŽุนู’ุชูู‡ูŽุง ูˆูŽุงู„ุตู‘ูŽุจู’ุฑู ูŠูŽู‡ู’ุฌูุฑู ู…ูู‡ู’ุฌูŽุชููŠ
ู…ูŽุง ูƒูŽุงู†ูŽ ุฃุบู†ูŽุงู†ููŠ ุนูŽู†ู ุงู„ุชู‘ูŽูˆู’ุฏููŠุนู

10. And I found after the chill of her frigid union
The heat of weaning upon the heart of the infant

ูกู . ูˆูŽูˆูŽุฌูŽุฏู’ุชู ุจูŽุนู’ุฏูŽ ุดูŽู‡ููŠู‘ู ุจูŽุงุฑุฏู ูˆูŽุตู’ู„ูู‡ูŽุง
ุญูŽุฑู‘ูŽ ุงู„ููุทูŽุงู…ู ุนูŽู„ูŽู‰ ููุคุงุฏู ุฑุถููŠุนู

11. The guard was preoccupied and seclusion assisted me
In pouring out my passion and disclosing my anxieties

ูกูก. ุดูุบูู„ูŽ ุงู„ุฑู‚ูŠุจู ูˆูŽุณูŽุงุนูŽุฏูŽุชู’ู†ููŠ ุฎู„ูˆุฉ
ููŠ ุจูŽุซู‘ ุดูŽูˆู’ู‚ููŠ ูˆูŽุงุฌู’ุชูู„ุงูŽุกู ู‡ูู„ููˆุนููŠ

12. So I hugged the stirrups of her ride in the hope that
The softness of my wounded heart would pass it

ูกูข. ููŽุถูŽู…ูŽู…ู’ุชู ุตูŽุฏู’ุฑูŽ ุฑููƒูŽุงุจูู‡ูŽุง ููŽุนูŽุณูŽุงู‡ู ุฃู†ู’
ุชูŽุนู’ุฏููŠู‡ู ุฑูู‚ู‘ูŽุฉู ู‚ูŽู„ู’ุจููŠูŽ ุงู„ู…ูŽูˆู’ุฌููˆุนู

13. And when the clouds scattered gems
Upon a sublime place set with carnelian

ูกูฃ. ูˆูŽุฅุฐูŽุง ุงู„ุบูŽู…ูŽุงุฆูู…ู ู‚ูŽุฏู’ ู†ูŽุซูŽุฑู’ู†ูŽ ุฌูŽูˆูŽุงู‡ูุฑุงู‹
ููŽุนูŽู„ูŽู‰ ู…ูŽุญูŽู„ู‘ู ุจูุงู„ู’ุนูŽู‚ููŠู‚ู ุฑูŽูููŠุนู

14. I outstripped the gray of its lightning in its horizon
With a heap of tears on the cheeks swift

ูกูค. ุณูŽุงุจูŽู‚ู’ุชู ุฃุดู’ู‡ูŽุจูŽ ู…ูุฒู’ู†ูู‡ูŽุง ููŠ ุฃูู’ู‚ูู‡ู
ุจููƒูู…ูŽูŠู’ุชู ุฏูŽู…ู’ุนู ูููŠ ุงู„ุฎูุฏููˆุฏู ุณูŽุฑููŠุน

15. Where the white doves above the slopes of yearning
Captivate you with the trilling and chanting

ูกูฅ. ุญูŽูŠู’ุซู ุงู„ุญูŽู…ูŽุงุฆูู…ู ููŽูˆู’ู‚ูŽ ุจูŽุงู†ูŽุงุชู ุงู„ุญูู…ูŽู‰
ุชูุดู’ุฌููŠูƒูŽ ุจูุงู„ุชู‘ูŽุบู’ุฑููŠุฏู ูˆูŽุงู„ุชู‘ูŽุณู’ุฌููŠุน

16. They sing so its melody renders eloquent what
The reeds made ambiguous with the reverberating and quivering

ูกูฆ. ุชูŽุดู’ุฏููˆ ููŽูŠูุนู’ุฑูุจู ู„ูŽุญู’ู†ูู‡ูŽุง ู…ูŽุง ุฃุนู’ุฌูŽู…ูŽุชู’
ู‡ู ุงู„ู‚ูุถู’ุจู ุจูุงู„ุชู‘ูŽุฑู’ุฏููŠุฏู ูˆูŽุงู„ุชู‘ูŽุฑู’ุฌููŠุนู

17. O blamers, desist, I only called out
O mute ones, not hearing

ูกูง. ูŠูŽุง ุฃูŠู‘ูู‡ูŽุง ุงู„ู„ู‘ููˆู‘ูŽุงู…ู ูƒููู‘ููˆุง ุฅู†ู‘ูŽู…ูŽุง
ู†ูŽุงุฏูŠุชูŒู…ู ูŠูŽุง ุจููƒู’ู…ู ุบูŽูŠู’ุฑูŽ ุณูŽู…ููŠุนู

18. Reproach is no loyalty, no, and I am no brute
So I remain from it like a timid wounded one

ูกูจ. ู…ูŽุง ุงู„ุนูŽุฐู’ู„ู ู†ูุตู’ุญูŒ ู„ุงูŽ ูˆูŽู„ุงูŽ ุฃู†ูŽุง ุฌูู„ู’ู…ูŽุฏูŒ
ููŽุฃุธู„ู‘ู ู…ูู†ู’ู‡ู ูƒูŽุฎูŽุงุดูุน ู…ูŽุตู’ุฏููˆุนู

19. Gently, for the heart is no mold
And gently, for patience is no obedient

ูกูฉ. ู…ูŽู‡ู’ู„ุงู‹ ููŽุฅู†ู‘ูŽ ุงู„ู‚ูŽู„ู’ุจูŽ ู„ูŽูŠู’ุณูŽ ุจูู‚ูŽุงู„ูุจู
ูˆูŽุชูŽุฑูŽูู‘ูู‚ู‹ุง ููŽุงู„ุตู‘ูŽุจู’ุฑู ุบูŽูŠู’ุฑู ู…ูุทููŠุนู

20. My day with the beloved is a full year
Summer is my heart and winter my ribs

ูขู . ูŠูŽูˆู’ู…ูŠ ุนูŽู„ู‰ูŽ ุงู„ู’ู…ูŽุญู’ุจููˆุจู ุนูŽุงู…ูŒ ูƒูŽุงู…ูู„ูŒ
ุงู„ุตูŠูู ู‚ูŽู„ู’ุจููŠ ูˆูŽุงู„ุดุชูŽุงุกู ุถูู„ููˆุนููŠ

21. I will not refrain from loving a cheek whose
Softness narrates about the son of Maniโ€˜

ูขูก. ู„ุงูŽ ุฃู†ู’ุซูŽู†ููŠ ุนูŽู†ู’ ุญูุจู‘ ุฎูˆู’ุฏู ุฎูŽุฏู‘ูู‡ูŽุง
ู†ูุนู’ู…ูŽุงู†ูู‡ู ูŠูŽุฑู’ูˆููŠ ุนูŽู†ู ุงุจู’ู†ู ู…ูŽู†ููŠุนู

22. Passion settled in the middle of a heart her
Glances cut to piecesโ€”have you seen anything settle with cutting to pieces?

ูขูข. ุตูŽุญู‘ูŽ ุงู„ุบูŽุฑูŽุงู…ู ุจููˆูŽุณู’ุทู ู‚ูŽู„ู’ุจู ู‚ูŽุทู‘ูŽุนูŽุชู’
ุฃุฑูŽุฃูŠู’ุชูŽ ุดูŽูŠู’ุฆุงู‹ ุตูŽุญู‘ูŽ ุจูุงู„ุชู‘ูŽู‚ู’ุทููŠุนู

23. If her conversations curled upon her cheeks
Like fresh myrtle for the wretched sleeping partner

ูขูฃ. ูˆูŽู„ูŽูˆูŽุชู’ ุณูŽูˆูŽุงู„ูููŽู‡ูŽุง ุนูŽู„ูŽู‰ ูˆุฌูŽู†ูŽุงุชูู‡ูŽุง
ูƒูŽุฑุทูŠุจู ุขุณู ู„ู„ุดู‚ูŠู‚ู ุถูŽุฌููŠุนู

24. I settled her my wounded heart, so tell me
Was she content with residing in it alongside sobbing?

ูขูค. ุฃุณู’ูƒูŽู†ู’ุชูู‡ูŽุง ู‚ูŽู„ู’ุจููŠ ุงู„ุตู‘ูŽุฑููŠุนูŽ ููŽูŠูŽุง ุชูุฑูŽู‰
ุฑูŽุถููŠูŽุชู’ ุจูุณููƒู’ู†ูŽุงู‡ู ู…ูŽุนูŽ ุงู„ุชู‘ูŽุตู’ุฑููŠุนู

25. And I desired her like a garden that shows her beauty
However much He willed in abundant farewells

ูขูฅ. ูˆูŽู‡ูŽูˆูŽูŠู’ุชูู‡ูŽุง ูƒูŽุงู„ุฑู‘ูŽูˆุถู ูŠูุธู’ู‡ูุฑู ุญูุณู’ู†ูู‡ูŽุง
ู…ูŽุง ุดูŽุงุกูŽู‡ู ูููŠ ูƒูŽุซู’ุฑูŽุฉู ุงู„ุชู‘ูŽูˆู’ุฏููŠุนู

26. And I confided to her my soul without transgressionโ€”and has
O garden, you quenched my thirst with the season of spring?

ูขูฆ. ูˆุฃูŽุจูŽุญู’ุชูู‡ูŽุง ุฑููˆุญูŠ ุจูู„ุงูŽ ุดูŽุทูŽุทู ูˆูŽู‡ูŽู„ู’
ูŠูŽุง ุฑูŽูˆู’ุถู ุชูŽุดู’ุฑููŠู†ููŠ ุจูููŽุตู’ู„ู ุฑูŽุจูŠูุน