Feedback

I congratulate you on seeing the grave of Taha the Messenger

اهنأ برؤية قبر طه المرسل

1. I congratulate you on seeing the grave of Taha the Messenger
Sent by God to people before the Sending God

١. اهنأ برؤية قبر طه المرسل
للخلق من قبل الإله المرسل

2. And how you have become famous in praising him
Among people, so proclaim it and make it more beautiful

٢. ولكيف أنك قد شهرت بمدحه
بين الورى فاجهر بذاك وأجمل

3. And stick to praising his glory with supplication
And seek the banquets of his grace with imposition

٣. والزم مديح جنابه بتوسل
واقصد موائد فضله بتطفل

4. And know that you have come to an ocean of generosity
So extend your hands with the bucket of your poverty and draw water

٤. واعلم بأنك وارد بحر السندى
فامدد يديك بدلو فقرك وانهل

5. And set free at his door the camel of hope
And ask through the status of Al-Mustafa and plead

٥. وأنح مطي مناك في باب الرجاء
واسأل بجاه المصطفى وتوسل

6. O the noblest traits, the most honorable sought
The greatest name, the sent prophet

٦. ألاشرف السنى الأعز المرتجىء
الأعظم الأسمى النبي المرسل

7. The highest, the purest, the chosen intimate
The most interceding, faithful, all-protecting

٧. الأرفع الأزكى الصفي المنتقى
الأشفع الأوفى الكفي الأكفل

8. The most wondrous, pious, herald, beloved
The most compassionate, passionate, hidden beauty

٨. الأروع الأتقى البشير المرتضى
الأروع الأحمى الخفي الأجمل

9. The most ascendant, devoted, warner, necessitated
The most glorious, guiding, imam, superior

٩. الأصعد الأرقى النذير المقتضى
الأمجد الأهدى الإمام الأفضل

10. The most manifest, nocturnal, beloved, chosen
The purest, most chaste, perfect imam

١٠. الأظهر الأسرى الحيبيب المصطفى
الأطهر الأزكى الإمام الأكمل

11. The secret of existence, the beloved among the chosen
The full moon of stars, the blossom of the assembly

١١. سر الوجود المحضى بين الأصطفا
بدر النجوم الزهر صدر المحفل

12. The elixir of the treasure of glory, the sun of the morning glow
The essence of existence, the lion of the battlefield

١٢. إكسير كنز المجد شمس ضحى العلا
إنسان عين الوجود ليث الجحفل

13. The necklace of glory, the chalice of purity, its tenderness
The crown of brilliance, the leader of creation

١٣. عقد النهى كاس الصفا ورحيمه
تاج البها عقد الطراز الأول

14. The cave of hope amid arcs of submission
The sea of generosity, the fertile age of trial

١٤. كهف الرجا وسط عقود الإلتجا
بحر الندى خصب الزمان الممحل

15. Without him, the whole existence would not have been
No, neither knowledge of the hidden nor manifest

١٥. لولاه ما كان الوجود بأسره
كلا ولا علم الخفي ولا الجلي

16. No generosity but from his fingers gushed forth
No beauty but through him came to light

١٦. لا جود إلا من أنامله نشا
لا حسن إلا وهو فيه ينجلي

17. So he is the clarity when misfortune accumulates
And he is the cure from the incurable disease

١٧. فهو الجلاء إذا تراكم حادث
وهو الشفاء من السقام المعضل

18. And he is the generous even to the generous so hold fast to him
To spare from harm and attain the best state

١٨. وهو الكريم على الكريم فلذ به
تكفى الأذى وتنال خير منول

19. Of wondrous miracle remaining, dazzling creation
With articulated sign and in brief

١٩. ذو المعجز الباقي الذي بهر الورى
بمفصل من آية وبمجمل

20. Who clapped with his palms so the eternal God gushed water
And with his palms the flowing spring flowed

٢٠. من سبح الصلد الإله بكفه
وبكفه قد فاض نبع المسلسل

21. Who satisfied a great army with his bowl
Perhaps his saliva quenched the thirst of Qistal

٢١. من أشبع الجيش الكثير بصاعه
ولعسه روى عطاش القسطل

22. Who pulled the bowstring of fasting and its length
As a fine bow under the pressing of Jandal

٢٢. من شد من سغب الصيام وطوله
كشحا لطيفا تحت صم الجندل

23. Who stood in prayer till his feet complained
Of the pain of lengthy standing

٢٣. من قام يحيى ليلة حتى اشتكت
قدماه من ضر القيام الأطول

24. Whom the sun sought made of gold but he cared not
For the ornament of its fickle eye

٢٤. من راودته الشم من ذهب فلم
يعبأ بزخرف عينها المتحول

25. The full moon split for his sake
In the darkness of ignorant night

٢٥. ألبدر في نصفين شق لأجله
في ظلمة الليل البهيم الألبل

26. The ewe told him of her forearm when he named her
And the young camel conversed with him most eloquently

٢٦. والشاة أنبأه الذراع بسمها
والضب خاطبه بأفصح مقول

27. The clouds shaded him and obeyed his command
And by his command, rain poured generously

٢٧. والغيم ظلله ودان لأمره
وبأمره جاد الحيا للأمل

28. The palm trees came around him walking without
Feet or legs, without haste

٢٨. والنخل جاءت حوله تمشي على
ساق بلا قدم بغير تمهل

29. The skin turned back, meek in his palm
The trunk inclined with the mourning of a bereaved mother

٢٩. والجدل عاد مهندا في كفه
والجذع حن له حنين المثكل

30. The wolf told the shepherd of him as
Al-Walid testified to his truthfulness in the assembly

٣٠. والذئب أنبأ عنه للراعي كما
شهد الوليد بصدقه في المحفل

31. The sun he halted and held back its disc
For the caravan or the prayer of Thi Hijja the Loyal

٣١. والشمس أوقفها وأرجع قرصها
للعير أو لصلاة ذي الهيجاء الولي

32. It sufficed the camel from harm when it complained
And the stallion submitted to him without conceit

٣٢. وكفى البعير من الأذى لما شكى
والفحل ذل له ولم يتفحل

33. With his touch流ed pure milk never yielded
By a cow, nor known to a stallion before

٣٣. وبلمسه درت عناق لم تلد
أبدا ولم تانس لفحل منزل

34. With one hit he guided the obstinate dune
Disobeying the guide with stroke of spade

٣٤. وبضربة هدا الكثيب وقد عصى
عن هد محتكم بضرب المعول

35. He returned the gaze of Khabib with saliva
By which he cured in Khaibar Ali's eyes

٣٥. وأعاد شق خبيب بالريق الذي
أبرا به في خيبر عيني علي

36. He returned the eye of Qatadah after
It was plucked, the best eye to adorn

٣٦. وأعاد عين قتادة من بعدما
قلعت فكانت خير عين مجتلي

37. He restored the hand of son of 'Afra with his spittle
After it was cut as if never detached

٣٧. ويد ابن عفراء ردها ببصاقه
من بعدما نصلت كأن لم تنصل

38. He invoked Khadeejah, so she won his marriage
Through which she came to be called the sublime consort

٣٨. ودعا خديجة فوزها بزواجه
فيه غدت تدعى بأفخر مبعل

39. He honored Aisha and cleared her of false blame
That was not acceptable regarding her

٣٩. وأعز عائشة وبرأها من ال
إفك الذي في حقها لم يقبل

40. He showed Safiyyah his truth when she saw
The moon of glory clear in her lap

٤٠. وأرى صفية صدقها لما رأت
في حجرها قمر المعالي ينجلي

41. He invoked Halimah, gladdening her for nursing him
The most generous in feeding and sheltering

٤١. ودعا حليمة سعدها لرضاعه
أكرم بها من مرضع أو مكفل

42. He invoked who were under the cloak, so they believed
Shaded by the mighty, impenetrable veil

٤٢. ودعالمن تحت الكساء فآمنت
أسكفه الباب الحصين المقفل

43. He invoked for Salman and gave him the key
Of his intimacy, the most precious gift to give

٤٣. ودعا لسلمان وأعطاه قبو
رك في الذي أعطاه من عين الحل

44. He invoked against Chosroes, shattering his kingdom
So no Chosroes is hoped for today

٤٤. ودعا على كسرى فمزق ملكه
فاليوم لا كسرى لعين مؤمل

45. He invoked for Ibn Umm Maktoom with a shirt
So a goat threw it to him from Mount Al

٤٥. ودعا عن آبن قمنّة بقماءة
فرماه عنز الشاة من جبل عل

46. He informed of the death of Negus who
Prayed over him who would not neglect

٤٦. وأبان على موت النجاشي الذي
صلى عليه صلاة من لم يهمل

47. He informed of all that was or will transpire
For the adept, the truthful, the just

٤٧. وأبان عما كان أو هو كائن
لحذيقة البر الصدوق الأعدل

48. O how he cured many a chronic disease with his spittle
And how he warded many a danger with the sword

٤٨. يا كم وقى من عاهة ببصاقه
ولكم كفى من صائل بالمنصل

49. How much did his pure saliva turn bitter water sweet
And his spittle cure convoluted complexities

٤٩. ولكم أعد الملح عذبا ريقه
وبريقه يا ما شفى من معضل

50. Whoever came to him, Gabriel called him
To the highest station with his Supreme Lord

٥٠. من جاءه جبريل يدعوه إلى
أعلى المنازل عند مولاه العلي

51. So he traveled from the Sacred House nobly
To farthest mosque, the highest ascendant

٥١. فسرى من البيت العتيق مكرما
للمسجد الأقصى لأرفع معتلي

52. And prayed with the prophets, messengers and angels
The prayer of gratitude to the Patron Lord

٥٢. وبالأنبيا والرسل والأملاك قد
صلى صلاة الشكر للباري الولي

53. And he ascended the seven layers to the station
Where he saw the face of God, the Favored

٥٣. ورقى على السبع الطباق لمستوى
فيه رأى وجه الإله المفضل

54. And came near, a bow's length or closer
To the degree no one else has managed to reach

٥٤. ودنا فكان كقاب قوسين أو
كأدنى رتبة بسواه لم تتأهّل

55. Revelation was revealed showing him the fullness
Of summarized and detailed in his state of nearness

٥٥. أوحى إليه في مقام القرب ما
أوحى إليه من مجمل ومفصل

56. He was quenched with the drink of union in the cup of bliss
And veils were lifted for the intimate

٥٦. وسقاه راح الوصل في كاس الهناء
ومحاه عنه فكان المجتلى

57. He traveled and returned to his house in time
As night had not bent, nor changed

٥٧. وسرى وعاد لبيته في حينه
والليل لم يجنح ولم يتمل

58. And in the morning, he told of the unseen
He had seen, manifest and hidden in Saha

٥٨. وبساحة البطحاء أصبح مخبرا
عما رآه من خفيّ أوجلي

59. With his strike did Abiya fall back when
He ignorantly thought the door was not locked

٥٩. وبطعنته أردى أبيا عندما
قد ظن جهلا أنه لم يقفل

60. With a fleck of saliva, Jabir's mustache turned
Darker and straighter than youth or perfumed oil

٦٠. وبنحسمة قد عاد شارب جابر
اسرى وأيسر من صبا أو شمأل

61. With his wiping did Taahir's face after returning
From travel appear more radiant than the crescent moon

٦١. وبمحه أضحت لعائد غرة
أبهى وأبهر من هلال معتلى

62.
With sprinkling water on Zainab's face

٦٢. وبنضح ماء في محيا زينب
حازت جمالا جل عن مستجمل

63. She gained beauty beyond the imaginable
With his touch, the infertile land turned green

٦٣. وبلمسه أخضر اليبس وأزهرت
أفنانه للناظر المأمل

64. And its boulevards blossomed for the onlooker
Al-Ghafar triumphed through him when hidden

٦٤. والغفار عز به وقد أخفاه عن
كيد العدو الكافر المتمحل

65. From the cunning enemy and wretched foe
Truth manifested when he told Abu Bakr

٦٥. والصدق فيه قال للصديق إلا
تحزن فإن الله ليس بمخذل

66. "Do not grieve, for God is not forgetful"
The enemy came with his cunning to harm him

٦٦. جاء العدو بكيده ليؤذه
فأعيد مدحورا لأخيب موثل

67. But returned frustrated, disappointed in evil
They schemed to cover him with spider web but then

٦٧. حاروا عليه لنسج العنكبوت إذ
باض الحمام فخاب كل مضلل

68. Pigeons laid eggs foiling each misguided one
Deaf and blind to him, though he was clothed

٦٨. صموا وعنه عموا وقد غشاه ما
غشّاه من ستر الإله المسبل

69. By divine cover and mantle extended
And protected by his Patron at times so sufficed

٦٩. ووقاية المولى وقته فأكتفى
عن عسكر يحميه أو عن معقل

70. Without army to guard him or fortress
The lake of Sawa receded for his birth

٧٠. ولوضعه غاضت بحيرة ساوة
وخفى تلهبها كأن لم يشعل

71. And its boiling was hidden as if never ignited
And the palace of the Magi trembled in joy

٧١. وارتج إيوان المجوس مسرة
لظهور نجم في العلا مكمل

72. For the appearance of a star in the height
His mother shone light announcing one who

٧٢. ولأمه ضاء الشام وقد أتت
بمطهر ومسرر ومكحل

73. Would purify, gladden and apply kohl
The lake informed of him when it saw

٧٣. وابان عنه بحيرة لما رأى
ما قد رآه لعمه المتكفل

74. What his caring uncle had seen
And Nestorius with insight told of him

٧٤. وأبان نسطور ببصرى عنه ما
ألقاه كل معدل لمعدّل

75. Though discounted by each unjust applier
The jinn and fortunetellers foretold of him

٧٥. والجن والكهان أنبوا عنه ما
شهدت به كتب الإله المنزل

76. As testified in the sent divine scriptures
Vegetation, trees, rocks prayed over him

٧٦. والنبت والأشجار الأحجار قد
صلو عليه صلاة من لم يبخل

77. A prayer not stinted by the withholder
He came whom Gabriel would call to

٧٧. بدر ولا كالبدر فيه تكلف
غيث ولا كالغيث إن لم يهطل

78. The highest stations with his Supreme Lord
So he traveled nobly from the Ancient House

٧٨. يقضان قلب إن غفت أجفانه
هتان كف في الزمان الممحل

79. To the Farthest Mosque, the highest ascendant
And prayed with the prophets, messengers and angels

٧٩. من لم يدانيه الذباب نحوها
لجناب عزته الذي لم يكهل

80. The grateful prayer to the Patron Lord
He ascended through the heavens and came near

٨٠. من لم يكن ظل لقامته إذا
ما اهتزّ عن عطف رطيب أميل

81. Two bows' length or nearer to his Munificent Lord
Revelation was revealed of summarized and detailed

٨١. من قاد للهيجا ليوثا غابها
بيض الصفاح وزرق سمر ذبل

82. In his state of nearness and intimacy
He was quenched with the drink of union from the cup of bliss

٨٢. ورمى بكف من تراب أوجها
شاهت لرمي ترابهه المتجندل

83. And veils were lifted for the fulfilled
He traveled and returned to his home on time

٨٣. وأتاه جبريل الأمين بعصبة
من حزب أملاك المليك المرسل

84. While night had not bent nor changed
And in the morning he told of the unseen

٨٤. وأحاط بالأعدا وقسّم جمعهم
ما بين مأسور وبين مجندل

85. He had seen, manifest or hidden in Saha
With his stab did Abiya fall back when

٨٥. في معرك مطرت يحاب حمامه
بصواعق ويوارق وتزلزل

86. He ignorantly thought the door was not locked
With a fleck of saliva, Jabir's mustache turned

٨٦. خلى عقيلا في عقال عذابه
ودحا أبا جهل لأبعد مجهل

87. Darker and straighter than youth or perfumed oil
With his wiping did Taahir's face after returning

٨٧. ودعا أميتهم أليم الخزي إذ
ألقى عبيدة في الحضيض الأسفل

88. From travel appear more radiant than the crescent moon

٨٨. إني وجدت فهل وحدتم ما به
مولاي وعدني من الأمر الجلي

89. With sprinkling water on Zainab's face
She gained beauty beyond the imaginable

٨٩. سل عنه بدرا أو فسل أحدا وسل
وادي قريظة أو ديمة جندل

90. With his touch, the infertile land turned green
And its boulevards blossomed for the onlooker

٩٠. تلقاه إذ لا قوه قايل جزبهم
فاستعقبوا الأدبار للمستقبل

91. Al-Ghaafar triumphed through him when hidden
From the cunning enemy and wretched foe

٩١. وتراه ممتطيا لصهوة طرفه
فترى الغضنفر بين قرني يذبل

92. Truth manifested when he told Abu Bakr
"Do not grieve, for God is not forgetful"

٩٢. في فتية إن رمت تسأل عنهم
فهم حماة الحي خصب المصحل

93. The enemy came with his cunning to harm him
But returned frustrated, disappointed in evil

٩٣. ألبائعون نفوسهم في الله إن
حمي الوطيس وصال كل مضلل

94. They schemed to cover him with spider web but then
Pigeons laid eggs foiling each misguided one

٩٤. الناصرون الملة البيضاء ومن
يك ناصرا دين الهدى لم يخذل

95. Deaf and blind to him, though he was clothed
By divine cover and mantle extended

٩٥. ألملبسون البيض ثوب دم العدا
ألسالبون بها حشا المتسربل

96. And protected by his Patron at times so sufficed
Without army to guard him or fortress

٩٦. المنزفون دم العداة بأحرف
رقمت بأقلام الرماح الذبل

97. The lake of Sawa receded for his birth
And its boiling was hidden as if never ignited

٩٧. المودعون السرم في صم الكلى
ألواضعون البيض وسط المقتل

98. And the palace of the Magi trembled in joy
For the appearance of a star in the height

٩٨. الكاشفون الكرب من كشف الوغى
عن ساقه وامتد ليل القسطل

99. His mother shone light announcing one who
Would purify, gladden and apply kohl

٩٩. المصطلون الحرب إن هي اضرمت
ودعت إلي إليّ يا من يصطلي

100. The lake informed of him when it saw
What his caring uncle had seen

١٠٠. فهم الكرام الغر أرباب الندى
والباس عن عار وعن متزمّل

101. And Nestorius with insight told of him
Though discounted by each unjust applier

١٠١. خير الورى بعد النبيين الأولى
أكرم بهم من آخر أو أول

102. The jinn and fortunetellers foretold of him
As testified in the sent divine scriptures

١٠٢. من مثل شيخ الصدق بعد محمد
أو مثل فاروق المعالي الأشمل

103. Vegetation, trees, rocks prayed over him
A prayer not stinted by the withholder

١٠٣. أو مثل ذي النورين في عليائه
أو مثل باب مدينة العليا علي

104. The chosen one whom Gabriel would call to
The highest stations with his Supreme Lord

١٠٤. أو مثل سعدية وطلحة والزبير
وكابن عوف والأمين الأفضل

105. So he traveled nobly from the Ancient House
To the Farthest Mosque, the highest ascendant

١٠٥. أو مثل عميه وسبطيه وباقي
الصحب والأزواج في الفخر العلي

106. And prayed with the prophets, messengers and angels
The grateful prayer to the Patron Lord

١٠٦. هم سادة شرفوا بصحبته فلذ
بجنابهم واسأل بهم وتوسّل

107. He ascended through the heavens and came near
Two bows' length or nearer to his Munificent Lord

١٠٧. من ذا يضاهيهم سنا أو رفعة
وهم النجوم الزهر في الأفق العلي

108. Revelation was revealed of summarized and detailed
In his state of nearness and intimacy

١٠٨. زويت له الدنيا فعاينها وقد
بلغت عساكره بما قضيّ منزّل

109. He was quenched with the drink of union from the cup of bliss
And veils were lifted for the fulfilled

١٠٩. وأشار يوم الفتح للأصنام أن
زولي فزالت للقصاء المنزل

110. He traveled and returned to his home on time
While night had not bent nor changed

١١٠. وأجار في الوادي الغزالة إذ شكت
فغدت تقول مقال حق فيصل

111. And in the morning he told of the unseen
He had seen, manifest or hidden in Saha

١١١. وأنيل خمسا لم ينلها غيره
يا حبذا من نائل ومنوّل

112. With his stab did Abiya fall back when
He ignorantly thought the door was not locked

١١٢. الله شرفه بخير رسالة
والله خصّصه بأعظم منزل

113. With a fleck of saliva, Jabir's mustache turned
Darker and straighter than youth or perfumed oil

١١٣. وأتاه ما لم يؤته أحد سوا
ه من الكرام المرسلين الكمل

114. With his wiping did Taahir's face after returning
From travel appear more radiant than the crescent moon

١١٤. لم يؤت داع قبل طه معجز
إلا ونال أبر أو كالأول

115.
With sprinkling water on Zainab's face

١١٥. وجميعهم قد أصبحوا في بحره
نقطا بسيل أو ندى في منهل

116. She gained beauty beyond the imaginable
With his touch, the infertile land turned green

١١٦. وعليه في الحشر اعتمادهم ومن
معناه نالوا كل وصف أكمل

117. And its boulevards blossomed for the onlooker
Al-Ghaafar triumphed through him when hidden

١١٧. وإليه يعزى نورهم وبسرّه
أضحوا مظاهر كل معنى أشمل

118. From the cunning enemy and wretched foe
Truth manifested when he told Abu Bakr

١١٨. إن كان آدم قد سما بأبوّة
فهو ابن أحمد في الزمان الأول

119. "Do not grieve, for God is not forgetful"
The enemy came with his cunning to harm him

١١٩. أو كان نوح قد علا في فلكهع
فلقد كفى المختار كل مضلل

120. But returned frustrated, disappointed in evil
They schemed to cover him with spider web but then

١٢٠. أو قد نجا إبراهيم من نمروده
فلقد كفى المختار كل مضلل

121. Pigeons laid eggs foiling each misguided one
Deaf and blind to him, though he was clothed

١٢١. أو في الصفا انبجست لموسى أعين
فبكف طه فاض نبع السلسل

122. By divine cover and mantle extended
And protected by his Patron at times so sufficed

١٢٢. أو أن داود لابن حديدهُ
فلرجل أحمد لان صمّ الجندل

123. Without army to guard him or fortress
The lake of Sawa receded for his birth

١٢٣. أو أنعش الميت المسيح فكم له
نطقت جمادات بأفصح مقول

124. And its boiling was hidden as if never ignited
And the palace of the Magi trembled in joy

١٢٤. أو أرسل الكرام لقومهم
فمحمد للخلق أرسله العلي

125. For the appearance of a star in the height
His mother shone light announcing one who

١٢٥. هذا هو الشرف الذي لا يعله
شرف على شرف البدور الكمل

126. Would purify, gladden and apply kohl
The lake informed of him when it saw

١٢٦. هذا هو الذكر الصحيح فلا تجد
عنه وإن شئت الحديث فسلسل

127. What his caring uncle had seen
And Nestorius with insight told of him

١٢٧. هذا هو الفخر الذي لا تحصه
والبحر لا يحصى بنزح المكتمل

128. Though discounted by each unjust applier
The jinn and fortunetellers foretold of him

١٢٨. والله والذكر الحكيم وما حوى
من آية غرا وقول فيصل

129. As testified in the sent divine scriptures
Vegetation, trees, rocks prayed over him

١٢٩. لو أن أفلاك السماء وأرضها
درج عريض ذو امتداد أطول

130. A prayer not stinted by the withholder
He came whom Gabriel would call to

١٣٠. وجميع ماء قد جرى أو سح من
آفاقه مثل المداد الأكحل

131. The highest stations with his Supreme Lord
So he traveled nobly from the Ancient House

١٣١. والنبت أقلام وكل الخلق تس
رع في الكتابة بالكلام المجمل

132. To the Farthest Mosque, the highest ascendant
And prayed with the prophets, messengers and angels

١٣٢. من أول الدنيا لغاية أمرها
في وصف أحمد ذي الأيادي الهمل

133. The grateful prayer to the Patron Lord
He ascended through the heavens and came near

١٣٣. لم تنحصر آيات يس الذي
بالفتح خص وسورة المزمل

134. Two bows' length or nearer to his Munificent Lord
Revelation was revealed of summarized and detailed

١٣٤. بشرى لنا يا أمة الهادي بما
نلناه من كرم الكريم المفضل

135. In his state of nearness and intimacy
He was quenched with the drink of union from the cup of bliss

١٣٥. لما دعا الداعي أجبناه ولم
تجنح مسامعنا لقول العذل

136. And veils were lifted for the fulfilled
He traveled and returned to his home on time

١٣٦. فليكف أنا خير أمة أخرجت
للناس إذ لذنا باشرف مرسل

137. While night had not bent nor changed
And in the morning he told of the unseen

١٣٧. ما لي وللدنيا وزخرفها غدا
مثل الطلال الزائر المترحل

138. He had seen, manifest or hidden in Saha
With his stab did Abiya fall back when

١٣٨. دنيا متى أضحكت أبكت ومه
ما أقبلت ولت كأن لم تقبل

139. He ignorantly thought the door was not locked
With a fleck of saliva, Jabir's mustache turned

١٣٩. وإذا صفت هاجت بتكدير وإن
هشت رضا ولت كأن لم تفعل

140. Darker and straighter than youth or perfumed oil
With his wiping did Taahir's face after returning

١٤٠. أو إن سقت عذبا تغص بشربه
أو إن أطعمت قتلت بذاك المأكل

141. From travel appear more radiant than the crescent moon

١٤١. تبا لها من غادر من شأنها
أن لا تفي لمحبها المتوغّل

142. With sprinkling water on Zainab's face
She gained beauty beyond the imaginable

١٤٢. يا نفس كم تبدين صحبة فاجر
وتبارزي المولى بفعل مخجل

143. With his touch, the infertile land turned green
And its boulevards blossomed for the onlooker

١٤٣. يا نفس لم لا تنهين جهالة
عن فعلك الفعل القبيح الأرذل

144. Al-Ghaafar triumphed through him when hidden
From the cunning enemy and wretched foe

١٤٤. يا نفس توبي واقلعي وتندمي
وتخضعي وتخشّعي وتذلّلي

145. Truth manifested when he told Abu Bakr
"Do not grieve, for God is not forgetful"

١٤٥. وبما دمعك فاغسلي درن الحشا
فالثوب لا يبض ما لم يغسل

146. The enemy came with his cunning to harm him
But returned frustrated, disappointed in evil

١٤٦. سودت وجهك بالذنوب سفاهة
أما تخجلين لما جرى تخجي

147. They schemed to cover him with spider web but then
Pigeons laid eggs foiling each misguided one

١٤٧. كيف احتيالك إن دعيت وما الذي
تبديه يا زلاه مهما تسأل

148. Deaf and blind to him, though he was clothed
By divine cover and mantle extended

١٤٨. أأمنت مكر الله أم لم تؤمني
بالبعث للعرض المهول المذهل

149. And protected by his Patron at times so sufficed
Without army to guard him or fortress

١٤٩. ألموت أقرب غائب مستنظر
فتأهبي للقائه وتأهلي

150. The lake of Sawa receded for his birth
And its boiling was hidden as if never ignited

١٥٠. فنذيره وافاك يدعوكي فلا
تستهزئي وعلى الرحيل فعولي

151. And the palace of the Magi trembled in joy
For the appearance of a star in the height

١٥١. وحذار من دنياك إن عذبيها
ملح وحلو طعامها كالحنظل

152. His mother shone light announcing one who
Would purify, gladden and apply kohl

١٥٢. فاستبدلي الدنيا بأخراك التي
هي أحسن الدارين للمستبدل

153. The lake informed of him when it saw
What his caring uncle had seen

١٥٣. وإذا نبا بك منزل فتنقلي
فالسر في السكان لا في المنزل

154. And Nestorius with insight told of him
Though discounted by each unjust applier

١٥٤. أو ما كفاك نذير شيب شبّ من
إنذاره جمر الفؤاد المشعل

155. The jinn and fortunetellers foretold of him
As testified in the sent divine scriptures

١٥٥. ألشيّب أعظم منذر فتشبثي
بلزوم تقواك إلى أن ترحلي

156. Vegetation, trees, rocks prayed over him
A prayer not stinted by the withholder

١٥٦. إن الطريق شطيطة فتزودي
لا تقلعي عن زادك لا تغفلي

157. He came whom Gabriel would call to
The highest stations with his Supreme Lord

١٥٧. وإذا أردت الزاد فلتستلزمي
مدح الحبيب فإنه نعم الولي

158. So he traveled nobly from the Ancient House
To the Farthest Mosque, the highest ascendant

١٥٨. وهو النجاة لمن توسل باسمه
وهو العاد لمادح متبتّل

159. And prayed with the prophets, messengers and angels
The grateful prayer to the Patron Lord

١٥٩. وهو الشفيع إذا تضارخت الورى
من هول يوم بالمخاوف اليل

160. He ascended through the heavens and came near
Two bows' length or nearer to his Munificent Lord

١٦٠. وتراهم سكرى وما هم أن ترى
سكرى ولكن للعذاب الأطول

161. Revelation was revealed of summarized and detailed
In his state of nearness and intimacy

١٦١. في يوم تذهل كل مرضعة وتص
بح شيبا رضعاه أم المطفل

162. He was quenched with the drink of union from the cup of bliss
And veils were lifted for the fulfilled

١٦٢. وتحط ذت الحمل فيه حملها
وترى العقول تموج موج مخلخل

163. He traveled and returned to his home on time
While night had not bent nor changed

١٦٣. وترى نفوس الخلق تغدو شردا
للهول تشريد النعام الحفل

164. And in the morning he told of the unseen
He had seen, manifest or hidden in Saha

١٦٤. والشمس دانية وهامات الورى
تغلى بحمرتها كغلي المرجل

165. With his stab did Abiya fall back when
He ignorantly thought the door was not locked

١٦٥. وجثث علىالركب الخلائق كلهم
للهيب نار أسعرت بتشعل

166. With a fleck of saliva, Jabir's mustache turned
Darker and straighter than youth or perfumed oil

١٦٦. والناس بالعرق المسبسب ألجموا
وعقولهم ذهلت لأمر مذهل

167. With his wiping did Taahir's face after returning
From travel appear more radiant than the crescent moon

١٦٧. وأطيرت الصحف التي في طيها
عمل الأخير من الورى والأول

168.
With sprinkling water on Zainab's face

١٦٨. فيقول بعضهم لبعض أنظروا
من نلتمسه لكشف هذا المعضل

169. She gained beauty beyond the imaginable
With his touch, the infertile land turned green

١٦٩. فيؤمون أبا الورى يدعونه
قميا أبا الورى تشفع لنا وتفضل

170. And its boulevards blossomed for the onlooker
Al-Ghaafar triumphed through him when hidden

١٧٠. فيقول لست لها ولكن إذهبوا
للمجتبي نوح النبي الأصول

171. From the cunning enemy and wretched foe
Truth manifested when he told Abu Bakr

١٧١. فيسارعون له فيرشدهم إلى
موسى الكليم الأريحيّ الأفضل

172. "Do not grieve, for God is not forgetful"
The enemy came with his cunning to harm him

١٧٢. فيعرجون فيهديهم إلى
عيسى المسيح الطاهر المتبتل

173. But returned frustrated, disappointed in evil
They schemed to cover him with spider web but then

١٧٣. فيحلقون به فيدعوهم الا
لوذوا بأحمد فهو غوث الأمل

174. Pigeons laid eggs foiling each misguided one
Deaf and blind to him, though he was clothed

١٧٤. فيبادرون له وكل يرتجي
منه الشفاة عند مولاه العلي

175. By divine cover and mantle extended
And protected by his Patron at times so sufficed

١٧٥. وجيمعهم يدعوه قم واشفع لنا
يا مصطفى يا مرتضى يا معتلي

176. Without army to guard him or fortress
The lake of Sawa receded for his birth

١٧٦. فيقول أحمد عند ذاك أنا لها
وأنا لها ولكل هول أهيل

177. And its boiling was hidden as if never ignited
And the palace of the Magi trembled in joy

١٧٧. يأتي لساق العرش يسجد تحته
بتضرع وتخشّع وتبتّل

178. For the appearance of a star in the height

١٧٨. ويناشد الرحمن يسأل فضله
في فصل عرض بالقضاء موكل

١٧٩. ويقول أنت وعدتني بشفاعة
تسع الورى يا ذا النول الأجزل

١٨٠. والأمر أمرك يا كريم فوف لي
فالوعد منك بما أرجيه مل

١٨١. فإذا الندا أرفع وسل تعطى المنى
واشفع تشفع أنت غوث المبتلي

١٨٢. فاليوم ليس بذي ركوع لا ولا
هوذ سجود يا حبيبي المرسل

١٨٣. فوكبريائي لأقسمن اليوم ما
بيني وبينك بالطريق الأعدل

١٨٤. فتقول أنت شفاعتي يا مرتجى
وأنا أنادي رحمتي يا من بلي

١٨٥. يا مهجتي لا تيأسي من رحمة
وسعت جميع الخلق باغ أو ولي

١٨٦. واستمطري رحمى الكرمي لعل أن
يعروك وسميّ القبول أو الولي

١٨٧. وإذا الذنوب تعاظمت استغفري
فالعفو أعظم من ذنوب من ابتلي

١٨٨. ولتعلمي أن المسيء إذا التجا
تنجيه رحمى المحسن المتفضل

١٨٩. أو ليس قد قال الكريم لأحمد
نبئ عبادي فابشري وتهلّلي

١٩٠. يا أكرم الرسل الكرام ومن على
عليائه بعد الإله توكلي

١٩١. ما فوق مدحك غاية اسمر لها
إلا القبول فلا تخيب واقبل

١٩٢. وبما يفي مدح الورى من بعدما
وافى مديحك في الكتاب المنزل

١٩٣. ومديح مثلي عن صفاتك قاصر
والصمت عند العجز مدح المقول

١٩٤. لكنني يممت بابك قارعا
بتطفل وتملق وتوسل

١٩٥. فاقبل مديحي واولني خير الجزا
يا خير مسؤول وخير مؤمل

١٩٦. نظمي لوصف علاك فيه عجائب
وغرائب أربت عن المتأمل

١٩٧. وإذا أحدّث عنك أتحف سامعي
بمصحّح وبمرسل ومسلسل

١٩٨. ووحق روضتك الشريفة أنني
أبدا أهيم بحب ذاك الهيكل

١٩٩. وتهزني نسمات بانات النقى
فأهيم ما بين الصبا والشمأل

٢٠٠. ويميلني الحادي لبان ما انثنى
إلا ليسمع لحن ذاك البلبل

٢٠١. ويشوقني وادي العقيق تولها
عجبا لذاك وهو عين تخيّلي

٢٠٢. ويروقني ذكر العذيب وإنه
نطقي بوصف جبينك المتهلّل

٢٠٣. ويلذّ لي عتب سويكنة اللما
فأقابل العتبى بسميع مقبل

٢٠٤. وتريحني أرواح مغناك التي
هبت فصح بها سقيم تعللي

٢٠٥. فهل الزمان يعيدني لمعاهد
عهدي بها مثل الربيع المقبل

٢٠٦. وأحن من ظمإ لوادي المنحنى
وأشم عرف بهارها والمنزل

٢٠٧. واسير بين خزامه وعواره
وأعود منه بزرنب وقرنفل

٢٠٨. وارى المخصب والإبطيح والحمى
وأمر في الوادي بشعب بني على

٢٠٩. وأسير من باب السلام مسلما
تسليم صب للتراب مقبل

٢١٠. وأصير في الحرم الشريف مؤمنا
وارى لليلى في الغلائل تنجلي

٢١١. وأميط برقعها وألثم خالها
وأقول ويل للشجي من الخلي

٢١٢. وأقول للاحي على اللثم اتّئد
فاللثم في خال المليحة لذلي

٢١٣. وأطوف بالأركان أسبوعا وفي
ذاك المقام أقيم ورد تنفل

٢١٤. وأجيل في المسعى جواد تملق
جادت محاجره بسحب هطل

٢١٥. وأزيل في الخيف المخوف وجنتي
بمنى ثمار منى تروق المجتلي

٢١٦. ويصوغ في عرفات عرف العفو عن
ماض من الأوزار أو مستقبل

٢١٧. وأميل أعناق المطي موجها
لمخيم الإحسان والحسن الجلي

٢١٨. وتحفني أتوار معنى طيبة
فأهيم بالمعنى القديم الأول

٢١٩. وأنيخ من باب السلام وكائبي
وأحطّ في أكناف طيبة محملي

٢٢٠. وأعفر الوجنات في عرصاتها
وأرشّ تربتها بدمعي المرسل

٢٢١. وأزور أشرف بقعة فيها ثوى
من حل في العليا أعلى منزل

٢٢٢. وأقول يا طه السلام عليك من
دنف بحبك مادح متطفل

٢٢٣. إني أتيتك ظالما مستغفرا
أخشى الذنوب وأرتجي عفو الولي

٢٢٤. وقرعت بابك كي أكون ممتعا
بأبر مرباع وأعذب منهل

٢٢٥. وأصير جارا للحبيب ومن يكن
جار الحبيب فقدره القدر العلي

٢٢٦. حاشا ندى يده الذي عم الورى
أن لا يحقق مدحك المتطفل

٢٢٧. أو أن يضيق نطاقه عن قاصد
وافى إليه بفاقة وتذلل

٢٢٨. فله التجأت وهل يضام من التجا
لفتى المكارم والكرام الكمل

٢٢٩. وبه سألت وهل يخيب سائل
نادى بجاه المصطفى المتفضل

٢٣٠. وبه انتصرت على البغاة ومن يكن
مستنصرا بجنابه لا يخذل

٢٣١. حسبي به درع حصين مانع
من رشق نبل بالنكال منصل

٢٣٢. وليكف أني قد أمنت بمدحه
من سطوة الخطب البهيم الأقتل

٢٣٣. يا رب يا ذا المن والطول الذي
عم الوجود بجوده المسترسل

٢٣٤. يا من يرى الدر المهيمن إذا مشى
تحت النجوم بجنح ليل اليل

٢٣٥. ويرى ترقرق دمعه في جفنه
ويرى مواقع مشيبه بالأرجل

٢٣٦. ويرى دماه في بطون عروقه
ويرى مناط أوصاله بالمفصل

٢٣٧. ويرى ويسمع ما بدا أو ما خفى
من صامت أو ناطق متشكل

٢٣٨. يا محصي الأنفاس مهما صعت
أو صويت في هيكل متململ

٢٣٩. يا موجد الأشياء من عدم ويا
محي العام الناخرات المحل

٢٤٠. يا عالم الجزئي والكل يا
من جل عن زوج ووالد أو ولي

٢٤١. يا فرد يا قدوس يا من قد علا
عن مشبه ومجسم وعن معطل

٢٤٢. يا حي يا قيوم يا الله يا
من عز عن قول المضل المبطل

٢٤٣. يا من يجيب دعاء مضطر دعا
باسم الحبيب أجب دعائي واقبل

٢٤٤. واغفر ذنوبي وأوف ديني وأوليني
من خيري الدارين كل منوّل

٢٤٥. وأنر بنور العلم واكسني
ثوب التقى واكشف حجاب تغفّل

٢٤٦. واحفظني بالقرآن من أن تنسني
يا مرتجى حفظ الكتاب المنزّل

٢٤٧. واشرح به صدري وأطلعني على
ما فيه من معنى دقيق مشكل

٢٤٨. واجمع به شملي ويسرني له
تيسير عبد قد تلا بترتّل

٢٤٩. واحرسني من كيد الرجيم ووقني
شر الهوى والنفس واحسن موثلي

٢٥٠. واحفظ قواي الخمس ما أبقتني
في هذه الدنيا ليوم ترحلي

٢٥١. وانصر أمير المؤمنين وجازه
بتحقق وتكرم وتفضل

٢٥٢. وانصر به الإسلام واحم به الهدى
واكفف به كف العداة الختل

٢٥٣. واكفله في الدارين واختم عمره
من بعد طول بالختام الأجمل

٢٥٤. واحفظ ولي العهد واصلح حاله
واستره بالستر الجميل المسبل

٢٥٥. واعفر له والطف به وتوله
في حالتيه بالحنان المقبل

٢٥٦. واختم له بالخير وارفع قدره
وأنله في الفردوس أرفع منزل

٢٥٧. واغفر لأشياخي وآبائي وجد
للمسلمين يجود عفو مرسل

٢٥٨. واحرس بني وإخوتي ومعارفي
من عض أنياب الزمان المغول

٢٥٩. واحسن ختام ابن الخلوف وكن له
واجعله من أهل الرعيل الأول

٢٦٠. إني سألتك بالحبيب ومن يسل
باسم الحبيب يعز بكل مؤمل

٢٦١. فأدم صلاتك والسلام عليه ما
دام البقاء لوجهك البر العلي

٢٦٢. وعلى النبيين الكرام أولي النهى
وعلى الملائكة الكرام الكمل

٢٦٣. وعلى الصحابة والقرابة كلهم
والتابعين لهم بأسمح أمثل

٢٦٤. يا نزة الباري وجلت ذاته
عما طرا بمجسم ومعطل