1. O Guide of the astray to the upright religion
With the drawn sword and the wise remembrance
ูก. ูุง ูุงุฏู ุงูุถูุงู ููุฏูู ุงููููู
ุจุงูุตุงุฑู
ุงูู
ุณููู ูุงูุฐูุฑ ุงูุญููู
2. O Mustafa, none could attain his perfection
Except the One who named him the Compassionate, the Merciful
ูข. ูุง ู
ุตุทูู ูู
ูุฏุฑููู ูู
ุงูู
ุฅูุง ุงูุฐู ุณู
ุงู ุจุงูุฑุคูู ุงูุฑุญูู
3. O source of lights, O axis of seas
O manifestation of secrets, O mystery of the Wise
ูฃ. ูุง ู
ุทูุน ุงูุฃููุงุฑ ูุง ูุทุจ ุงูุจูุง
ูุง ู
ุธูุฑ ุงูุฃุณุฑุงุฑ ูุง ุณุฑ ุงูุญููู
4. O point of division, O path of yearning
O garden of bliss, O spring of delight
ูค. ูุง ููุทุฉ ุงูุชูุณูู
ูุง ุฎุท ุงูู
ูู
ูุง ุฑูุถุฉ ุงูุชูุนูู
ูุง ุนูู ุงููุนูู
5. O you whose descendant was purified that he was not born with
A blood like him, and with the like of him Eve grew barren
ูฅ. ูุง ู
ู ุฒูุง ููุฐุงู ูู
ูููุฏ ูุง
ุฏู
ู
ุซูู ูุจู
ุซูู ุญูุง ุนููู
6. O seal of messengers, O origin of prohibition
O morning planet in the gloomy night
ูฆ. ูุง ุฎุงุชู
ุงูุฅุฑุณุงู ูุง ู
ุจุฏุง ุงูููู
ูุง ูููุจ ุงูุฅุตุจุงุญ ูู ุงูููู ุงูุจููู
7. O sent to all creation with what is in the Quran
Of promises and warnings and letters Kaf and Meem
ูง. ูุง ู
ุฑุณูุง ููุฎูู ูุงุทุจุฉ ุจู
ุง
ูู ุงูุฐูุฑ ู
ู ุฌุงุก ูู
ู ูุงู ูู
ูู
8. O solace of the grieved, O remover of misery
O savior of the captive, O refuge of the defeated
ูจ. ูุง ุณููุฉ ุงูู
ุญุฒูู ูุง ุจุฑุก ุงูุถูู
ูุง ู
ููุฐ ุงูู
ุฃุณูุฑ ูุง ู
ุฃูู ุงููุฒูู
9. Are you not the great mercy of your Lord that
Encompassed all creation, free or enslaved?
ูฉ. ุฃู ูุณุช ุฑุญู
ุฉ ุฑุจู ุงูุนุธู
ู ุงูุชู
ุนู
ุช ุฌู
ูุน ุงูุฎูู ุญุฑ ุฃู ูุฆูู
10. Are you not the great sign of your Lord that
Dazzled the minds of creation, immersed or conscious?
ูกู . ุฃู ูุณุช ุขูุฉ ุฑุจู ุงููุจุฑู ุงูุชู
ุจูุฑุช ุนููู ุงูุฎูู ุบู
ุฑ ุฃู ูููู
11. Are you not His blessing that spread over
All worlds, of knowers and ignorants?
ูกูก. ุฃู ูุณุช ูุนู
ุชู ุงูุชู ุงู
ุชุฏุช ุนูู
ูู ุงูุนูุงูู
ู
ู ุนููู
ุฃู ูุถูู
12. Are you not the one Allah glorified with, so He
Placed him at the peak of mighty honor?
ูกูข. ุฃู ูุณุช ู
ู ุจุงูู ุงูุฅูู ุจู ุงูู
ูุง
ูุฃุญูู ูู ุฐุฑูุฉ ุงูุดุฑู ุงูุฌุณูู
13. Are you not the one the Exalted were honored with when
You became the core jewel of the well-arranged necklace?
ูกูฃ. ุฃูุณุช ู
ู ุนุฒูุช ุจู ุงูุนููุงุก ุฅุฐ
ุฃุตุจุญุช ูุณุทุง ุฌููุฑ ุงูุนูุฏ ุงููุธูู
14. Are you not the one who surpassed mankind, so you
Became, O Chosen One, their leading horseman?
ูกูค. ุฃู ูุณุช ู
ู ุณุจู ุงููุฑู ูู ุฌูุจุฉ
ุฃู
ุณูุช ูุง ู
ุฎุชุงุฑ ูุงุฑุณูุง ุงูุฒุนูู
15. Are you not the one who was honored when
You ascended and reached the highest summit in the night of ascension?
ูกูฅ. ุฃู ูุณุช ู
ู ูุฏ ุนุฒ ููู
ุงูุณุช
ุช ูุงู
ุชุทุง ุงูุนูุง ูู ูููุฉ ุงูุฅุณุฑุง ุงููุณูู
16. Are you not the one who mounted Al-Buraq and ascended
The seven heavens and witnessed the Generous Face?
ูกูฆ. ุฃู ูุณุช ู
ู ุฑูุจ ุงูุจุฑุงู ููุฏ ุฑูู ุงูุณ
ุณุจุน ุงูุทุจุงู ูุดุงูุฏ ุงููุฌู ุงููุฑูู
17. Are you not the one graced with the vision
That Musa the Kalim did not attain when seeking it?
ูกูง. ุฃู ูุณุช ู
ู ูุฏ ุฎุต ุจุงูุฑุคูุง ุงูุชู
ู
ุง ูุงููุง ุฅุฐ ุฑุงู
ูุง ู
ูุณู ุงููููู
18. Are you not the one who prayed with the angels
Of heaven, the prophets, and the noble messengers?
ูกูจ. ุฃู ูุณุช ู
ู ุตูู ุจุฃู
ูุงู ุงูุณู
ุง
ูุงูุฃูุจูุง ูุงูุฑุณู ุงููุจุงุฑู ุงูุนุธูู
19. Are you not the one who gained what none gained
Except Allah in the two abodes of tremendous bounty?
ูกูฉ. ุฃู ูุณุช ู
ู ูุงู ุงูุฐู ู
ุง ูุงูู
ุฅูุงู ูู ุงูุฏุงุฑูู ู
ู ูุถู ุนุธูู
20. Are you not the one who stepped the Throneโs carpet with his sandal
In the presence of Holiness and Almighty Glory?
ูขู . ุฃู ูุณุช ู
ู ุฏุงุณ ุงูุจุณุงุท ุจูุนูู
ูู ุญุถุฑุฉ ุงูุชูุฏูุณ ูุงูู
ุฌุฏ ุงูุตู
ูู
21. Are you not the one whose name He combined with His
And swore by your life, O Glorious and Kind?
ูขูก. ุฃู ูุณุช ู
ู ูุฑู ุขุณู
ู ู
ุน ุงุณู
ู
ูุจุนู
ุฑู ูุฏ ุฃูุณู
ุงูุจุฑ ุงูุนุธูู
22. Are you not the one He called, โSay, He hears and accepts,
Intercede and your intercession for sinners will be acceptedโ?
ูขูข. ุฃู ูุณุช ู
ู ูุงุฏุงู ูู ูุณู
ุน ูุณู
ูุงุดูุน ุชุดูุน ูู ุงูุนุตุงุฉ ู
ู ุงูุฌุญูู
23. Are you not the one the whole universe was created for
And for you the Wise Lord established it?
ูขูฃ. ุฃู ูุณุช ู
ู ุฎูู ุงููุฌูุฏ ูุฃุฌูู
ููุฃุฌูู ุฃูุดุฃู ู
ููุงู ุงูุญููู
24. Are you not the one without whom the guidance would not continue
Nor darkness, moisture, vegetation and fuel?
ูขูค. ุฃู ูุณุช ู
ู ูููุงู ู
ุง ุงุนุชูุจ ุงูุถูุง
ููุง ุงูุธูุงู
ููุง ุงูุฑุทูุจ ููุง ุงููุดูู
25. Are you not the one without whom there would be no True God
Nor heaven, nor paradise, nor hellfire?
ูขูฅ. ุฃู ูุณุช ู
ู ูููุงู ู
ุง ูุงู ุงูููุง
ุฏ ููุง ุงูุณู
ุงุก ููุง ุงููุนูู
ูุงูุง ุงูุฌุญูู
26. Are you not the one without whom there would be no Throne
Nor Chair, nor Preserved Tablet?
ูขูฆ. ุฃู ูุณุช ู
ู ูููุงู ู
ุง ูุงู ุงูุนูุง
ูุงูุนุฑุด ูุงููุฑุณู ูุงูููุญ ุงูุฑููู
27. Are you not the one without whom the Lote-Tree would not be frequented
When the Caller calls to prayer by its side and the Shatterer?
ูขูง. ุฃู ูุณุช ู
ู ูููุงู ู
ุง ูุงู
ุงูุณุฑู
ุฅุฐ ุฒู
ุฒู
ุงูุญุงุฏู ุจุฒู
ุฒู
ูุงูุญุทูู
28. Are you not the one messengers, angels, and prophets sought refuge with
On the Day of Review and Great Terror?
ูขูจ. ุฃู ูุณุช ู
ู ูุงุฐ ุจู ุงูุฅุฑุณุงู ูุงู
ุฃู
ูุงู ููู
ุงูุนุฑุถ ูุงูููู ุงูุนุธูู
29. Are you not the one granted intercession
Before the Just Arbiter, the All-Wise Judge on the Day of Reckoning?
ูขูฉ. ุฃู ูุณุช ู
ู ุญุงุฒ ุงูุดูุงุนุฉ ูู ุบุฏ
ุนูุฏ ุงููุฑูู
ุงูู
ูุณุท ุงูุญูู
ุงูุญููู
30. Are you not the one whose light Allah said to,
โBe,โ and you became the Beloved of the Generous?
ูฃู . ุฃู ูุณุช ู
ู ูุงู ุงูุฅูู ูููุฑู
ูู ูุง ุญุจูุจ ูููุช ู
ุญุจูุจ ุงููุฑูู
31. Take me as a guide, O best one who established guidance
And called people to the Straight Path.
ูฃูก. ูุชูููู ูุง ุฎูุฑ ู
ู ุณู ุงููุฏู
ูุฏุนุง ุงูุฃูุงู
ุฅูู ุงูุตุฑุงุท ุงูู
ุณุชููู
32. And protect me from the adversities of religion and the ailment
That has blinded my heartโs insights with its piercing arrows.
ูฃูข. ูููู ู
ุตุงุจ ุงูุฏูู ูุงูุฑู
ุฏ ุงูุฐู
ุฃูู
ู ุจุตุงุฆุจ ุณูู
ู ููุจู ุงูุณููู
33. Are you not the one who saved Ali when he complained
Of the pain of ailment that afflicted him?
ูฃูฃ. ุฃู ูุณูุช ู
ู ูุฌู ุนููุง ุฅุฐ ุงุดุชูู
ู
ู ุญุงุฏุซ ุงูุฑู
ุฏ ุงูู
ูู
ุจู ุงูุฃููู
34. Are you not the one who restored the sight of Qatadah
After his eye was gouged out, O Healer of the sick?
ูฃูค. ุฃู ูุณุช ู
ู ุฃุฑุฌุนุช ุนูู ูุชุงุฏุฉ
ู
ู ุจุนุฏ ููุน ูุง ุดูุง ุงูุฏุงุก ุงูุณููู
35. Are you not the one who removed blindness, quenched thirst,
Banished hunger, healed sickness and cured the sick?
ูฃูฅ. ุฃู ูุณุช ู
ู ุฌู ุงูุนู
ู ูุฑูู ุงูุธู
ุง
ูููู ุงูุทูู ูููู ุงูุฃุฐู ูุดูู ุงูุณููู
36. I came seeking you, O Beloved, and who would
Fear enemies in your precincts?
ูฃูฆ. ุฅูู ูุตุฏุชู ูุง ุญุจูุจ ูู
ู ููุฐ
ุจุญู
ุงู ููู ูุฎุงู ุนุงุฏูุฉ ุงูู
ููู
37. I came asking for your intercession, which
You stated will save sinners from hellfire.
ูฃูง. ูุฃุชูุช ู
ูุชู
ุณุง ุจุดูุงุนุชู ุงูุชู
ุญูู
ุช ุจุฅููุงุฐ ุงูุนุตุงุฉ ู
ู ุงูุฌุญูู
38. Did you not say your intercession is prepared
For those with major sins on the Day people will be terrified?
ูฃูจ. ุฃู ููุณ ููุช ุดูุงุนุชู ุฃุนุฏุฏุชูุง
ูุฐูู ุงููุจุงุฆุฑ ููู
ูุบุฏู ุงูุฎูู ููู
39. So intercede for me through your status even if
I committed vile deeds, for you possess tremendous prestige.
ูฃูฉ. ูุงุดูุน ุจุฌุงูู ูู ูุฅู ุฃุณุฑูุช ูู
ูุนู ุงููุจูุญ ูุฃูุช ุฐู ุฌุงู ุนุธูู
40. I sought refuge in your sanctuary, so separate me
From the heat of Hellfire surrounded by the Cave of Al-Hira.
ูคู . ูููุฏ ุฃููุช ุฅูู ุญู
ุงู ูุฑููู
ุตุฑุญ ุงูุญู
ู ุงูู
ุญููู ุจุงูููู ุงูุฑููู
41. I served praising you, so reward me, my Master,
For it is customary to reward servants who serve beautifully.
ูคูก. ูุฎุฏู
ุช ู
ุฏุญู ูุฃุฌุฑูู ูุง ุณูุฏู
ูู
ู ุงูู
ูุงุฑู
ุฌุงุฆุฒุฉ ุญุณู ุงูุฎุฏูู
42. One who fulfills praising you and brought
You to life in the wise remembrance has given you life.
ูคูข. ูู
ู ุงูู
ูููู ุจุงู
ุชุฏุงุญู ูุงูุฐู
ุฃุญูุงู ูุฏ ุญูุงู ูู ุงูุฐูุฑ ุงูุญููู
43. After Allah praised you with creating the great universe,
Who can fulfill your great status?
ูคูฃ. ุฃู ู
ู ููู ุจุนุธูู
ูุฏุฑู ุจุนุฏู
ุง
ุฃุซูู ุนููู ุงููู ุจุงูุฎูู ุงูุนุธูู
44. Yet I, though falling short, did not cease
Begging at the door of the Generous.
ูคูค. ููููู ูุฃูุง ุงูู
ูุตุฑ ูู
ุฃุฒู
ุฃุฏูู ุจุชุทููู ุนูู ุจุงุจ ูุฑูู
45. I roamed in the valley of your majesty; indeed
It is a magnificent valley that dazzles the roamer's eyes.
ูคูฅ. ูุฃููู
ูู ูุงุฏู ุฌูุงู ูุฅูู
ูุงุฏ ุจุณูู ู
ู ูุฑุงู ููุง ูููู
46. I unsheathed the sword of praise for you, but did not come close
Except for love of you, anciently and presently.
ูคูฆ. ูุฃุฌูู ุทุฑู ุงูู
ุฏุญ ููู ููู
ุฃุฏู
ุฃูุง ูุญุจู ูู ุงูุญุฏูุซ ููู ุงููุฏูู
47. To be among the people of piety in my worldly life
And to be among the people of Paradise in my final abode
ูคูง. ูุฃููู ูู ุฏููุงู ู
ู ุฃูู ุงูุชูู
ูุฃููู ูู ุฃุฎุฑุงูู ู
ู ุฃูู ุงููุนูู
48. O Lord, O Possessor of Bounty, O Master of Splendor
It suffices me to know that you know of my pleading.
ูคูจ. ูุง ุฑุจ ูุง ุฐู ุงูุฌูุฏ ูุง ู
ููู ุงูุฌุฏุง
ุญุณุจู ู
ู ุงูุชุณุขู ุฃูู ุจู ุนููู
49. If I beseeched, then you are the hoped for
And if I complained, then you are Merciful to the complainant.
ูคูฉ. ููุฆู ุณุฃูุช ูุฃูุช ุฃูุช ุงูู
ุฑุชุฌู
ููุฆู ุดููุช ูุฃูุช ููุดุงูู ุฑุญูู
50. O Lord, O Merciful, O Loving, O Beneficent
O Forbearing, O Owner of Tremendous Favor and Bounty
ูฅู . ูุง ูุฑ ูุง ุฑุญู
ู ูุง ุญูุงู ูุง
ู
ูุงู ูุง ุฐุง ุงูุทูู ูุงูู
ู ุงูุฌุณูู
51. O First, O Last, O Apparent, O Hidden
O Responder to distress, O Bountiful
ูฅูก. ูุง ุฃูู ูุง ุขุฎุฑ ูุง ุธุงูุฑ
ูุง ุจุงุทู ูุง ุฐุง ุงูุฅุบุงุซุฉ ูุง ูุฑูู
52. O my comforter in solitude, O my support in adversity
O security from my fear, O breaker of tyranny
ูฅูข. ูุง ู
ุคูุณู ูู ูุญุฏุชู ูุง ุนุฏูุชู
ูู ุดุฏูุชู ูุง ุฃู
ู ุฎููู ูุง ุญุทูู
53. O Living, O Eternal, O God
O Exalted above association with Alif, Waw or Jeem
ูฅูฃ. ูุง ุญู ูุง ูููู
ูุง ุงููู ูุง
ู
ู ุฌู ุนู ุฒุงุก ูุนู ูุงู ูุฌูู
54. O Singular, O Self-Sufficient, unbegotten, without child
Or associate, minister, or equal
ูฅูค. ูุง ูุฑุฏ ูุง ู
ู ุนุฒ ุนู ููุฏ ููุง
ูุฏ ุฃู ู
ุดูุฑ ุฃู ูุฒูุฑ ุฃู ูุณูู
55. O You whose glory transcended depictions
Or assignation of limits, or inhabitation of place
ูฅูฅ. ูุง ู
ู ุชุนุงูู ู
ุฌุฏู ุนู ู
ุดุจู
ุฃู ู
ูุนุฏ ูุนูุง ุนูุงู ุฃู ู
ููู
56. O You who transcended on the Throne loftily
Every possessor of an intact mind was perplexed by it
ูฅูฆ. ูุง ู
ู ุนูู ุงูุนุฑุด ุงุณุชูู ุจุชุฑูุน
ูุฏ ุญุงุฑ ููู ูู ุฐู ูุจ ุณููู
57. O Encompasser of sovereignty and its contents
However and wherever, O All-Knowing, All-Wise
ูฅูง. ูุง ู
ู ุนูู ุงูุนุฑุด ุงุณุชูู ุจุชุฑูุน
ูุฏ ุญุงุฑ ููู ูู ุฐู ูุจ ุณููู
58. O Splitter of dawn, O Sender of night
O Sender of rain, O Guide of breezes
ูฅูจ. ูุง ู
ู ุนูู ุงูู
ูู ุงุญุชูู ูุฃุญุงุทู
ูู
ุง ููููุง ูุง ุนููู
ูุง ุญููู
59. O Originator of creation without fatigue
Or example, O Innovator, O Eternal
ูฅูฉ. ูุง ูุงูู ุงูุงุตุจุงุญ ูุง ู
ุฑุณู ุงูุฏุฌู
ูุง ู
ุฑุณู ุงูุฃู
ุทุงุฑ ูุง ู
ุฌุฑู ุงููุณูู
60. O Maker of things from nothingness as You willed
Straight or crooked, healthy or sick
ูฆู . ูุง ู
ุจุฏุน ุงูููุงู ู
ู ุบูุฑ ุงุญุชูุง
ุฌ ุฃู ู
ุซุงู ูุง ุจุฏูุน ูุง ูุฏูู
61. O Perfect Fashioner in the darkness of wombs
Of a wonderful creation from minor or major
ูฆูก. ูุง ู
ูุฌุฏ ุงูุฃุดูุงุก ู
ู ุนุฏู
ูู
ุง
ูุฏ ุดุงุก ู
ู ู
ุนูุฌ ุฃู ู
ู ุณููู
62. O Giver of life to man then Causer of his death
And Returner after he turns decayed and ruined
ูฆูข. ูุง ู
ุญูู
ุงูุชุตููุฑ ูู ุธูู
ุงูุญุดุง
ุฎููุง ูุฎููุง ู
ู ุฌููู ุฃู ุฐู
ูู
63. O Hearer of the distant cry and Knower
Of the secret and Illustrator of the perplexed matter
ูฆูฃ. ูุง ู
ุญูู ุงูุงูุณุงู ุซู
ู
ู
ูุชู
ูู
ุนูุฏู ู
ู ุจุนุฏ ู
ุง ูู
ุณู ุฑู
ูู
64. O Seer of what is beneath the layers of soil
Of laughing delightedly or frowning gloomily
ูฆูค. ูุง ุณุงู
ุน ุงูุตูุช ุงููุตู ูุนุงู
ู
ุงูุณุฑ ุงูุฎูู ูู
ูุถุญ ุงูุฃู
ุฑ ุงูุจููู
65. O Counter of breaths from humans, jinn,
Noble angels or vile beasts
ูฆูฅ. ูุง ู
ู ูุฑู ู
ุง ุชุญุช ุฃุทุจุงู ุงูุซุฑู
ู
ู ุถุงุญู ู
ุณุชุจุดุฑ ุฃู ู
ู ูุธูู
66. O Savior of the desperate, O Responder to calls
O Refuge of the distressed, O Wealth of the destitute
ูฆูฆ. ูุง ู
ู ูุฏู ุงููู
ูุฉ ุงูุณูุฏุงุก ูู
ู ุงูุตุฎุฑ ุชุญุช ุงูุฃุฑุถ ูู ุงูููู ุงูุจููู
67. O Reliever of the anxious heart, O Concealer
Of foul deeds, O Remover of endless sorrows
ูฆูง. ูุง ู
ุญุตู ุงูุฃููุงุณ ู
ู ุฃูุณ ูู
ู
ุฌู ุฃู ู
ู ู
ูู ูุฑูู
ุฃู ุจููู
68. O Enricher of the poor, O Sufficer of the old
O Sponsor of the orphan and Protecting Friend of the widow
ูฆูจ. ูุง ู
ูุฌู ุงูู
ุนุชุฑ ูุง ุบูุซ ุงููุฏุง
ูุง ู
ูุฌุฃ ุงูู
ุถุทุฑ ูุง ุฐุฎุฑ ุงูุนุฏูู
69. O Sender of the Quran so we seek guidance
And Sender of messengers so we stay straight
ูฆูฉ. ูุง ุตุงุฑู ุงูุฏุงุก ุงูู
ูู
ูุถุงู
ู ุงูุฑุฒู
ุงูู
ูู
ูู
ุญูู ุงูุนุธู
ุงูุฑู
ูู
70. O Creator of people's deeds, and Who destined
Either Paradise or Hellfire for them
ูงู . ูุง ุฑุงุญู
ุงูููุจ ุงููุฑูุญ ูุณุงุชุฑ
ุงููุนู ุงููุจูุญ ููุงุดู ุงููุฑุจ ุงูู
ููู
71. If no one hopes in You but the obedient
Then who can the evildoer rely on?
ูงูก. ูู
ุบูู ุงูุนุงูู ุงููููุฑ ููุงูู ุงูุดูุฎ
ุงููุจูุฑ ููุงูู ุงูุทูู ุงููุชูู
72. O Lord, do You not respond except to the good doer?
Then who responds to wrongdoing, O Bountiful?
ูงูข. ูุง ู
ูุฒู ุงููุฑุขู ููู
ุง ูุณุชู
ุฏ
ูู
ุฑุณู ุงูุฅุฑุณุงู ููู
ุง ูุณุชููู
73. So through Ahmad's status, do not disappoint me, and
Favor me with pardon, forgiveness and ample bounty
ูงูฃ. ูุง ุฎุงูู ุฃูุนุงู ุงูุนุจุงุฏ ูู
ู ูุถู
ุญุชู
ุง ุนูููู
ุจุงููุนูู
ุฃู ุงูุฌุญูู
74. Forgive my sins, allow me my hopes
Conceal my faults, and spare me the Hellfire
ูงูค. ุฅู ูุงู ูุง ูุฑุฌูู ุฅูุง ุทุงุฆุน
ูู
ู ุงูุฐู ูุฑุฌููู ุฐู ุงููุนู ุงูุฐู
ูู
75. Restrain the injustice of the oppressors against me, and protect me
From the tribulation of desires and the scheming of the cursed Devil
ูงูฅ. ุฃู ูู
ุชุฌุจ ูุง ุฑุจ ุฅูุง ู
ุญุณูุง
ูู
ู ุงูู
ุฌูุจ ูุฏู ุงูุฅุณุงุกุฉ ูุง ูุฑูู
76. Remove the veil from my sight, and save me from the harm
Of the pain of painful ailment
ูงูฆ. ูุจุฌุงู ุฃุญู
ุฏ ูุง ุชุฎูุจูู ูุฌุฏ
ุจุงูุนูู ูุงูุบูุฑุงู ูุงููุถู ุงูุนู
ูู
77. Take care of my five senses, and preserve my health
As long as I remain travelling in the transient world
ูงูง. ูุงุบูุฑ ุฐููุจู ูุขูููู ู
ุง ุฃุฑุชุฌู
ูุงุณุชุฑ ุนููุจู ูุงูููู ุญุฑ ุงูุฌุญูู
78. And prevent me at my journeyโs end to the eternal abode
From stopping at an evil watering hole or miserable resting place
ูงูจ. ูุงููู ุฃููู ุงูุจุบู ุนููู ูุงุญู
ูู
ู
ู ู
ุญูุฉ ุงูุฃููุง ูู
ู ููุฏ ุงูุฑุฌูู
79. Enlighten my heart with the light of knowledge and let
My tongue habitually recite the Wise Remembrance
ูงูฉ. ูุฃุฒุฌ ุบุดุง ุจุตุฑู ูุฌูุจูู ุฃุฐู
ุฃูู
ุฃูู
ู ูู
ุคูู
ุงูู
ุฑู
ุฏ ุงูุฃููู
80. Let me visit the standing place of Abraham and cherished
Zamzam, the Stone, the Majestic House and the Shatterer
ูจู . ูุงููุง ุญูุงุณู ุงูุฎู
ุณ ูุงุญูุธ ุตุญุชู
ู
ุง ุฏู
ุช ุจุงูุชุฑุญุงู ูู ุงูุฏููุง ู
ููู
81. Allow me a blessed visit to perfume my soul
With the fragrant breezes of its pleasant valley
ูจูก. ูุงู
ูุนู ูู ุณูุฑู ุฅูู ุฏุงุฑ ุงูุจูุง
ู
ู ู
ูุฑุฏ ู
ูุจ ูู
ู ู
ุฑุนู ูุฎูู
82. Show me the clear signs illustrating the one who perceives
The glistening hints of precise meanings
ูจูข. ูุฃูุฑ ุจููุฑ ุงูุนูู
ููุจู ูุขุฌุฑุง
ูู ู
ูุทูู ุจุชูุงูุฉ ุงูุฐูุฑ ุงูุญููู
83. Let me glance in Al-Baqi and excellent indeed
Is a garden that delights the eyes at its beautiful season
ูจูฃ. ูุขู
ูู ุจุนูุฏ ููู
ูุงู
ูุฒู
ุฒู
ูุงูุญุฌุฑ ูุงูุจูุช ุงูู
ุนุธู
ูุงูุญุทูู
84. Let me witness the grave wherein
The ornaments of the purest listener or Kalim were scattered
ูจูค. ูุงุณู
ุญ ุจุฒูุฉ ุทูุจุฉ ูุชุทูุจ ุฃููุงุณู
ุจูุดู ุนุจูุฑ ูุงุฏููุง ุงูุดุจูู
85. Forgive the grievous sins through the guide, and who
Forgives grievous sins other than the Tremendous?
ูจูฅ. ูุฃุฑู ุงูู
ุบุงูู ุงูู
ูุถุญุงุช ูู
ู ูุฑู
ุบุฑุฑุง ุงูู
ุนุงูู ุงูุจุงุฑูุงุช ูู
ู ูุดูู
86. Give victory to the Leader of the Faithful, and be
His defender, cutting off the hand of the wicked aggressor
ูจูฆ. ูุฃุฌูู ุทุฑูู ูู ุงูุจููุน ูุญุจุฐุง
ุฑูุถ ูุฑูู ุงูุนูู ู
ูุณู
ู ุงููุณูู
87. Protect the Heir, and grant him acceptance
And protect him from the plots of every spiteful enemy
ูจูง. ูุฃุดุงูุฏ ุงููุจุฑ ุงูุฐู ูู ุทูู
ูุดุฑุช ุญูู ุฃุฒูู ุณู
ูุน ุฃู ูููู
88. Guard the Protectors of the religion, and grant victory between them
Against the armies of enemies with darkened faces
ูจูจ. ูุงุบูุฑ ุนุธูู
ุงูุฐูุจ ุจุงููุงุฏู ููู
ูุนูู ุนู ุงูุฐูุจ ุงูุนุธูู
ุณูู ุงูุนุธูู
89. Forgive my parents, my teachers, and bestow
With your forbearing patience, O Forbearing, abundant forgiveness upon Muslims
ูจูฉ. ูุงูุตุฑ ุฃู
ูุฑ ุงูู
ุคู
ููู ููู ูู
ูุงููู ุจุตุงุฑู
ู ูุฏ ุงูุจุงุบู ุงูุฒููู
90. Reward my children, siblings, and acquaintances
From every terror followed by the letter Meem
ูฉู . ูุงุญูุธ ููู ุงูุนูุฏ ูุงู
ูุญู ุงูุฑุถุง
ููู ู
ูุงุฆุฏ ูู ุฐู ุญุณุฏ ุฃุซูู
91. I asked You, O Merciful, by his status
While knowing You are Mercifully Caring of me
ูฉูก. ูุงุญุฑุณ ุญู
ุงุฉ ุงูุฏูู ูุงูุฑ ุจูููู
ู
ุณูุฏู ุชุถููู ุงูุนุฏุง ูุฑู ุงูุฃุฏูู
92. And by him I sought You, O Bountiful, and does one
Seeing graciousness between intercessor and Bountiful?
ูฉูข. ูุงุบูุฑ ูุขุจุงุฆู ูุฃุดูุงุฎู ูุฌุฏ
ููู
ุณูู
ูู ุจุฌูุฏ ุญูู
ู ูุง ุญููู
93. So respond to my call, O Responder, as You answered
The she-camel's pleading though she was a surly, untamed beast
ูฉูฃ. ูุฃุฌุฑ ุจูู ูุฅุฎูุชู ูู
ุนุงุฑูู
ู
ู ูู ูุงุก ุชูุงูุง ุญุฑู ู
ูู
94. And conclude the son of Khalluf with good
On the day when intimate cannot avail intimate
ูฉูค. ุฅูู ุณุฃูุชู ูุง ุฑุญูู
ุจุฌุงูู
ุนูู
ุง ุจุฃูู ู
ููู
ู ุจู ุฑุญูู
95. And perpetuate Your prayers and peace upon him as long
As You remain, O Eternal and Everlasting
ูฉูฅ. ูุจู ูุตุฏุชู ูุง ูุฑูู
ููู ูุฑู
ุฐู ุญูููุฉ ุจูู ุงูู
ุดูุน ูุงููุฑูู
96. And upon all prophets, messengers
The honored angels, possessors of pride and lasting glory
ูฉูฆ. ูุงุฌุจ ุฏุนุงุฆู ูุง ู
ุฌูุจ ุจุณุฑ ู
ู
ุฃูุฌู ุงูุจุนูุฑ ูุฎุงุทุจุชู ุธุจุง ุงูุตุฑูู
97. And the Family, all the Companions
And those who followed them upon the straight path
ูฉูง. ูุงุญุณู ุฎุชุงู
ุงุจู ุงูุฎููู ููู ูู
ูู ููู
ูุง ูุบูู ุญู
ูู
ุนู ุญู
ูู
98. As long as the dawn caller calls upon his Lord
Seeking bounty from the abundant, copious favor
ูฉูจ. ูุฃุฏู
ุตูุงุชู ูุงูุณูุงู
ุนููู ู
ุง
ุฏุงู
ุงูุจูุงุก ููุฌูู ุงูุจุงูู ุงููุฏูู
ูฉูฉ. ูุนูู ุฌู
ูุน ุงูุฃูุจูุงุก ูุงูุฑุณู
ูุงูุฃู
ูุงู ุฃูู ุงููุฎุฑ ูุงูู
ุฌุฏ ุงูุตู
ูู
ูกู ู . ูุนูู ุงููุฑุงุจุฉ ูุงูุตุญุงุจุฉ ูููู
ูุงูุชุงุจุนูู ููู
ุนูู ุงูููุฌ ุงููููู
ูกู ูก. ู
ุง ูุงู
ูู ุงูุฃุณุญุงุฑ ูุณุฃู ุฑุจู
ู
ุณุชููุจ ู
ู ูุงุฆุถ ุงููุถู ุงูุนู
ูู