Feedback

Allah is greatest, sufficient for the servant is his Master

الله أكبر حسب العبد مولاه

1. Allah is greatest, sufficient for the servant is his Master
What we have heard we have witnessed

١. الله أكبر حسب العبد مولاه
إن الذي قد سمعناه شهدناه

2. This shrine in which the beloved is laid to rest
Is graced with a more beloved one laid to rest within

٢. هذا الضريح الذي فيه الحبيب ثوى
أكرم به من حبيب طاب مثواه

3. This shrine which contains the greatest one
Is made greater by the one it contains

٣. هذا الضريح الذي قد ضم أعظمه
أعظم به من ضريح ضم أعضاه

4. This shrine around which existence revolves
Is it not where He whom his Master has purified lies?

٤. هذا الضريح الذي هام الوجود به
أليس فيه الذي زكاه مولاه

5. This is Muhammad, the praised one, whose
Deeds, meanings, and names have been praised

٥. هذا محمد المحمود من حمدت
أفعاله ومعانيه وأسماه

6. This is Abu al-Qasim, the Chosen One, the best youth
None has reached his lofty station among creation

٦. هذا أبو القاسم المختار خير فتى
لم يرتقي أحد في الخلق مرقاه

7. This is the beloved messenger, the Chosen One, graced with nobility
He whom Allah created from light and perfected

٧. هذا الرسول الحبيب المصطفى كرما
من صاغه الله من نور وسواه

8. This is the intercessor, the distinguisher, ennobled with glory
The best of creation, the pinnacle of creation, its origin

٨. هذا الشفيع والوجيه المتجتبى شرفا
خير الورى غاية الإيجاد مبداه

9. This is the son of Adam, of clay, and his father
Of light; thus understand the secret of his meaning

٩. هذا ابن آدم صلصالا ووالده
نورا فحقق تجده سر معناه

10. He who calmed the flood when it raged
Until the ark of Noah floated atop its torrents

١٠. هذا الذي ألجم الطوفان حين طمى
حتى جرت فلك نوح فوق مجراه

11. He by whom Allah saved the Friend when
He was tested by the fire of Nimrod on his day of trial

١١. هذا الذي أنقذ الله الخليل به
من نار نمروده في يوم بلواه

12. He for whom Ismail's Maker forgave him
And spared him for his sake, sheltering him

١٢. هذا الذي قد فدى اسماعيل خالقه
من أجله وعفا عنه وآواه

13. He who guided us with the true word
Until we knew what we had been ignorant of

١٣. هذا الذي بكلام الحق أرشدنا
حتى علمنا به ما قد جهلناه

14. He who made the idols prostrate and strengthened
The upright religion, fortifying its pillars

١٤. هذا الذي نكص الأصنام فاتضت
وشاد دين الهدى فاعتز ركناه

15. He who established the straight path of religion that
He may guide those whose efforts had gone astray

١٥. هذا الذي نهج الدين القويم لكي
يهدي به من أضل الغي مسعاه

16. He whom the angels altogether believed in
And the prophets altogether in prayer

١٦. هذا الذي آم بالأملاك قاطبه
والأنبياء جميعا في مصلاة

17. He who pierced the seven heavens
Until when at the Lote Tree, near the Garden, he communed

١٧. هذا الذي اخترق السبع الطباق إلى
أن كان قاب وأدنى حين ناجاه

18. He from whom Allah lifted the veil
Until he saw the Real, there is no god but He

١٨. هذا الذي رفع الله الحجاب له
حتى رأى الحق حقا ليس إلاه

19. He who never strode but that a cloud shaded him
And protected him from the sun's heat

١٩. هذا الذي ما مشى في حرها جرة
إلا وظلله غيم ووقاه

20. He beside whom pebbles glorified at his rest
Even as the flood surged around him

٢٠. هذا الذي سبحت في وسط راحته
صم الحصى وبها الطوفان أجراه

21. He who said to the newborn “Relate my condition,”
and he said “You are the one whom Allah has sent”

٢١. هذا الذي قال للمولود صف خبري
فقال أنت الذي قد أرسل الله

22. He who satiated the great army with a saa
And quenched their thirst from his handful of water

٢٢. هذا الذي أشبع الجيش العرمرم من
صاع وأسقاه من غس فرواه

23. He who made the salty water fresh and sweet by spitting in it
What fine purity his Lord graced him with!

٢٣. هذا الذي رد ملح الما بتفلته
عذبا سواغا فيا لله ما أحلاه

24. He who cured the blind with his breath
And how many seers were blinded by obstinacy!

٢٤. هذا الذي أبرأ الأعمى بنفثته
وكم بصير بحال البغي أعماه

25. He who turned back the tree branch into a sword in his grip
With which he challenged the wrongdoers' blades

٢٥. هذا الذي عاد جدل الغاب في يده
سيفا تحد جناة البغي حداه

26. He from whose blessed fingers the water burst forth
Flooding on until it overflowed its course

٢٦. هذا الذي أنبع الماء المسلسل من
بني الأصابع حتى فاض مجراه

27. He whose dwelling was honored within the celestial realm
He whose mention was beautified in every mouth

٢٧. هذا الذي عز في الأحشاء منزله
هذا الذي طاب في الأفواه ذكراه

28. He, the unique, peerless essence in whom
Every kind of meaning has been encompassed

٢٨. هذا هو الجوهر الفرد الذي حصرت
أنواع كل المعاني في مسماه

29. Spare me talk of what the polytheists claim, and say
There is none superior to him in his Lord's view

٢٩. حاشيه مما ادعّاه المشركون وقل
لا شيء أفضل منه عند مولاه

30. His Lord ennobled him in the Remembrance and Gospel
And in the Psalms and Torah lauded him

٣٠. مولاه في الذكر والإنجيل شرفة
وفي الزبور وفي التوراة زكاه

31. He surpassed all creation in justice and knowledge
So how can he be turned from his Master and God?

٣١. قد فاق جميع الورى عدلا ومعرفة
وكيف يصرف من مولاه والاه

32. He whom Gabriel's essence bore and deposited in him
Knowledge and forbearance, so lofty, so lofty!

٣٢. من شق جبريل أحشاه وأودعها
علما وحلما فما أعلاه ما أعلاه

33. He who, if his heart slept an instant
God would watch over him and God's eye observe him

٣٣. من كان يقظان قلب إن غفا سنة
يرعى الإله وعين الله ترعاه

34. He who returned the sun at daybreak and halted it
For the caravan and son-in-law where revelation enveloped him

٣٤. من رد شمس الضحى أيضا وأوقفها
للعير والصهر حيث الوحي غشاه

35. He whose command Gharath did not deny
Rather, concerning it the Merciful revealed a verse

٣٥. من قام حتى اشتكت رجلاه من ورم
من شد للصوم تحت الصلد أحشاه

36. In the sun's courting of the mountains themselves
Of gold for him, guarding his loftiness

٣٦. أغر إن شمت برقا من أسرته
علمت أن الحيا من بعض جدواه

37. O how many times the world smiled at him amorously
Yet he did not incline to it - by God did he incline!

٣٧. غاضت بحيرة ساوى عند مولده
ونار فارس أطفا بلالاة

38. Of lofty ambition no soul of high resolve possesses
To a rank none has attained but God

٣٨. وعاينت أمه بصرى وقد وضعت
من بالسجود بدا طوعا لمولاه

39. He meets war happily, smiling, not bothered
If the clouds of death rain their shooting stars upon him

٣٩. وانشق إيوان كسرى عندما بزغت
شهب الهدى وتراءت بين أرجاه

40. He seizes lives and saves the lion on the day of battle
And the day of generosity with his right hand and left

٤٠. والجن تهتف والكهان تخبر وإلا
ظلام يدحض والأنوار تغشاه

41. The lion growls, seized by fear within him
While the clouds laugh at the inadequacy of their downpour

٤١. مسرة كان طرف الدين يرقبها
ومطلب كان قلب الكفر يأباه

42. He shoots arrows of generosity from the bow of nobility
Never missing his aims

٤٢. جلا الشكوك بأنوار اليقين وكم
للغي من غيهب بالرشد جلاه

43. Goodness thrives in Taybah where he dwells
There is security, generosity, and glory

٤٣. أغنته أسمى معاليه ومنصبه
عن التخلي لأن الحق حلا

44. What is musk, what is dew in the coolness of his mantle?
What is the moon, what is the sun in the brightness of his smile?

٤٤. حلاه بالنصر والفتح المبين كما
بالحمد والعز والأجلال سماه

45. What is glory, what generosity but what he embodied? Is the
Pride of creation and beauty of the cosmos but him?

٤٥. وباللوا ومقام الحمد شرفه
وبالبراق وتاج العز بهاه

46. He is the beloved who has attained perfection, so if
You imagined a meaning that surpassed it

٤٦. لم يدعه باسمه بل بالكنى شرفا
لقدره وبه قد أقسم الله

47. Were it not for him, the world and all in it would not have been created
Nor the Gardens, nor the Fires but for him

٤٧. الله عظمه الله فضله
الله خصصه الله أعطاه

48. The open-handed who never turns away a beggar
The sheltering neighbor whom no enemies fear

٤٨. أعطاه ما لم ينله في الورى أحد
وزاده فوق ما أعطاه رؤياه

49. The victor in the race-course of glorious deeds
Before which the eagle of loftiness would tire and fail

٤٩. تستشرف الأرض إعجابا بوطئته
إذ شرف الحضرة العلياء تعلاه

50. How many pleading from his generosity gained their want
His right hand and left never accompanied his generosity

٥٠. أزج أبلج أقنى الأنف مبتسم
عن مثل حب غمام حين تلقاه

51. How many lids at dawn his bounty awakened
As his gifts filled our eyes again at night!

٥١. ساجي اللحاظ رحيب الصدر أسلمه
زاهي الجبين شنيب الشغر أحلاه

52. He, a lion leading the battle-hardened lions in patience
When calamity stirred their dens

٥٢. ضخم الكراديس رخص الكف اسمحه
عبل الذراع اسيل الخد اسناه

53. If the lines of battle form, terror walks before him
And victory accompanies him and openings run before him

٥٣. كهف الأرامل مأوى كل ملتمس
عون اليتامى ملاذ العبد ملجاه

54. Or polar star of war, gracious while smiling
Or horizon of bounty, he gives while content

٥٤. جبر الكسير إذا ما الداء أعضله
غوث الفقير إذا ما المحل أنجاه

55. Thus at Badr how many teary eyes his blades made weep
When the gallant knight met them!

٥٥. مطهر القلب مجبول على كرم
ينسي عهود الغوادي ذكر سقياه

56. Yes, and at Uhud, how he defended when
The blender churned and boiled when it was agitated

٥٦. مكمل الذات معطار التحية ما
أبهى محياه ما أحلى ثناياه

57. He stripped the ignorance of Abu Jahl with his unawareness
Which had deemed Utbah its recruits

٥٧. لو خاطب الحجر الجلمود أسمعه
ولو دعا ميتا في القبر لباه

58. And suckled the breast of her misery to al-Walid
As decrepitude crept into her veins

٥٨. بلمسه الشاة درت وهي حائلة
والذئب صدقه والعبر أنباه

59. And clothed her in the garb of his harm upon their dead
And brought downfall upon Uqbah in his tracks

٥٩. والبدر شق له والجذع حن له
والضب خاطبه والظبي وافاه

60. Their enemies' faces paled when he opposed them
With an Indian scimitar blow or pelting pebbles

٦٠. والغيم جاد له بالغيث حين دعا
والعذق جاء له طوعا وحياه

61. To defend truth the angels came to his aid
When the executioner weakened and the wind of defeat blew them away

٦١. والفحل ذل له حتى تسنّمه
وكان أشوس فحل صان مرعاة

62. I bear witness the sword of religion was victorious
No idolater power stood on column or high place

٦٢. والنهر عاد جليدا تحت ناقته
لما ارتقى فوقها حتى تعراه

63. It cuts through the stormy, rainy night of battle, it flashes like
Lightning, how many hearts has it cloven then toppled!

٦٣. باض الحمام وحاك العنكبوت على
غار حمى المصطفى من كيد أعداه

64. It seizes lifelines and rescues the lion on the day of trial
And the day of generosity with its right and left

٦٤. وفيه قد قال تأنيسا لصاحبه
لا تحزنّن فحسب العبد مولاه

65. They are a group the Merciful revealed His light upon
So how can their condition be concealed in darkness?

٦٥. جاءت لدعوته الأشجار خاضعة
تمشي بلا قدم شوقا لرؤياه

66. They are the elite of the lineage of the stalwart tribe
Who accept none but what would please Him

٦٦. والظل مال إليه حين غودر في
شمس الظهيرة للأضواء تغشاه

67. They excelled in accompanying the best of creation, embodying
Before others the distinction of being his brethren

٦٧. والشاة أنبأه لحم الذراع بما
حشته زينب من سم فحاشاه

68. May Allah ennoble them through the Chosen One graciously
And privilege them, so they were his intimates

٦٨. والجن إذ سمعوا القرآن من فمه
قالوا أنبنا له لما سمعناه

69. One such as the Shaykh of Piety, the Truthful, in glory
After the prophets as far as we have transmitted

٦٩. والوحش والصلد والأحجار حين بدا
أثنت عليه بما قد خصّه الله

70. Or one like the star of guidance, the Distinguisher, whose
Words in what we have read split truth

٧٠. أبرى بخيبر عين حيدر وبها
ولاه من حربها ما قد تولاه

71. Or such as Uthman of the two lights, who was
Molded with forbearance, contentment, and patience

٧١. ورد شق خبيب كيف كان ولم
يغد ابن عفراء حتى رد يمناه

72. Or the battle-lion, the maiden's husband, whom the best of creation
Named his regent and brother

٧٢. أعطى قتادة في داجي المطيرة عر
جونا أضاء له عشرا ونجاه

73. Or the rest of them - discourse in mention of them
Yields acceptance and desires what it yields

٧٣. وفي قتادة لما رد مقلته
إظهار ما حمدت للعين عقباه

74. Or the likes of his uncle, or his clan
Or the likes of his grandsons, my Master's moon

٧٤. وفي سراقة إذ ساخ الجواد به
سر لطيف به الرحمن نجاه

75. Or the likes of his wives who prided themselves
Over all women in being his consorts

٧٥. وفي انقلاب العصا سيفا براحته
جذلان باغ تعامت عنه عيناه

76. Or the likes of his companions and successors, never
Did the people have likes or matches

٧٦. وفي اللعين أبي جهل وشيعته
خوارق أيدت والله دعواه

77. No eloquent one can describe their essence
Even if he undertook the attempt, it would exhaust him

٧٧. وأمر غورث لم يجحده ذو خبر
بل فيه قد أنزل الرحمن والله

78. O distracted eyes that seek one to take refuge in
And rub your cheeks upon the ground seeking

٧٨. وفي مراودة الشم الجبال له
عن نفسه ذهبا ما صان علياه

79. To attain wishes and kiss the dust of his walkway
And cleanse your heart of the filth of sins through

٧٩. يا كم ثنت عطفها الدنيا له ولعا
وما انثنت نحوها والله عطفاه

80. Tears from your eyes, and purify it through reverence
And cling to the Firmest Handhold so you may

٨٠. ذو همة لم تنلها نفس ذي شمم
في رتبة لم ينلها قط إلاه

81. Protect yourself from desire's evil and dread its specter
Take refuge in him, yearn for your Master through his eminence

٨١. كم خائف قد شكا هولا فأمنه
وكم عليل شكا داء فداواه

82. And knock upon the doors of hope with your hands praying
Ask through him, to attain what you have become desirous of

٨٢. وكم اسير شكا ذلا فأنقذه
وكم فقير شكا بؤسا فأغناه

83. And repel through him the oppression you have come to dread
He is the intercessor when the prophets bow down

٨٣. وكم همام بضرب السيف جدّله
وكم شجاع بطعن الرمح أرداه

84. And all are preoccupied with their state of deliverance
Creation will come to him seeking intercession

٨٤. ذو الجود والبأس في يومي ندى وردى
فالصحب ترجوه والأعداء تخشاه

85. From the specter of the halt that has exhausted them
He will come and prostrate beneath the Throne praying

٨٥. إن أم صف الوغى فالرعب يقدمه
والنصر يصحبه والفتح يرعاه

86. Beseeching his Lord for mercy and deliverance
Then the Real will call “O Muhammad, arise

٨٦. أو قطب الحرب وافى وهو مبتسم
أو حجب البذل أعطى وهو أواه

87. And ascend the station none have attained but you
You are the beloved, so speak and you will be heard, and ask and you will receive

٨٧. فيوم بكة كم أبكت قواضبه
عينا شجى ليثه عن نابه فاه

88. Intercede and you will intercede, and what you find good, We will”
He is the pillar I prepared this eulogy for

٨٨. ويوم بدر ما أدراك كم بظل
قد تله للجين حين لاقاه

89. The day I fear and hope for what I fear and hope for
He is the generous one I have set my course for

٨٩. نعم وفي أحد قد كر إذ حمى ال
وطيس واشتد لما هاج هيجاه

90. For all I desire and love from him
It is unthinkable that he would deprive the praiser of their hope

٩٠. أماط جهل أبي جهل بمجهلة
أرخت لعتبة فيها سجف عتباه

91. Or reject praise - God forbid such a thought of him!
What might a praiser attain in praising you when

٩١. وأرضعت ثدي بؤساها الوليد كما
شبت شيبة فيها نار بلواه

92. The best of creation has fallen short in praising you?
Yet I have been so bold in my praises of your loftiness upon

٩٢. وألبست ثوب ضراها أميتهم
وأوقعت عقبة في خنزي عقباه

93. The tables of generosity and bounty, O most generous
So do not disappoint my praises and enrich me with the wealth

٩٣. شاهت وجوه الأعادي حين قابلها
بضرب هنديه أو رمي حصباه

94. Of one whose worldly life and afterlife have enriched him
For you are more generous than one who rewards

٩٤. لنصرة الحق وافاه الملائك إذ
أعيا الجلاد وهبت ريح نكباه

95. And more generous than one who fulfills and more generous than one whose gifts have encompassed
O Lord of Majesty, O Lord of Bounty, one whose desire

٩٥. أشمّ هد بسيف الدين منتصرا
ما وطد الشرك من ركن وعلاة

96. Misled him and misguidance seduced
O Lord of Majesty, O Lord of Bounty, one whose ear

٩٦. يشق أفق الوغى الداجي ينجم ردى
كم شقّ بالطعن قلبا ثم أرداه

97. Turned not once to the voice of good
O Lord of Majesty, O Lord of Bounty, one whose eye

٩٧. حاز الحيا وأجار الليث يوم وغى
ويوم جود بيمناه ويسراه

98. Turned not to the testaments of truth
I am the lowly one, neglected by helpers

٩٨. فالليث يزأر من خوف يخامره
والغيث يضحك من تقصير أنواه

99. I am the ailing one, exhausted by maladies
I am the abased one, deprived of wants

٩٩. يرمي سهام الندى عن قوس تكرمة
فلا يحيد عن الأغراض مرماه

100. I am the ignorant one, whose steeds have strayed
I am the outcast whom my companion has abandoned

١٠٠. طابت به طيبة إذ عز جانبها
فالأمن فيها وفيها الجوةد والجاه

101. I am the unique one whom enemies have misled
I am the poor one wealth has betrayed

١٠١. ما المسك ما الندى في فيحاء بردته
ما البدر ما الشمس في أضوا محياه

102. I am the despised whom afflictions have encompassed
I am the hypocrite of ugly conduct

١٠٢. ما المجد ما الجود إلا ما حواه وهل
فخر الورى وجمال الكون إلاه

103. I am the sinner burdened by my nature
I have no excuse but that I am a wrongdoer who thinks well

١٠٣. هو الحبيب الذي حاز الكمال فلو
فرضت معنى كما لما تعداه

104. Of Him who hopes for none but Him
He erases sins, has mercy upon me at death

١٠٤. لولاه لم تخلق الدنيا بأجمعها
ولا الجنان ولا النيران لولاه

105. And graces me with beauty in the Hereafter
O Lord, protect the glory of Islam where its banners flutter

١٠٥. المانح الوفر لا ردع لسائله
المانع الجار لا خوف لأعداه

106. And its sun rises radiant on the horizon
Support the religion through the eminent lord Abu

١٠٦. الحائز السبق في مضمار معلوة
لو طار نسر العلا فيه لأعياه

107. Amr the King and steady its pillars through him
Give him victory, mighty victory O Mighty One, and do not

١٠٧. كم سائل من ندى يمناه نوله
ما أصحبت عنده يمناه يسراه

108. Abandon him for a blink, elevate his station
Bolster him, grant him openings, O Opener, and be

١٠٨. وكم أراع جفونا في الصباح كما
ملا جفانا مساء من عطاياه

109. A helper against what the servant dreads
Make him the axis of Islam, protect through him

١٠٩. ليث يقود ليوث الوغى صبرا
عند اللقاء إذا هاجت رزاياه

110. The bastions of the kingdom, and rout the armies of his enemies
Subdue through him every defiant tyrant

١١٠. من كل شهم حديد المنتضى ذرب
لا يختشي الأسد في الهيجا وتخشاه

111. And have mercy through him on every soul who hopes in You
Forgive him, grant him Your approval in the Hereafter

١١١. يسعى على الحرب طوعا غير مكترث
إن أمطرت بالمنايا سحب أرجاه

112. And rectify for him the state of his life and afterlife
Save Your servant al-Masud from the family of Saad

١١٢. شرى بمهجته في الله جنته
ففاز بالنجح إذ بالريح حاباه

113. Whom You have brought joy to the capital through
Be gentle with him, drape the beautiful veil over

١١٣. هم معشر أظهر الرحمن نورهم
فكيف يخفيه شانهم بظلماه

114. His shoulders, and illuminate my path to him
Give him success, through him bring joy to creation, protect for him

١١٤. هم سادة عصبة أبناء ملحمة
لا يرتضون سوى ما كان يرضاه

115. The guardianship of the throne, O You who has no gods but Him
Save him from envious enemies, observe his domain

١١٥. سادوا بصحبة خير الخلق واتصفوا
عند الفخار بأن كانوا أحياه

116. With Your eye of mercy, and gladden us with seeing him
Protect his children, family, and brothers

١١٦. الله شرفهم بالمصطفى كرما
وخصهم فلذا كانوا أخصاه

117. From the scheming of those whose hatred has kindled a blaze
O Most Merciful to those who transgress unwittingly

١١٧. من مثل شيخ التقى الصديق في شرف
بعد النبييئين فيما قد رويناه

118. You pardon those whose knowledge did not prevent their passions
O Most Merciful to those who drown, whom swimming

١١٨. أو مثل نجم الهدى الفاروق قد صدعت
بالحق أقواله فيما قرأناه

119. Did not save from being engulfed by the depths
O Most Merciful to the abased whom remedies have exhausted

١١٩. أو مثل عثمان ذي الهنورين من جبلت
على الحيا والرضا والصبر أحشاه

120. And physicians have abandoned to their afflictions
So grant favor, ordain, and bestow upon the Caliph satisfaction

١٢٠. أو مثل ليث الوغى زوج البتول وقد
سماه خير الورى مولى وواخاه

121. That will enrapture him and show him that which he desires
Accept his eulogies, recompense his gifts bountifully

١٢١. أو مثل باقيهم فالهج بذكرهم
تلق الرضا وتوق ما تلقاه

122. And have mercy upon his humility and forgive his sins
Show gentleness to his elders and parents and ancestors

١٢٢. أو مثل عميه أو من مثل أسرته
أو مثل سبطيه نوري شمس لالاه

123. With what pleases You, O Lord, for the Muslims
And send blessings upon the Chosen One from Mudar

١٢٣. أو مثل أزواجه التي افتخرن على
كل النساء بأن كانوا حضاياه

124. As long as the rain drizzles upon the myrrh's branch
And let the clouds of approval pour upon his family graciously

١٢٤. أو مثل أصحابه والتابعين لهم
هيهات ليس لهم فقي الناس أشباه

125. And companions so long as the dawn shows its lights

١٢٥. لا يستطيع بليغ وصف كنههم
ولو تصدى لهذا الأمر اعياه

١٢٦. يا جائل الطرف يبغي من يلوذ به
ها قد وصلت فلا زم باب علياه

١٢٧. ومرغ الخد فوق الأرض ملتمسا
نيل المرام وقبل ترب ممشاه

١٢٨. واغسل فؤادك من رجس الذنوب بما
ء المقلتين وطهّره بتقواه

١٢٩. واستمسك العروة الوثقى لتكف بها
شر الهوى وتوق هول أسواه

١٣٠. ولذ به واقصد المولى بحرمته
واقرع بأيدي الرجا أبواب رحماه

١٣١. وسل به نيل ما أصبحت طالبه
وادفع به ضيم ما أمسيت تخشاه

١٣٢. فهو الشفيع إذا ما الأنبياء جثوا
وصار كل يراعي حال منجاه

١٣٣. تؤمّه الخلق يرجون الشفاعة من
هول الوقوف الذي أعبت بلاياه

١٣٤. يأتي ويسجد تحت العرش مبتهلا
يناشد الرب رحماه وغوثاه

١٣٥. فعندها الحق يدعو يا محمد قم
وارق المقام الذي عز مرقاه

١٣٦. أنت الحبيب فقل يسمع وسل لتنل
واشفع تشفع فما ترضى رضيناه

١٣٧. فهو العماد الذي أعددت مدحته
يوم المعاد لما أرجوه وأخشاه

١٣٨. وهو الكريم الذي يممت ساحته
لكل ما ابتغي منه وأهواه

١٣٩. حاشاه أن يمنع المداح نائله
أو يرجع المدح كلا فيه حاشاه

١٤٠. يا من له الفضل باديه وآخره
ومن له المجد أقصاه وأدناه

١٤١. يا خير من شنف الصاغي لمنطقه
وخير من شرف الرائي برؤياه

١٤٢. إني اقترفت وقد وافيت معتذرا
استغفر الله مما يعلم الله

١٤٣. ولي حوار وحب ثم تسمية
أدلي بهم حيث يخشى العبد بؤساه

١٤٤. ولي مديح وإن قصرت فيه فما
قصرت فيما أرجي من مرجاه

١٤٥. وما عسى يبلغ المداح فيك وقد
حياك بالمدح من عمتك نعماه

١٤٦. لكن تطفلت في مدحي علاك على
موائد الجود علي أو أوفاه

١٤٧. فلا تخيب مديجي وأغثني بغنى
فتى أعانته دنياه وأخراه

١٤٨. فأنت أكرم من جازى وأكرم من
وفى وأكرم من عمت عطاياه

١٤٩. يا ذا الجلال ويا ذا الجود من لشج
أغواه شيطانه والغي أغراه

١٥٠. يا ذا الجلال ويا ذا الجود من لغو
لم تصغ يوما لداعي الخير أذناه

١٥١. يا ذا الجلال ويا ذا الجود من نعم
لم تلتفت لشهود الحق عيناه

١٥٢. أنا الذليل الذي قد قل ناصره
أنا العليل الذي أعيا الدواداه

١٥٣. أنا الضليل الذي عزت مطالبه
أنا الجهول الذي ضلت مطاياه

١٥٤. أنا الشريد الذي أقصاه صاحبه
أنا الفريد الذي أهته أعداه

١٥٥. أنا الفقير الذي خانته ثروته
أنا الحقير الذي عمته بلواه

١٥٦. أنا الكثيب الذي ساءت طريقته
أنا المسيء اعتلت سجاياه

١٥٧. لا عذر لي غير أني مذنب حسنت
ظنونه في الذي لا يرج إلاه

١٥٨. يمحو ذنوب يويوليني برحمته
عند الممات ويزيني بحسناه

١٥٩. يا رب واحرس علا الإسلام حيث هفت
أعلامه وتراءت شمس أرجاه

١٦٠. وأيد الدين بالمولى الأجل أبي
عمرو المليك وشد أركان علياه

١٦١. وانصره نصرا عزيزا يا عزيز ولا
تكله طرفة عين واعل مرقاه

١٦٢. واعضده وافتح له الفتح المبين وكن
عونا له حيث يخشى العبد بؤساه

١٦٣. وحط به حوزة الإسلام واحم به
معاقل الملك واهزم جيش أعداه

١٦٤. واقمع به كل جبار يعانده
وارحم به كل ملهوف ترجاه

١٦٥. واغفر له وأنله في المعاد رضا
واصلح له حال دنياه وأخراه

١٦٦. والحظ حمى عبدك المسعود من سعدت
به البسيطة واغمرها بجدواه

١٦٧. والطف به واسبل الستر الجميل على
أكتافه وأنر دربي لالاه

١٦٨. واسعده واسعد به المخلوق وارع له
ولاية العهد يا من ليس إلاه

١٦٩. واحفظه من حاسديه وارع حوزته
بعين رحماك واسعدنا بلقياه

١٧٠. وصن بنيه وأهليه وإخوته
من كيد باغ تلظت نار بلواه

١٧١. يا أحرم الراحمين العفو عن وجل
لم ينهه العلم عما كان يهواه

١٧٢. يا أرحم الراحمين العفو عن غرق
لم ينجه العوم من لج تغشاه

١٧٣. يا أرحم الراحمين العفو عن دنف
أعينا دواه وجافوه أطباه

١٧٤. فامنن ووفق وهب لابن الخلوف رضا
يخفّه ويريه ما ترجاه

١٧٥. واقبل مدائحه واجزل مواهبه
وارحم تذلله واغفر خطاياه

١٧٦. والطف بأشياخه والوالدين وجد
للمسلمين بما يا رب ترضاه

١٧٧. وصل تترى على المختار من مضر
ما غردت فوق غصن البان ورقاه

١٧٨. ووال سحب الرضا للآل تكرمة
والصحب ما أبرز الإصباح أضواه